推 Lisanity: 粗暴的言論大可不必 05/11 13:53
推 uranuss: 粗暴言論大可不必 05/11 13:53
→ tomlishan: 粗暴 05/11 13:53
推 pl726: Duck不必 05/11 13:57
推 Feeng: 大可不必 05/11 13:57
→ ghostl40809: 太戳了 05/11 13:59
推 leepingyo: Duck 不必 05/11 14:00
推 lookers: 不好笑 05/11 14:04
推 yukihira: 沒禮貌! 05/11 14:05
推 james4515: 蝦仁豬心 05/11 14:08
推 sergiorossi: 原文是說rude 05/11 14:09
推 CavendishJr: 原文是什麼 05/11 14:09
→ CavendishJr: 那還真的是粗暴XD 05/11 14:10
噓 mouscat: That’s rude應該翻「這很沒禮貌」吧 05/11 14:12
推 dick929: 古亭妹 05/11 14:14
→ dick929: 粗暴/無禮其實意思有通啦 05/11 14:15
推 peter0603: 鴨子不必 05/11 14:16
推 AAA891216: Rude 和粗暴有點遠 但為了點閱率又有什麼關係 05/11 14:17
→ AAA891216: 現在的記者又不用需要完整表達當事人的意思 在網路上 05/11 14:18
→ AAA891216: 有話題最重要 05/11 14:18
→ catsondbs: 問這種離間的問題你瘋啦 05/11 14:20
→ joywo: 沒有寫"教士球星冷回"這句話" 就已經很給你面子了 05/11 14:20
推 Hettt5655: 太粗暴了 05/11 14:22
→ gundam01: 真的是粗暴/粗魯 05/11 14:22
推 dick929: 不得不說這的確蠻有梗,只是太粗暴了 05/11 14:22
→ Lisanity: 喔 原來這則新聞的記者是宛晶 這就不奇怪了w 05/11 14:23
推 loveinmars: 真的超北爛的問題 05/11 14:23
推 Willdododo: 有在挺隊友 nice 05/11 14:25
推 JKjohnwick: 粗暴 05/11 14:27
推 wryyyyyyyy: Duck不必 05/11 14:31
→ Werth: 氣氛組 05/11 14:37
推 NLstyle: 很哭 但是尖帝士你怎麼都沒全壘打 05/11 14:41
推 roy1109: 在中文圈/台灣,翻譯成粗暴我覺得可以,沒扭曲原意 05/11 14:43
推 t2134563: Duck booby 05/11 14:45
推 lampar5566: duck不必 05/11 14:48
→ Atkins13: 這算是一種氣到講中文嗎 05/11 14:53
推 ZB12: 挺隊友 古亭妹 05/11 14:56
→ CactusFlower: Rude不是粗暴 是很無禮 05/11 15:04
→ AhCheng: Duck 不必 05/11 15:08
推 peterlee97: duck 05/11 15:20
推 Hard4Love: Nick Castellanos:哩洗咧考喔 05/11 15:30
→ sunnyyoung: 人家跟你記者很熟嗎.... 05/11 15:47
推 zaza1128: 挺隊友 05/11 15:48
推 jarrodqq896: Duck不必 05/11 15:53
推 Tr3vyy: Duck不必 05/11 15:53
推 allgking: 晚了 就不要(開轟)了 05/11 16:22
推 ricky9696: Duck 不必 05/11 17:00