


推 g5637128: 畢竟是死忠的02/07 00:48
推 MrSherlock: 還好獨佔動畫問題比較少(大概02/07 00:48
→ LawLawDer: 感覺給機器人翻都沒那麼爛02/07 00:48
→ jinkela1: 有臉說啊 訂閱是越來越貴 但東西越來越02/07 00:48
推 Willdododo: 還是那句話 很抱歉因為你們是Netflix 用戶02/07 00:49
→ aaronhkg: 也是啦 一樣是坐牢 網飛粉就覺得別平台才算坐牢 我網飛02/07 00:49
→ aaronhkg: 訂閱多不算 真的很死忠02/07 00:49
→ Willdododo: 品質差還不退訂 每一集邊看邊噴 人家後台數據就是顯02/07 00:50
→ gino0717: 就像微軟文件都用機翻也沒想過找個真人去修飾一下02/07 00:50
→ Willdododo: 示再爛你都會看 那…02/07 00:50
→ sunlman: 感覺他根本不知道問題 沒回答到點上02/07 00:51
推 dragon803: 獨佔是因為他要統一全球的 所以不一樣02/07 00:51
噓 bamama56: 笑死人 連正常閱讀都辦不到的翻譯在那邊02/07 00:51
→ dragon803: 像芙或咒這種是地區簽約的 就是又分開來 例如網飛簽咒02/07 00:52
→ dragon803: 的協議就跟羚邦是不同的02/07 00:52
推 chocoball: 正版的受害者 盜版可以享受高畫質沒廣告高品質字幕02/07 00:52
→ sunlman: 最近動畫翻譯的問題是明明已經有好的翻譯突然換成爛的02/07 00:52
推 JustWower: 這翻譯水準還不如丟AI還比較好 連外包錢都省了02/07 00:52
推 r901700216: 畢竟是02/07 00:52
噓 loboly: 騙人沒看好萊塢大片電影喔,翻譯也是一坨,專有名詞也不去02/07 00:52
→ loboly: 搞懂是啥02/07 00:52
推 ogt84your: 真的是 我再爛還不是要看我!?02/07 00:52
推 rochiou28: 簡單來說就是網飛靠戲劇跟電影吃飯的 動漫只是順便02/07 00:53
推 aaronhkg: 因為是前員工吧 他回答的是以前網飛的爛翻譯 而不是現在02/07 00:54
→ aaronhkg: 這個廢物字幕02/07 00:54
→ jinkela1: 我很信叫個什麼gpt來翻都比較好02/07 00:54
推 s83106: 今天芙莉蓮新的是正常的02/07 00:54
→ s83106: 是人工翻的02/07 00:54
→ s83106: 不曉得會不會過幾天又抽風換成機翻02/07 00:54
→ su4vu6: 印象中 不都會跳翻譯者的名子嗎02/07 00:55
之前咒術迴戰有列出翻譯者的名字
結果因為是英翻中 有出錯 英文譯者就被網暴
還有人扒出她女兒照片
後來好像就換翻譯了
→ e5a1t20: 英翻中,機翻1次;日翻英翻中,機翻2次02/07 00:55
※ 編輯: GTES (101.10.0.26 臺灣), 02/07/2026 00:57:06
→ s83106: 最近的問題 02/07 00:56
→ s83106: 明明是剛更新的時候 02/07 00:56
→ s83106: 至少還是人工翻譯 所以還可以 02/07 00:56
→ s83106: 然後這2天突然字幕被抽換成爛機翻 02/07 00:56
→ anhsun: 死忠所以亂翻譯沒關係 流量低反正沒人看所以亂翻譯沒關係 02/07 00:56
→ anhsun: 怎樣都能給他掰吧 02/07 00:56
→ ted010573: 就算葛一坨屎在上面也是含淚吃下去,就認命吧 02/07 00:56
→ GeogeBye: 暴民之前才去出征某譯者 02/07 00:57
→ axsd: 我看D+的芙莉蓮就很正常 這是唯一的好處嗎… 02/07 00:57
→ nodefence: 剛剛看了最新一集芙莉蓮 字幕正常 名字沒有錯 看看過幾 02/07 00:58
→ nodefence: 天會不會發病 02/07 00:58
→ pyrolith: 還真的是 02/07 00:59
→ sunlman: 發病又有新迷因圖了 我也是有點期待? 02/07 00:59
推 KyuubiKulama: 動畫瘋大哥的台灣代理商翻譯就很好了,孤獨搖滾最 02/07 01:01
→ KyuubiKulama: 後一集來不及上字幕還會找其他協力一起補 02/07 01:01
噓 k7626773: 企業賺錢就這嘴臉,真的可悲 02/07 01:03
→ orcazodiac: 找代理商拿翻譯那翻譯管理部門不就失業了 更黑一點那 02/07 01:06
→ orcazodiac: 回扣誰來補 02/07 01:06
推 qq204: 事實上也習慣了,畢竟官方爛翻譯不是現在才有 02/07 01:06
→ BOARAY: 事實啊二次元跟那些好萊塢還是大IP比就有落差 02/07 01:07
→ orcazodiac: 什麼沒人看也是唬人的,netflix排名掛在那裏 芙莉蓮跟 02/07 01:08
→ orcazodiac: 咒術迴戰不就都是熱門片嗎 02/07 01:08
推 kimokimocom: 好像是內部人員但其實說了等於沒說 02/07 01:09
推 zyxx: 翻譯:訂閱制就是這樣 不爽就退訂 02/07 01:09
→ spring60551: 畢竟你辦網飛也不止是看動漫而已,不怕你不爽動漫翻 02/07 01:09
→ spring60551: 譯爛就退,其他真的有可能引發退坑潮的影劇就多花錢 02/07 01:09
→ spring60551: 好好翻就好 02/07 01:09
→ kimokimocom: 你們這些愛看卡通的 N根本不在乎你們 亂翻剛好而已啦 02/07 01:09
推 SinPerson: 覺得這回覆應該是不知道這波翻譯有多慘,才給出這樣的 02/07 01:11
→ SinPerson: 回覆 02/07 01:11
→ dragon803: 不是回扣 他不能找代理商要翻譯 因為合約就不一樣啊 除 02/07 01:12
→ dragon803: 非是代理商簽約授權給網飛 那可以 但如果是網飛跟日本 02/07 01:12
→ dragon803: 直簽的 翻譯跟代理商一點關係也沒有 02/07 01:12
→ BOARAY: 只是希望NF獨佔動畫能少就少就是 幸好當初貓貓沒被搞到 02/07 01:12
推 bladesinger: 畢竟是死忠的 02/07 01:12
→ dragon803: 因為就是不同的合約 跟代理商一點關係也沒有 02/07 01:12
→ hasroten: 這提醒各位了阿 該客訴要客訴 02/07 01:13
推 L1ON: 看巴哈啊 02/07 01:13
→ SinPerson: 而且出問題的這幾部是首播沒問題,然後回頭去看才發現 02/07 01:13
→ SinPerson: 翻譯被換成這慘不忍睹的版本 02/07 01:13
推 monkeywind: 不爽別看 刁民喔 有種抵制 02/07 01:13
推 yellow198841: 要不是WWE被N買去播我早就退訂了…… 02/07 01:13
推 ackes: 啊你們就邊罵邊訂啊 人家幹嘛理你們 02/07 01:13
→ AbukumaKai: 翻譯:誰叫你不開卡車 02/07 01:14
→ orcazodiac: 等等,netflix這些動畫版權一樣是跟代理商談的吧 02/07 01:14
→ orcazodiac: 我不保證全部,但顯然有些動畫代理商標註的播出網站會 02/07 01:15
→ orcazodiac: 包含netflix 不是跟他們拿的版權他們幹嘛幫忙標 02/07 01:15
推 newcsie68: 翻譯:不爽不要看 02/07 01:15
推 xiamen5566: 反正中文少了中國就是小眾市場 再加上卡通就是比較下 02/07 01:16
→ xiamen5566: 賤 粉絲還是死忠的 拿來給餵AI練習剛好而已 02/07 01:16
→ stkoso: 翻譯: 誰理你們 02/07 01:16
推 necrophagist: 笑死xddd 蠻一針見血的 02/07 01:17
→ orcazodiac: 既然是跟代理商簽的版權,那怎麼可能不能拿字幕 02/07 01:18
→ dragon803: 咒跟芙就不是吧 芙我很確定不是 因為木棉花公告的平台 02/07 01:18
→ dragon803: 根本沒網飛 02/07 01:18
→ dragon803: 他那種應該是直接跑去跟日本簽的 就不可能要字幕了 只 02/07 01:19
→ dragon803: 是本來翻得還可以 他今天搞這個才詭異 02/07 01:19
推 samkiller200: 沒有 NF拿片的來源有以下幾種1.全球獨佔如JOJO/迷 02/07 01:20
→ samkiller200: 宮飯/坂本 2.特定區域獨佔如地獄樂 3.代理商提供如 02/07 01:20
→ samkiller200: 鬼滅/巨人/我獨自升級 4.跳過代理向日本拿播放權 02/07 01:20
→ jackz: 繼續付錢給網飛這DEI平台吧 02/07 01:20
推 YeaPa: 笑死 跟我想得一樣 翻得爛你們還不是繼續訂閱 02/07 01:20
→ YeaPa: 那這樣幹嘛改好 02/07 01:20
→ jinkela1: 沒 就沒訂閱 寧願看盜版不想用錢包支持這種公司 02/07 01:21
→ jinkela1: 不想在這裡討論為何討厭網飛 反正就不想支持就是 02/07 01:21
→ haha98: 不爽不要訂閱 但不可能吧 罵完記得下個月繼續付 02/07 01:22
→ samkiller200: 4的案例又分成世界和亞洲 世界的例子就是膽大黨和 02/07 01:23
→ samkiller200: 魔女守護者 亞洲主要就是東寶企劃的所有片子像芙咒 02/07 01:23
→ samkiller200: 我英家家酒藥師全部都是 02/07 01:23
推 recosin: 翻譯:哈哈繼續哭吧 反正你們還是會訂 02/07 01:23
→ haha98: 有種搞大一點 上禮拜脆!直接噴HBO MAX用港仔字幕 痛斥是劣 02/07 01:24
推 Lupin97: 網飛的穩定發揮水準=.=真的專心在做動畫代理的好好珍惜, 02/07 01:24
→ Lupin97: 資本龐大的企業怪獸瞎搞也拿它沒轍 02/07 01:24
→ samkiller200: 走4這條的翻譯就是網飛自己來 跟代理商沒有任何關 02/07 01:24
→ samkiller200: 係 代理商要不要在宣傳時放網飛上去也看他們心情 02/07 01:24
→ haha98: 幣驅逐良幣 HBO MAX一兩天嚇到挫賽 馬上下架港仔字幕 02/07 01:24
推 orcazodiac: 我建議直接開除教籍,巴哈有的動畫跑去看NETFLIX的人 02/07 01:25
推 Dheroblood: 好在我看巴哈ㄉ 02/07 01:25
推 te87013: 比起字幕,改成這種爛分類的UI才是災難 02/07 01:25
→ orcazodiac: 就是欠噴 畢竟用netflix看久了真的會導致整體翻譯品質 02/07 01:25
→ orcazodiac: 下降 02/07 01:25
推 Aurestor: 他當然有臉說啊 畢竟是他前東家 02/07 01:25
→ haha98: 不敢鬧大沒人會屌你 02/07 01:26
推 lovevale: 台灣人就這樣 只會說不爽不要看 不會直接去抗議(實際被 02/07 01:26
→ lovevale: 韓國人說過) 02/07 01:26
→ orcazodiac: 用netflix看動畫的人真的影響到其他人權益了 02/07 01:26
→ samkiller200: 不解的大概就是明明都有一個勉強堪用的字幕卻又換 02/07 01:26
→ samkiller200: 成一個不是給人看的東西是要幹麻 02/07 01:26
→ orcazodiac: A版本評價不好>找一個更爛的B版本 證明自己是對的 02/07 01:27
→ Lupin97: 真的,藥師少女和幸福婚約反而變成網飛閃跟筋的超常發揮 02/07 01:27
→ Lupin97: (雖然是其他代理商動畫相比是基本水準) 02/07 01:27
→ aaronhkg: 實際上不爽不要看 比去抗議來得有用多了 問題在那些網 02/07 01:28
→ aaronhkg: 飛粉並沒有不要看啊 還不是照樣訂 02/07 01:28
→ Lupin97: 閃根筋* 02/07 01:28
推 x0138774: 誰在乎卡通 插低 02/07 01:29
→ Lupin97: JOJO 7一上映又會回歸隊列了吧,唉獨佔 02/07 01:29
→ g5637128: 不爽不要看跟去抗議兩件事其實不衝突 02/07 01:30
→ woifeiwen: 愛看看 不看滾 02/07 01:30
推 Louis430: 有付錢的有權客訴啊 沒注意到為什麼人家要提韓國的事 02/07 01:31
→ orcazodiac: 我不知道這人是不是真的前員工啦 他整篇回應就很沒料 02/07 01:31
→ Louis430: 啊還沒付錢的 動畫黨你就先考慮投資巴哈就好先別來網飛 02/07 01:31
→ orcazodiac: 先說不熱門所以不重視 但是最近炸的都是網飛上的熱門 02/07 01:32
→ orcazodiac: 片 然後才要補充動畫觀眾都很死忠 但說真的這客群真像 02/07 01:33
→ sunrise2003: 一個願打一個願挨 02/07 01:33
→ orcazodiac: 他講的那樣嗎? 然後又突然扯到韓國更是不知所謂 02/07 01:33
推 samkiller200: 咒術也不是每一集的字幕都是那種死人東西 沒人理解 02/07 01:33
→ samkiller200: 到底是在幹嘛 02/07 01:33
推 Willdododo: 管他講得是不是真的 芙莉蓮在台灣網飛真的是熱門片 02/07 01:34
→ Willdododo: 敢不敢下個月讓網飛在台灣訂閱率雪崩 嗯明天繼續看 02/07 01:34
噓 a2010561501: 網飛都是丟給外包公司翻譯,然後給的錢很少。品質跟 02/07 01:34
→ a2010561501: 狗一樣 02/07 01:34
推 pttOwO: 學習版 啟動 02/07 01:34
→ Willdododo: 不用搞什麼抗議搞什麼卡車 訂閱率掉給他看嘛 02/07 01:36
推 damien12343: 魷魚遊戲之類的翻譯都超好的… 02/07 01:36
推 Louis430: 簡單說這個人言論邏輯就是 網飛瞧你小眾看不起你 02/07 01:36
→ Louis430: 先不管他的身份 用來詮釋米國大廠傲慢態度算合理 02/07 01:37
推 kimokimocom: 我說的可能有點現實:(接下來就是一串暴言) 02/07 01:41
推 glorywolf: 後台數據就是反應最真實的情況,不要太不滿 02/07 01:42
推 qazw222: 畢竟是死忠的 02/07 01:42
噓 steamedbun: 沒什麼人看?所以排行榜造假?排名就掛在那邊然後扯後 02/07 01:43
→ steamedbun: 台? 02/07 01:43
噓 traveller870: 看來以後也不會改進了 先退訂了 02/07 01:46
推 jay920314: 你們畢竟是 02/07 01:48
推 threelittle: 畢竟 02/07 01:48
推 Vladivostok: 看他態度就知道了吧,負責字幕的說自己中文會忘詞, 02/07 01:49
→ Vladivostok: 超好笑 02/07 01:49
推 RoaringWolf: 就說反正爛也會看,幹嘛改善 02/07 01:50
推 AdmiralAdudu: 這種就是廠商態度的象徵 客群不團結起來抵制或離開 02/07 01:56
→ AdmiralAdudu: 廠商當然是有恃無恐愛怎麼搞就這麼搞 02/07 01:56
→ nodefence: 真的 要就學HBO那回 徹徹底底當個潑婦 有事就投訴 只有 02/07 01:57
→ nodefence: 台灣式中文是中文 其他地方的中文都是垃圾是支語不用講 02/07 01:57
→ nodefence: 尊重 別人用香港中文你就出征 你終究活成你敵人的模樣 02/07 01:57
→ nodefence: 這樣最好啦 劣你_的幣 02/07 01:57
→ AdmiralAdudu: 到時候被當盤子嘲諷看沒有就不用怪別人 自己選的 02/07 01:57
推 tsp870197: 養套殺的手法啊 看準你們不會退會員www 02/07 01:57
推 leeyeah: 奴性堅強 02/07 02:01
推 nungniku: 台灣會費那麼貴 然後還這麼摳喔 笑死 02/07 02:04
推 nonedude: netflix算翻譯好的了..hbo翻譯才爛 02/07 02:04
推 Snomuku: 不抵制被當死忠看沒有 02/07 02:06
推 kohinata: 動畫瘋直接拿代理商的翻譯+不和諧版本何必為了那幾個獨 02/07 02:10
→ kohinata: 佔訂網飛 除非真的很想看獨佔就算了 那麼就去開日文字幕 02/07 02:11
推 wishcross: 丟給gemini 人命講好連校對都不用,搞事就搞事扯一堆 02/07 02:14
→ wishcross: 人名 02/07 02:14
推 Snomuku: 看盜版的體驗服務可能都比網飛給的好 02/07 02:15
推 jaspergod: 網飛大爹:愛看看 不看滾 02/07 02:17
推 derek625: 罵完繼續看 02/07 02:17
推 roger2623900: 很正常啊 會叫的客戶 廠商才會理你 02/07 02:19
→ roger2623900: 台灣人就不愛出征 廠商自然覺得產品很好不用改善 02/07 02:21
推 haha98: 真的... 台灣人太溫和了 常常忍氣吞聲 不愛出征 02/07 02:22
→ Snomuku: 主要是知道自己人口少 習得性無助 就不會先想到去抗議了 02/07 02:26
→ Snomuku: 之前腐女抗議日本作者 就成功讓簽書會取消 02/07 02:27
推 scorpioz: 這麼想壓成本不會丟給ai翻喔 連人工費都省了 02/07 02:30
→ Snomuku: 大量的商業化翻譯 AI公司一定會收錢 不如底層勞工隨便機 02/07 02:34
→ Snomuku: 翻便宜 02/07 02:34
推 CCNK: 不用Google也用一下DEEPL 02/07 02:39
推 scorpioz: 好像也是 02/07 02:40
→ CCNK: Gemini現在這麼好用也不用一下就是懶而已 連外包都不用 02/07 02:41
推 armedlove: 畢竟是死忠的 02/07 02:41
推 moon1000: 連罵都不找官方罵 難怪上那個富足平安 02/07 02:48
推 ja1295: 死忠的,再爛都不會跑,那就不用說了 02/07 02:48
推 HanKWanG1994: 很抱歉你們是動漫迷.jpg 02/07 02:53
噓 BeTheFree: 台灣人就懶到不會檢舉、投訴、反應這種反饋意見的行為 02/07 02:54
→ BeTheFree: 啊,往往都只會罵一罵,罵完爽了就當自己身為消費者有 02/07 02:54
→ BeTheFree: 做事了。笑死 難怪被資方當盤子,然後劣幣驅良幣,做 02/07 02:54
→ BeTheFree: 得好就被高成本壓垮,做不好的就用低成本的價格幹掉那 02/07 02:54
→ BeTheFree: 些做得好的,台灣人喔~就不配用什麼好東西我覺得這就 02/07 02:54
→ BeTheFree: 是原因啦 02/07 02:54
推 widec: 台灣人對爛翻譯的耐受度極高 02/07 02:54
→ widec: 我已經叫deepseek日翻中弄一版 以後再看哪一版比較好 02/07 02:56
推 jakcycoco: 死忠粉就算亂翻他還是死忠 有多花錢翻譯的必要嗎? 02/07 02:58
→ jakcycoco: 反正每次出一集觀眾就噴一集 但是還是繼續訂閱 嘻嘻 02/07 02:59
推 cartoonss: 網飛這麼有錢,原來在翻譯上還是小氣cost down啊。以 02/07 03:22
→ cartoonss: 為有錢就能提供更優質的東西給消費者 02/07 03:22
推 kent00216: 笑死 02/07 03:26
推 ken0927ken: 他明明是在講Netflix上的動畫愛好者死忠 02/07 03:30
→ ken0927ken: 台灣人沒韓國人會吵所以意見不被重視 02/07 03:30
→ ken0927ken: 怎麼一部分人理解成Netflix用戶死忠 02/07 03:30
→ ken0927ken: 另一部分人卻理解成動畫愛好者不被重視 02/07 03:30
推 HellFly: 還真是 02/07 03:41
推 ageminis: 網飛就衝著自己較多的影片量,一樣訂高價訂閱費,翻譯也 02/07 04:04
→ ageminis: 能扣死當 02/07 04:04
→ iampig951753: 他的後台數據結論就是聲音大不代表數量大阿 02/07 04:05
→ iampig951753: 論文的3%毒男最大聲又贏一次了 02/07 04:05
→ ageminis: 之前退訂閱一陣子後帳號會刪掉,有什麼最愛片單想記名字 02/07 04:06
→ ageminis: 的記得存截圖或自己打個文字文件記錄 02/07 04:06
→ ageminis: 是說不曉得有沒有留信用卡資訊在網飛網站上 02/07 04:15
推 Lucas0806: 結論:真的愛某部作品,就不要在網飛上收看它。 02/07 04:22
→ Sylvialiao: 還是老話一句:巴哈我大哥 02/07 04:30
推 ikachann: 動畫其實看巴哈或是Hami就好了 02/07 04:54
推 UniversalGod: 終究是死忠德 02/07 05:06
→ MK47: 畢竟是死忠的 難怪不改善 02/07 05:08
推 LoKingSer: 畢竟是死忠der 02/07 05:10
噓 YoGlolz: 訂閱越來越貴共享帳號越來越麻煩 品質卻越來越爛 要不是 02/07 05:13
→ YoGlolz: 有獨佔不然真的不想訂欸 02/07 05:13
推 zerox123456: 一樣要付錢 我寧願付錢給巴哈大哥 02/07 05:25
推 nalthax: 有翻譯社過年的時候寫信要求試譯跟校稿專業內容,說如果 02/07 05:34
→ nalthax: 翻得不錯可以考慮讓你轉正職。這就騙那種菜鳥大過年的幫 02/07 05:34
→ nalthax: 你做免錢工的那種套路,所以…… 02/07 05:34
→ nalthax: 老實說沒有人把關的話翻譯只會一直爛下去,問題是台灣人 02/07 05:36
→ nalthax: 不做的話他們可以就沿用中國人 02/07 05:36
→ nalthax: 死忠粉可以看原文就不受影響,而且還可以練日文聽力,一 02/07 05:37
→ nalthax: 邊看字幕一邊聽原文 02/07 05:37
推 nalthax: 所以真的不爽的話台灣訂閱者應該要直接跟網飛反映 02/07 05:40
→ nalthax: 像現在一堆繁中譯本都絕版了,剩簡中的查得到 02/07 05:41
噓 oscarss07: 最討厭看到搞獨佔又不好好弄的破平台 觀眾都被當盤子 02/07 05:51
推 lzyamos99032: 畢竟是 02/07 05:54
推 hayate65536: 簡單來說就自己選的,覺得爛也不會退訂,那幹嘛要改 02/07 06:10
推 jasperhai: 一句話:你們不比好萊塢重要lol 02/07 06:20
推 iscl6: 死忠的 不會為你們改變 02/07 06:25
推 fsuhcikt: 死忠就乖乖任人拿捏吧 02/07 06:27
→ druu: 那種品質是死不死中忠的問題…? 02/07 06:35
推 erik777: N家畫質音質屌打國內平台 無替代方案 02/07 06:38
推 lucifer666: 畢竟你們是死忠的 02/07 06:47
推 naya7415963: 幹要是獨佔動畫也搞這種字幕是逼人回海盜時代?? 02/07 06:49
推 HappyKH: 所以要去哪邊客訴 02/07 06:51
推 yankeefat: 對大部分用戶來說音質不重要就是了 02/07 06:53
推 cemin: 動漫迷明明就是最多管道可以看的 到底學人家在死忠什麼 02/07 06:56
推 CYL009: 正版受害者 02/07 06:57
→ cemin: 扣掉少數獨佔的 大部分都嘛可以在其他平台看 02/07 06:57
推 winteryoyo: 不爽不要看 不爽不要繳錢 02/07 06:57
推 rayarising: 畢竟是死忠的 02/07 06:58
推 gcobt03662: 不意外吧 就跟赤坂畫漫畫一樣道理 反正我開頭弄好好 02/07 06:59
→ gcobt03662: 的 爛尾你們還不是照樣看 那我就繼續亂搞 02/07 06:59
推 LucAngel: 白話:死忠的活該 02/07 07:06
→ shinelusnake: 結論:縱容 02/07 07:08
→ shifa: 笑死 害我想到之前在X看到的都市傳說(?) 如果你買網路購物 02/07 07:14
→ shifa: 不會退貨 那麼他們會把被退貨的商品往你這邊丟 02/07 07:14
推 awin519: 結論就是別訂這個垃圾平台了 02/07 07:17
推 NakiriFubuki: 只有我覺得新翻譯比較好嗎?反正要知道真的劇情有 02/07 07:24
→ NakiriFubuki: 動畫瘋可以看 現在版本的翻譯有很多迷因可以看 02/07 07:24
推 e2c4o6: 嗯 巴哈我大哥 02/07 07:26
推 DEGON: 譯者網暴肉搜事件不是只是誤傳嗎 02/07 07:30
→ DEGON: 只是有人說不要這樣做而已 事實上沒人被肉搜 02/07 07:30
推 DawDouHenbuz: 翻譯一大坨大便 02/07 07:39
推 yys310: 還好我不訂閱Netflix的 02/07 07:39
噓 obov5116: 好險我都看巴哈 02/07 07:44
推 Ceferino: 畢竟是死忠的 ^^ 02/07 07:45
推 Boris945: 畢竟是死忠的,再爛都瞎挺 02/07 07:49
推 YuSeaFood: 死忠的 還好我買動畫瘋 02/07 08:01
→ ggHan: 真的超爛,有些作品明明有別家翻譯過了,N家翻譯還能翻錯.. 02/07 08:07
→ ggHan: . 02/07 08:07
推 shikop: 畢竟是 02/07 08:17
推 akway: 來個十萬人投訴 不敢不聽 問題是沒有 02/07 08:34
推 Logleader: 有其他平台的沒差 但我怕飆馬野狼也這樣 02/07 08:38
推 Agent5566: 還好除了獨佔都不看網飛動畫了 02/07 08:39
推 Diver123: 畢竟是死忠的 02/07 08:44
推 kw003266: 沒辦法基本上市面上真的很少比他們好的,不然看看日本能 02/07 08:48
→ kw003266: 不能出一個跟他拼,而且還可以看劇跟電影太萬用了 02/07 08:48
推 agb202214: 畢竟是… 02/07 08:50
噓 NickSwisher: 還好窩都去花園 02/07 08:50
推 snocia: 正確的解答,基本上隨便翻譯就好不影響商譽和收益 02/07 08:51
推 reinli: 真的是正版的受害者 02/07 08:51
推 KINGTIGERX: 不離不棄被當北七 02/07 08:54
噓 a75091500: 這叫不尊重自己職業,也不尊重客戶 02/07 08:56
推 balance90316: 怪奇物語還有人看? 02/07 09:03
→ parislove3: 恐怕連漢化組都不敢輕易採用這種誇張的翻譯文稿 02/07 09:04
推 rickyhoney: 富足平安 02/07 09:05
推 vgil: 還好我家有MOD 02/07 09:07
推 obeytherules: 翻譯爛還點進去看的是怎樣 02/07 09:11
→ bnn: 反正你又不退訂 02/07 09:18
→ bnn: 都已經爛成這樣了還在市面上很少比它們好的 你喜歡就好 02/07 09:19
推 AustinPowers: 不可能想看的動畫因為翻譯不佳就不看,都花錢訂閱了 02/07 09:22
→ AustinPowers: 還要自我閹割?何況網飛能看的本來就越來越少了 02/07 09:22
噓 panda816: 這種回覆根本就是把人趕去看中國翻譯好的ㄉ版 02/07 09:39
推 yyes5210: 自己擺爛怪客戶死忠喔 02/07 09:39
→ panda816: 幾年前之前就因為怪翻譯看的不爽了 現在還不改 原來動 02/07 09:40
→ panda816: 漫迷是底層死忠仔啊 02/07 09:40
推 zmcef: 日翻英翻中就那樣 02/07 09:42
推 Granatha: 死忠的被戳到痛處QQ 02/07 09:43
→ Granatha: 哈哈哈哈哈 02/07 09:43
→ HatomiyAsuka: 資本主義就這樣,不爽不要看就好 02/07 09:43
推 ilikeroc: 死忠的看機翻就好了 不要太不滿 02/07 09:45
→ Irenicus: 好了啦死忠的 哈哈哈 02/07 09:52
→ zerolin1226: 可以抵制,不要愛罵又要看,難怪廠商那麼肆無忌憚 02/07 09:55
推 ben2227486: 畢竟是死忠的 你我都推了一把 QQ 02/07 09:56
→ hitsukix: 真的,爛死 02/07 09:57
推 Annulene: 笑死 02/07 10:05
→ Annulene: 死忠的 02/07 10:05
推 zxlt3722: 畢竟是死忠的 02/07 10:07
推 GX90160SS: Netflix是拿來練日文用的 裝Language Reactor體驗很好 02/07 10:15
→ winnietslock: 昨天看咒術最新集翻譯還是正常的,今天重看最新集卻 02/07 10:17
→ winnietslock: 變成機翻了,正版授權翻譯只活一天? 02/07 10:17
推 chrisjeremy: 畢竟是死忠的 幹 要不是獨佔 誰會去看網飛的破翻譯 02/07 10:18
→ chrisjeremy: 好在我不看字幕也可以 不讓真的會氣死 02/07 10:19
推 setetsfe: 一個願打一個願挨,破爛翻譯也不是最近的事了 02/07 10:21
推 foxey: 結果我一開就猜外包翻譯公司找來的譯者品質爛看來沒猜錯 02/07 10:30
推 ErrMan001: 台灣的動漫o就是一群死忠的xx 02/07 10:34
噓 vm3gjp4: 所以我都在D+上看動畫 02/07 10:44
推 huwei200035: 畢竟是死忠的 02/07 10:48
推 kimokimocom: 看推文只能說N這種做法還真的對了 翻譯爛又怎樣 02/07 10:50
→ kimokimocom: 再爛都會有死忠的繼續訂 02/07 10:50
→ lastphil: 畢竟是台灣 02/07 10:51
噓 ym951305: 死忠干翻譯品質屁事 02/07 11:01
推 BSpowerx: 機翻就算了,問題是2026了到底哪裡找來這麼爛的機翻 02/07 11:04
→ haseyo25: 要不是網飛也獨佔很多作品不然很多人不想訂 02/07 11:07
推 Kapenza: 他講的就現況啊,動漫迷就算被餵屎一般的翻譯還是會看, 02/07 11:08
→ Kapenza: 那它幹嘛多花成本在翻譯上 02/07 11:09
→ Kapenza: 講白一點動漫迷就是優先被扣屎蕩的對象 02/07 11:11
推 TOHNOAKIHA: 說了這麼多還不是要給我 02/07 11:11
推 hcastray: 笑死 果然沒退訂就當沒問題 死忠的讚啦 02/07 11:35
推 DarkyIsCat: 翻的跟狗屎一樣也照看 當然繼續給狗屎 02/07 11:42
推 gm3252: 記得之前還有人出征翻譯,現在氣跑了就好好享受... 02/07 11:48
推 h60414: 付費看爛翻譯 還真的是挺死忠的 02/07 12:19
推 allenlee6710: 也只能盡量客訴了,用ai也不會這麼慘 02/07 12:21
→ allenlee6710: 用他們的爛翻譯截圖做成哏圖一直洗官方粉絲團不知道 02/07 12:23
→ allenlee6710: 有沒有用? 02/07 12:23
推 gargoyles: 根本不是用人去做的翻譯 回答一堆幹話 02/07 13:10