






→ class21535: 厲害了老鐵 03/30 11:08
→ s32244153: 這是用文言一心翻的嗎 03/30 11:08
推 t77133562003: 問題沒解決啊.. 您吶是拿掉了 但早安 甘道夫後面那 03/30 11:08
→ t77133562003: 段怎翻 還是沒有動 03/30 11:08
應該整段都改了吧
FB上沒全文 所以我也不清楚
推 chuink: 我倒是覺得維持用早上好比較好 03/30 11:09
推 toulio81: 一大幫人其實也是中國用語 03/30 11:12
這還好吧
台灣也很常用啊
→ carzyallen: 其實我一直很困擾我們要怎麼分晚上的打招呼跟睡前的 03/30 11:13
就沒在分啊
沒有規定一定要分不同說法吧
→ carzyallen: 這個早上好跟早安,會影響到晚上好跟晚安 03/30 11:14
基本上日常生活場合只會用到問好的「早安」跟睡前的「晚安」
除正式場合外 日常生活很少使用「午安」及「晚安」問好
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:16:38
→ toulio81: “這人跟他不是一路人”其實也是對岸用語,這用法本身 03/30 11:16
→ toulio81: 是從道不同不相為謀再引申來的,照原本字面意思只有走 03/30 11:16
→ toulio81: 的路不一樣而已,而且其實就算要這樣解釋語法也不通 03/30 11:16
→ toulio81: 台灣你常看到那是對岸傳過來的,台灣會說一堆人 03/30 11:16
中文本來就是從對岸傳過來的啊
→ toulio81: 台灣常看到不代表那就不是大陸用語 03/30 11:17
一般會特別提出來講的
就是跟台灣用法不同的
比如土豆(馬鈴薯)、牛油果(酪梨)……
不然很多中文用法都是一樣的啊
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:18:33
→ srx3567: 非正式場合 口語的確不太會講午安晚安 因為只會講你好 03/30 11:18
→ srx3567: 多個下午好 晚上好不是更拗口 03/30 11:19
→ toulio81: 明明說的就是現代對岸,而且對岸現在用的簡體字加拼音 03/30 11:19
→ toulio81: 你覺得很接近原始中文?還從對岸傳來的….你只是詭辯而 03/30 11:19
→ toulio81: 已 03/30 11:19
→ toulio81: 我是對翻譯用詞不是很在乎啦!但明明是對岸用語還說不 03/30 11:21
→ toulio81: 是,不知道這麼說的意義是啥? 03/30 11:21
??
「一大幫人」這個用法
早在現行簡化字跟漢語拼音出現前就有了
你該不會今天才第一次看到這個用法
才以為是中國新發明的?
推 SinPerson: 一路人是同路人的意思嗎? 03/30 11:21
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:22:18
→ gavinlin06: 你是抖音看太多嗎?一大幫和一路人都是中國用語沒錯 03/30 11:22
→ gavinlin06: 啊,台灣可不是這樣用的。 03/30 11:22
→ carzyallen: 那面對外文有分的情況下要怎麼同時兼顧晚上好跟晚安 03/30 11:23
就都用晚安吧
小說中有前後文也不太會誤會
就像平常講蘿蔔排骨湯、蘿蔔炒蛋
也不用特地講「白蘿蔔排骨湯」「紅蘿蔔炒蛋」
推 Owada: 反正大家認定這個都很隨意的 我覺得你是你就是 03/30 11:24
→ Owada: 又沒有嚴謹的證據 隨便講講而已 無所謂啦 03/30 11:24
→ rainveil: 中文是對岸來的都說出來了,我也笑死 03/30 11:24
難道是台灣原住民發明的嗎??
→ NekomataOkay: 都印下去了還能改嗎 03/30 11:25
可以改電子書
→ rainveil: 可不是嗎,對岸來的 03/30 11:25
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:26:01
→ spfy: ( ′﹀‵)/︴<>< <>< ><> ><> ><> <>< 03/30 11:26
推 toulio81: 你請中國人翻譯,本來用詞就會是對岸熟悉的講法,討厭 03/30 11:26
→ toulio81: 對岸用語就要有心理準備別買,我只是指出來對岸的用語 03/30 11:26
→ toulio81: 不僅僅只是”早上好”而已,這麼在意的話,裡面一定更 03/30 11:26
→ toulio81: 多對岸用語,最好別買 03/30 11:26
可是鄧是台灣人......
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:26:44
推 kureijiollie: 日安 03/30 11:28
→ toulio81: 是喔!看這用詞我還以為是李函!不好意思!這樣的話, 03/30 11:29
→ toulio81: 他翻那就非常奇怪了,可能中文小說看太多,用詞同化了 03/30 11:29
李也是台灣人....
推 winiS: Kong sann siau才是不知哪來的火星語,連打字都會一直被糾 03/30 11:29
→ winiS: 正 03/30 11:29
這就台語啊 會台語的人應該看得懂吧
我不會寫但看得懂
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:30:18
→ toulio81: 裡面一堆我平常看對岸修仙文會出現的用詞 03/30 11:30
→ toulio81: 像你這篇甘道夫這段的用詞,看起來活像在看對岸同人小 03/30 11:31
→ toulio81: 說 03/30 11:31
推 arthur9680: 歐美其實很常用午安,下午開始的會議或會面,跟別人當 03/30 11:31
→ arthur9680: 天第一次見面的時候,第一句問候語就是午安,只是亞洲 03/30 11:31
→ arthur9680: 人很少用就是 03/30 11:31
→ toulio81: 好吧….為啥他們翻的都那麼像中國人呀? 03/30 11:32
→ toulio81: 對魔戒翻譯不熟,當我上面沒說吧! 03/30 11:33
推 sdd5426: 哇 這年頭遊戲搞熱修 連書籍也要了啊 03/30 12:08
→ tanpsy: 歡迎讀者有料校稿 03/30 12:09
→ fenix220: 難怪支語仔越來越多 03/30 12:17
推 mikeneko: 但是這句話真的翻早上好才對 要改的是後面那個您拿啦 03/30 12:20
推 will1205: 沒事兒沒事兒 支語在本版可是主流呢老鐵們 03/30 12:33
噓 hayate65536: 中文是對岸傳來的,笑死 03/30 12:47
→ winiS: 會台語的才不寫那種火星字 03/30 12:48
推 zeumax: 都有中共同路人的說法了,“不是一路人”卻是大陸語用語 03/30 12:49
推 playerd: 再版?要先確定首發賣得完欸 03/30 12:50
→ zeumax: 她60多歲了,用詞比較古老很正常的 03/30 12:50
→ zeumax: 很多詞彙是時代關係消失的,會覺得有些詞台灣很少用,但很 03/30 12:51
→ zeumax: 多用語本來就老國語就有的 03/30 12:51
→ atari77: 帶一點對岸風格用詞是會怎樣 英語日語港語法語都在用了 03/30 12:52
→ atari77: 現在台灣一堆無料激安社恐人氣這種用詞也要抓來出征嗎 03/30 12:53
→ sunwell123: 用語之爭容易糾結的是,台灣已有常用詞彙,卻用了對 03/30 12:54
→ sunwell123: 岸且與這邊習慣不同的詞;習慣才是重點,不習慣的自 03/30 12:54
→ sunwell123: 然就會出聲 03/30 12:54
→ sunwell123: 加上一些現實的情況才會產生爭議 03/30 12:54
→ winiS: 日語不會出動警總啦,支語才有警察 03/30 12:55
推 arkman: 朱也是台灣人,三版都台灣人翻 03/30 12:55
→ arkman: 台灣的問安一般就兩種,早上就是敖早,其餘的時間就是吃飽 03/30 12:57
→ arkman: 未。 03/30 12:57
→ sunwell123: 順帶一提,數據這詞也是對岸用語,台灣這邊對應data 03/30 12:57
→ sunwell123: 的翻法是資料;只是如今很多人也習慣了,尤其大數據 03/30 12:57
→ sunwell123: 好唸易上口,大概九成的人都不知道big data的官定翻 03/30 12:57
→ sunwell123: 法是巨量資料,也幾乎沒人在用 03/30 12:57
推 zeumax: 我也中年了,爸媽北上買的房子是日式屋寮附近有眷村,過渡 03/30 12:57
→ zeumax: 地帶什麼人都有,所以很多詞我是聽過,突然到一定年紀很大 03/30 12:57
→ zeumax: 詞突然被列支語我也很驚訝 03/30 12:57
→ zeumax: 某些狀況下巨量資料反而會被當支語 03/30 12:58
→ zeumax: 因為太稀有,很多人沒看過就認定 03/30 12:58
推 arkman: 如果用手機看書,靜讀天下APP有一個功能,簡轉繁,還會順 03/30 13:23
→ arkman: 便轉換兩岸用語,比如奔馳就會變成賓士。有需要的可以試一 03/30 13:23
→ arkman: 試。不過很久以前我讀魔山,有一段火車在巉岩峭壁之間費力 03/30 13:23
→ arkman: 地賓士。像這種情況,自己腦筋裡面再轉一下就可以了。我現 03/30 13:23
→ arkman: 在用kindle,我剛找了一下,沒有簡轉繁的功能。 03/30 13:23
→ j1551082: 數據機:抗議 03/30 13:30
推 arkman: 我祖母說,以前台灣把數據機叫做魔電,這樣翻也蠻有意思的 03/30 13:35
→ arkman: 。 03/30 13:35
推 arkman: 一個晚安兩個情況兼用應該是沒有問題的,因為不會搞混。我 03/30 13:53
→ arkman: 前幾天好像是看泰劇(或是韓劇,也許是別國的劇,忘了)他 03/30 13:53
→ arkman: 們也是見面的時候跟分手的時候用的是同一個用語,這樣的混 03/30 13:53
→ arkman: 用也不至於搞混,所以是沒有問題的。 03/30 13:53
→ arkman: 不會誤會不理解 03/30 14:02
推 san06182003: 現在連做翻譯的語文程度也這麼差喔 03/30 14:06
→ OrcDaGG: 這是把編輯工作丟給網友嗎 03/30 14:12
推 arkman: 應該是為了拉攏特定讀者吧,只是不知道會不會順了姑情拂嫂 03/30 15:22
→ arkman: 意。 03/30 15:22
推 zeon19841102: 台灣除了原住民語那個不是外來語言... 03/30 15:29
推 ken0927ken: 時間拉個幾萬年前 原住民語也是外來語言啊 03/30 15:45
推 arkman: 如果是平常有在參與討論的人,不喜歡看到支語,客氣提醒一 03/30 16:11
→ arkman: 下,我是覺得還好。如果平常也不見他發言討論,卻自封警察 03/30 16:11
→ arkman: 來這邊當阿伯訓人,那就直接黑名單省事。剛來這個版的時候 03/30 16:11
→ arkman: ,這邊也罵支語,那邊也罵支語,設了一些人黑名單之後,感 03/30 16:11
→ arkman: 覺清爽多了。 03/30 16:11
推 EricTao: 拉到幾萬年前是要學狗叫嗎 03/30 16:19
推 EricTao: 一幫人跟一路人很普通吧 質疑的是年齡不到三十歲嗎 03/30 16:28
推 EricTao: 數據一詞也是早就有了 03/30 16:32
→ EricTao: 小朋友沒聽過可以回家問你爸媽 這不是嗆人 只是世代問題 03/30 16:35
推 speedingriot: 有些人腦袋很死,晚安本來就是問候跟道別通用。 03/30 16:46
推 arkman: 一幫人官場現形記就有了,一路人三國演義就有了。 03/30 16:54
推 k7ji91ab5m: 一幫人 一路人 印象中以前看小說就有 03/30 17:39
推 arkman: 一幫人和一堆人不一樣 03/30 18:56
→ arkman: 您哪和恁娘也不一樣 03/30 18:57
→ arkman: 89會說敖早啦X恁娘,那和早上好您哪,不一樣 03/30 18:59
推 iceonly: ____同路人掛在嘴上那麼久了,一路人就變成支語也挺好笑 03/30 20:17
→ iceonly: 的;不然支語警察幫我們翻譯一下____同路人應該怎麼講比 03/30 20:17
→ iceonly: 較好 03/30 20:17