→ whatthejoke: 臺灣只有一個,那不就板上那位板友 07/08 17:58
→ whatthejoke: 主體都是韓國人啊 07/08 17:58
推 Porops: 韓國唐門,好強 07/08 17:59
→ reader2714: 結果是韓國主導喔 酷ww 07/08 17:59
推 boss0322: 韓國分部好猛 07/08 18:00
※ 編輯: robo3456 (61.221.73.41 臺灣), 07/08/2026 18:01:11
推 ithil1: 哇 這波原來推手主要是是韓國人(當然也感謝板上那位) 07/08 18:00
→ boss0322: 韓國分部:都做到這份上了 鳥熊解藥趕快出 07/08 18:01
→ whatthejoke: 日文譯者是免費校稿嗎?太有愛了吧 07/08 18:01
推 tylerfirst: 不曉得是中翻日還是韓翻日 總之都很厲害 07/08 18:01
推 yukimura0420: 確實翻譯上還有一些小瑕疵 但光是造福日本玩家可以 07/08 18:01
→ xxxzxcvb: 韓國玩家真的很用力推耶 07/08 18:01
推 mybaby520: 韓國師兄們有夠厲害 07/08 18:01
→ yukimura0420: 玩這款遊戲已經是功德一件 07/08 18:01
→ whatthejoke: 所以鳥熊知道會有日語版 07/08 18:01
→ xxxzxcvb: 平常對話講日語 懂中文的不多吧 07/08 18:02
推 rjk1633: 韓國分部的弟兄太有愛了吧 07/08 18:02
→ whatthejoke: 但出關後應該沒想到會連三田誠都跑來玩吧XD 07/08 18:02
推 g5637128: 好猛 07/08 18:03
推 awenracious: 結果沒有一個日本人 也是挺猛的 07/08 18:03
推 Porops: 從新聞看起來是中譯日,一群韓國人努力中譯日好猛... 07/08 18:04
推 marx93521: 台港各一人剩下是韓國人,溝通用日文,這也太猛了 07/08 18:04
推 shoube: 非母語人士,做到這樣真的很厲害 07/08 18:05
推 ithil1: 中文韓文使用者聚在一起用日語溝通討論怎麼翻 聽起來就好 07/08 18:05
→ ithil1: 屌 07/08 18:05
推 ice76824: 韓國師兄好強喔 07/08 18:05
推 s50189: 韓國的文法跟日文的文法相似 輸出確實是好的選擇 07/08 18:05
推 DreamsInWind: 韓國人好強啊Orz 07/08 18:06
→ s50189: 比較不容易感受到中譯日的違和感 不過需要中文輔助 07/08 18:06
推 ruby080808: 韓國玩家也太愛== 07/08 18:06
推 GenShoku: 這位韓國人是自己出錢請大家翻譯 還開claude max方案給 07/08 18:06
→ s50189: 底子 07/08 18:06
→ GenShoku: 大家用 超有愛 07/08 18:06
推 willytp97121: 真的太有愛了 英雄 07/08 18:06
推 Ryokawaii: 沒有能宣布的內容,解藥呢 07/08 18:07
推 RandyOrlando: 韓國玩家也太強 佩服 07/08 18:07
→ whatthejoke: 自掏腰包哦,哇塞 07/08 18:07
推 ughh: 訪談也太長,有料欸 07/08 18:07
推 EEEEEEEnd14: 好猛喔 韓國人 07/08 18:07
推 firewater899: 以為台灣人會在多一點 07/08 18:08
推 shinobunodok: 這代表這些韓國人精通中日韓三種語言 好強 07/08 18:08
→ starsheep013: 都是非日母語的人士,超有愛 07/08 18:08
推 ackes: 這群翻譯真的神 07/08 18:08
→ GenShoku: 而且他看起來很愛海貓 「沒有愛就看不到」是他對這整個 07/08 18:09
→ GenShoku: 翻譯推廣作業的感想 07/08 18:09
推 ithil1: 麻煩師兄們再將訪談內容翻回中文好嗎?(被揍死 07/08 18:09
推 kevin373tw1: 武俠國際 07/08 18:09
推 fireleo: 韓國對活俠的愛有夠強的ww 07/08 18:09
推 darren2586: 鳥熊:撿到一個翻譯組,快別道歉了 07/08 18:09
→ darren2586: 韓文好像跟日文有點接近,但能學會中文真的屌 07/08 18:10
推 saberr33: 狂 07/08 18:11
推 wbtt: 師兄們真的都很有愛 07/08 18:11
→ SLADEGELMIR: 我以為主體是中文玩家較多沒想到是韓國人 這是真愛阿 07/08 18:11
推 dodomilk: 三田誠有玩活俠傳? 07/08 18:11
推 mabilife: 韓國大哥太有愛了吧 超強 目前熱度多個 07/08 18:11
→ mabilife: 日文母語檢修應該遲早的 07/08 18:11
推 yukimura0420: 三田誠今天有發推玩了一下活俠傳 07/08 18:12
推 ryanmulee: 唐門韓國弟子真是厲害 07/08 18:12
推 AirForce00: 沒想到韓國人佔多數。向韓國唐門支部致敬 07/08 18:13
推 wedman: 台灣的遊戲 由韓國人主導做出日文翻譯 這都什麼阿 07/08 18:13
推 Oenothera: 唐門韓國分部太強了吧 07/08 18:13
→ dodomilk: 噢,看到了,期待三田的評價,我感覺他應該會喜歡 07/08 18:13
推 mushrimp5466: 一群瘋子(褒義 07/08 18:14
推 shinelusnake: 原來是韓國師兄主導的,真的要給個尊敬 07/08 18:15
推 artjio: 鳥熊現在要面對三國聯軍了嗎 07/08 18:15
推 dodomilk: 日語和韓語是同個語系,文法幾乎相同,大概就像mandarin 07/08 18:16
→ dodomilk: 和台語的關係一樣,兩者對譯幾乎不會出錯 07/08 18:16
推 laigeorge89: 台港韓平常對話講日文wwww 07/08 18:16
推 ggway2800: 韓國主導中文遊戲翻譯成日文,聽起來很鬧,但從語法差 07/08 18:16
→ ggway2800: 異來看可能反而合適 07/08 18:16
推 wenoz04: 正在進行中的漢字標音功能還是靠Fable 5找出可行性的 不 07/08 18:16
→ wenoz04: 愧是美國國安級AI嗎 07/08 18:16
→ laigeorge89: 目前正在學韓語,把duoligo的系統語言設成日文學真的 07/08 18:17
→ laigeorge89: 超快,而且一堆單字和台語發音一樣 07/08 18:17
推 necrophagist: 用愛發電 07/08 18:18
推 wenoz04: 以前拿韓語餵Google都是翻成日文比較好理解沒錯 07/08 18:19
→ xxxzxcvb: 主要譯者不懂韓文 07/08 18:19
推 kannax: 推 強大的愛 07/08 18:19
推 furret: 台港各一也好詢問中式文言文 07/08 18:19
推 kytem: 韓國人真有行動力 07/08 18:20
推 tmwolf: 以韓國人為主的中翻日mod團... 這什麼組合 07/08 18:20
推 zizc06719: 竟然用日文交流,以為是用英文XDD 07/08 18:22
推 CowBaoGan: 台灣遊戲+韓國主導+日文翻譯 好神奇的組合w 07/08 18:22
推 seedroy: 可怕的是這群人是志願的… 07/08 18:23
→ DEAKUNE: 韓語跟日語文法上接近,翻譯上比較簡單 07/08 18:24
推 KITAMACHI: 當年玩RO去韓網找情報時也是,機翻中文亂七八糟,翻日文 07/08 18:24
推 Scarlett888: 鳥熊要跪的人是不是越來越多了 07/08 18:24
推 OEC100: ai工具讓跨語言的門檻降低很多 07/08 18:24
→ KITAMACHI: 除了名詞要修之外連敬語都冒出來 07/08 18:25
→ OEC100: 民間跨語言協作居然這麼快就出來了 07/08 18:25
→ yukn732: 日韓語文法是很接近的,用韓文語感反而比較自然 07/08 18:26
推 AirForce00: @Scarlett888 幾乎跟之前民間韓文Mod同一個人。這個 07/08 18:27
→ AirForce00: 民間日化組領導人師兄,之前也搞出民間韓化… 07/08 18:27
→ AirForce00: 我日文N87,有點擔心會不會誤解文章內容 07/08 18:27
→ Scarlett888: 果然用愛發電的粉絲才是最狂熱的 07/08 18:30
推 pumapupa: 尊敬推 07/08 18:30
→ robo3456: 要看全文翻譯龍虎王有發了 07/08 18:31
推 rochiou28: 第一點是什麼神奇的機緣XDDD 07/08 18:33
推 doom109: 感謝韓國師兄主導日文化 太神啦! 07/08 18:35
→ s50189: 用AI翻譯 要修正句子也是需要語感 中文使用者不是很熟日 07/08 18:36
→ s50189: 文的常常會出現意思對就覺得對吧 但是看起來怪 07/08 18:36
推 qq204: 用愛發電的一群人 XD 07/08 18:38
推 shlee: 板上那位C大應該就是裡面提的台灣人了吧 07/08 18:41
推 foxey: 在地化真的要靠狂粉才能做到完整 不是一般翻譯做得來的 07/08 18:43
推 kaj1983: 韓國唐門弟兄幹得好! 07/08 18:45
推 AirForce00: 龍虎王的翻譯看完了,還好沒有理解錯誤w 07/08 18:45
推 White77: 真的超有愛 07/08 18:48
推 siriusu: 感謝克勞德大 07/08 18:50
推 AdmiralAdudu: 韓國師兄和翻譯組師兄 你們是真正的俠 07/08 18:53