推 Echobee: 會有人過來跟你說你在尬黑 這是記憶星神說話的方式 11/06 14:52
推 LemonUrsus: 加標點符號好嗎? 11/06 14:53
推 andy0481: 這句是在用記憶星神的口吻吧 只是沒讓人感受到神性就.. 11/06 14:53
推 hoe1101: 很難懂(x) 很裝(o) 11/06 14:53
→ nineflower: 他這句話兩個句子要用不同顏色才對,這樣有夠好笑,好 11/06 14:53
→ nineflower: 奇外文版本是怎樣 11/06 14:53
推 a43164910: 原來我爸是記憶星神 11/06 14:54
→ hoe1101: 文筆不夠好想裝很容易被看出來的 11/06 14:54
推 starsheep013: 不會逗號嗎== 11/06 14:55
→ andy0481: 特殊口吻也不少見了 隔壁土龍一次只會講兩個字 括弧用 11/06 14:55
→ andy0481: 讀心術講出內容就很有趣又好懂 這個真的就不知怎評價 11/06 14:55
→ ParkChanWook: 一般來說這種操作後面都會用括弧標出真正的句子吧 11/06 14:56
→ ParkChanWook: 不然就是像上面說的用兩種不同顏色 參考記憶拼圖 11/06 14:56
推 sakamata: 中國二遊沒幾款能正常敘事說話的吧 11/06 14:56
→ ThreekRoger: 好好講話好嗎 11/06 14:57
推 DoraB: 鐵道的文字從3版開始就像外文一樣需要反應成中文才看得懂R 11/06 14:57
→ DoraB: *翻譯* 手機選字 我的天 11/06 14:57
→ ThreekRoger: 學學活俠傳好嗎 11/06 14:57
→ murderer2013: 文青病末期 11/06 14:58
→ PandaCat5566: 現在是不是很愛寫這種文 我玩鳴潮也覺得有些句子全 11/06 14:58
→ PandaCat5566: 部都是中文 但合在一起就看不懂 11/06 14:58
推 jorden0804: 這到底是什麼中文 11/06 14:59
推 moonlind: 翻譯:開拓者要來找你了 11/06 14:59
推 sakamata: 我都在想或許玩日文字幕搞不好還比較好理解,不過我也 11/06 15:00
→ sakamata: 沒試過 11/06 15:00
→ npc776: LOL開場前導片也變成大便體了 他們還是乖乖用英文縮寫講話 11/06 15:00
推 hoe1101: 米哈遊自己的軌言軌語,審稿的不知道在想啥 11/06 15:00
推 OochunoO: 中國二游中二一點怎麼了嗎 11/06 15:01
推 necrophagist: 講中文好嗎? 什麼已經是了!? 11/06 15:01
推 tfoxboy123: 就光顧著撈錢 11/06 15:01
→ f536392: 就寫手沒料只能用這種方式讓不懂的人覺得中文博大精深 11/06 15:01
→ f536392: 但懂得人只會覺得蠢 11/06 15:01
→ hoe1101: 鳴潮是很愛12,3456 11/06 15:02
推 fenix220: 畢竟是支 11/06 15:02
推 clothg34569: 不好好講話的挺多的 這麼不好好講話的就挺少的 11/06 15:02
推 MoonSkyFish: 這是忘了加標點符號還是想玩長難句? 11/06 15:02
→ hoe1101: 小保,歪了卡卡 11/06 15:03
推 moonlind: 哩系咧供三小 11/06 15:03
→ ken30130: png 11/06 15:04

推 jacko9866: AJ 昨天看了一陣子 發現真的看不下去 不好消化跟理解 11/06 15:05
→ jacko9866: 就關遊戲了XD 11/06 15:05
推 u950027: 日式畫風 文案國風 不知中國有沒有一款是日本人來寫的手 11/06 15:06
→ u950027: 遊來對比一下 11/06 15:06
推 SSIKLO: 沒完但看了一下就知道是把相反的詞互相拼一起而已 11/06 15:06
推 HellFly: 這個真的笑死,昨天過劇情,像在念經一樣 11/06 15:06
→ Tryfing: 模仿孚離的語氣,只是沒提示+突然出現導致讀者看不懂 11/06 15:06
推 morichi: 趁亂推一下二重 大部分都很人話 故事節奏舒服 11/06 15:06
推 moonlind: 這段德謬歌後來有吐槽啊 明明就只是叫昔漣等一等而已 11/06 15:07
推 siddor: 寫手沒料 崩鐵有90分的設定但有了40分的文筆 11/06 15:07
→ moonlind: 誰知道短短一句話變成亂碼XD 11/06 15:07
推 cppleger: 換日文字幕就正常了,可能記憶星神講中文是外語吧 11/06 15:08
推 HellFly: 翁法羅斯大綱很好,但是內容真的一坨 11/06 15:08
→ cppleger: 正常是指正常斷句 11/06 15:08
推 Ni9withgun: 有人可以幫我中翻中一下嗎?謝謝 11/06 15:09
推 hoe1101: 定位不是太空輕喜劇嗎,到底在裝啥 11/06 15:09
推 u950027: 日本手遊賽馬娘 韓國手遊蔚藍檔案 我都看得懂也很好笑 但 11/06 15:09
→ u950027: 中國的大部分真的難嗑 11/06 15:09
推 siddor: 還什麼有沒有審過 我看大概就是寫手寫完爽完直接丟給後面 11/06 15:10
→ siddor: 的配音組3D組 接手的人也不知道怎麼做才變站樁對話 11/06 15:10
→ npc776: 畢竟經費都拿去打公關戰了 11/06 15:11
推 easton123: 日文字幕也是長這樣 正常在哪 就故意的啊 11/06 15:12
推 ejru65m4: 講中文 11/06 15:12
推 u950027: 有時很懷疑中國手遊是不是有辦什麼文學獎可以拿… 11/06 15:13
推 ruby080808: 這個是文本缺漏吧,正常應該要有標點符號吧 11/06 15:13
推 lovez04wj06: 我看過大佬解說,應該忘記上色了。 11/06 15:14
→ dong531: 這遊戲就不講中文啊 11/06 15:14
推 tiger870316: 這句是故意的啊 被扭曲過的話 11/06 15:16
推 ruby080808: 這個扭曲是讓人講話沒斷句嗎? 11/06 15:17
推 Ramon325: 因為浮黎就跟鋼彈一樣每個無漏淨子都能上去開兩下 11/06 15:19
→ Ramon325: 你想想看一堆人操作同一台電腦還一起打字不就這鳥樣 11/06 15:19
推 rabbit61677: 這個就裡面的設定,推文很容易分出三種人 11/06 15:22
→ rabbit61677: 破完3.7、還沒破3.7,以及沒有玩嘎黑的 11/06 15:22
→ skyofme: 很難懂跟沒打算要你懂還是有分別的就是了 11/06 15:23
推 sakamata: 痾不 我玩到流螢退坑 前面劇本講話也是不清不楚啊 11/06 15:27
→ starsheep013: 所以這句怎麼翻? 11/06 15:28
推 PSP1234: 蛤 11/06 15:28
→ f536392: 講的好像鹹粥那群人就講人話似的 還啥設定 11/06 15:30
推 Irenicus: 中國手遊還講中文就沒格調了 11/06 15:35
推 civiC8763: 不難懂,只是要挑出垃圾資訊時很累而已 11/06 15:38
→ civiC8763: 容易因為疲累導致偶爾而想要放鬆一點時,放掉了一些字 11/06 15:38
→ civiC8763: 角色標籤屬性關係的變化或線索就容易遺漏 11/06 15:38
→ civiC8763: 然後洞越來越大 11/06 15:38
→ civiC8763: 圖中那句就是要挑出的垃圾,不要去讀,大概有印象就好 11/06 15:38
→ lovez04wj06: 所以能幫忙解釋這一句正確是什麼嗎? 11/06 15:40
推 imsaint: 這句是不用講 他大部分是很愛用一堆詞藻去說一句話的事 11/06 15:43
推 Hazelburn: 能不能給中文翻譯 11/06 15:44
推 kkmmking: 從我將點燃星海這句台詞出現後就知道了 11/06 15:45
推 tim111444: 阿不就兩句話硬拼成同一句而已 把相反的詞挑出來就讀 11/06 15:47
→ tim111444: 的懂了 但是讀懂了其實也沒什麼卵用就是了 11/06 15:47
推 brahma2727: 原本的句子是開拓者會找到你 對岸講話拗口不是一天兩 11/06 15:51
→ brahma2727: 天了 但這句會變成這種長難句還不加標點的原因就是設 11/06 15:51
→ brahma2727: 定 只差沒把字換成亂碼而已 11/06 15:51
推 k798976869: 謎語人編劇本來就沒有要你懂 11/06 15:52
→ atxmin: 短話長說就是鐵道的特點 所以我棄坑了 看得很躁 11/06 15:53
→ cppleger: 我的錯,看實況時記錯了,日文文本跟中文一樣是黏在一 11/06 15:54
→ cppleger: 起 11/06 15:54
推 Valter: 這句話就是刻意要打造出難懂的感覺的吧 11/06 16:07
推 Auric: 中國二遊就喜歡故弄玄虛阿 11/06 16:14
推 zxcv820421: 這傢伙到底在供三小 11/06 16:16
推 OEC100: 中文要幾分才看的懂這句話 11/06 16:20
推 dongdong0405: 兩句話疊在一起故弄玄虛 11/06 16:23
推 pauljet: 鳴潮 露帕 “一個人被逼死的故事 有什麼詩意和浪漫可言 11/06 16:28
→ pauljet: ”很文青嗎?很難懂嗎? 11/06 16:28
→ s22499927: 只想輕鬆看文字 卻每句都要停下來想 腦內中譯中 真的有 11/06 16:35
→ s22499927: 病== 11/06 16:35
推 willytp97121: 再搞也不會有仙舟那時候難懂 11/06 16:37
推 kai2573: 重要嗎 記得課就好 11/06 16:42
推 Arctica: 至少它可以跳過 11/06 16:51