
推 Pegasus99: 就跟牛丼一定要念成牛董一樣04/30 11:44
推 kuninaka: 我都念台語04/30 11:45
→ tom11725: 不管啦掛包04/30 11:45
推 SHCAFE: 所以當初怎麼會念成掛?04/30 11:45
推 bc0121: 井飯,西門挺,新哭江04/30 11:46
梗圖
推 Roxy: 台語啊== 刈台語唸成掛04/30 11:46
推 SSIKLO: 掛,是台語的割開的意思吧,所以才念成掛包04/30 11:46
推 aa1477888: 下面刈包04/30 11:47
※ 編輯: lolic (223.137.119.146 臺灣), 04/30/2026 11:48:29
推 EternalK: 掛包是台語吧,這東西沒人在說國語的04/30 11:47
推 yomo2: 一包聽起來好難吃 ww04/30 11:47
推 SHCAFE: 那怎麼不叫割包要叫刈包呢04/30 11:47
→ Golbeza: 刈包 刈菜04/30 11:48
推 youzen1226: 割包04/30 11:49
→ ThreekRoger: 那刈這個字是怎麼冒出來的04/30 11:49
推 siro0207: 我也是後來才知道丼=井04/30 11:49
推 kaito2198: 大外刈在台灣叫大外割04/30 11:49
推 cancer0708: 刈包就是以前農民用鐮刀把饅頭割開塞隔夜菜進去當早餐04/30 11:52
→ bc0121: @SHCAFE 一開始是用台語唸"割"包,後來可能覺得割包()看04/30 11:52
→ bc0121: 起來有點降低食欲,就改用字義相似的"刈"取代"割"04/30 11:52
推 lanstype: yeee04/30 11:52
推 Xpwa563704ju: 掛包 ㄔㄨㄚˋ包 04/30 11:52
推 Edison1174: 掛包 04/30 11:52
→ spring60551: 現在刈包皮多少錢 04/30 11:54
→ jouhouya: 我在大統一有買過,記得沒很貴 04/30 11:55
→ chejps3105: 講虎咬豬就沒有爭議了 04/30 11:55
推 aa1477888: 我有個問題 饅頭夾蛋算是一種刈包嗎?04/30 11:55
推 ghostlywolf: 就像牛丼實際上點餐也不會念牛井 04/30 11:55
→ jouhouya: 掛包皮裡面夾蛋也不算掛包阿== 04/30 11:55
→ jouhouya: 要說也是饅頭夾爌肉吧 04/30 11:56
推 Zero0910: 我都念かり包04/30 11:56
推 zxc6422000: 意包聽起來根本不會想吃04/30 11:56
推 SinPerson: 割包04/30 11:56
推 ice76824: 幸好我都念刈包04/30 11:56
推 RockZelda: 本來就是麵餅「割開」的意思,ㄍㄨㄚ、就是台語發音04/30 11:56
推 SinPerson: 我記得以前是還有寫割包,那時候看都覺得怪怪的04/30 11:57
→ RockZelda: 「刈」這個字也是「割」沒錯,但「割包」其實比較04/30 11:58
→ RockZelda: 貼近原音意04/30 11:58
推 catclan: 台灣漢堡04/30 11:58
推 memosore: 閩南語的刈包,漢字本來應該寫成割包。就是把饅頭割開來04/30 11:58
→ memosore: 包餡料的意思。但是想想如果出現這種句子:「用割包皮夾04/30 11:58
→ memosore: 上爌肉、酸菜、花生粉、香菜,就能做成好吃的割包。」…04/30 11:58
→ memosore: …我還是把它叫作刈包好了。04/30 11:58
推 fenix220: 不然要念割包? 04/30 11:58
推 cymtrex: 煎粿也不會念華語 04/30 11:58
推 devan35783: 蛤蜊=隔離,我要隔離鍋 04/30 11:59
→ digitai1: 有些東西就是要念原文才美味(? 04/30 12:00
→ digitai1: 就跟你念 蚵 仔 煎 、 蚵 爹 你肯定也是說台語吧 04/30 12:00
推 aa1477888: 那這個算不算刈包 辦桌時會出現的04/30 12:01
→ sunwell123: 那個一般叫富貴雙方 04/30 12:03
推 eo8h1: 樓上那個是雙方吧 04/30 12:03
推 aa1477888: 不是蜜汁火腿嗎(?)04/30 12:03
推 RockZelda: 那是富貴雙方,算江浙料理吧04/30 12:04
推 naya7415963: 丼飯 碗粿 蛤蜊 金桔04/30 12:06
推 bc0121: 原來那個叫富貴雙方,我一直以為叫蜜汁火腿…04/30 12:06
推 s921619: 好餓喔(離題04/30 12:07
推 idieh: 蜜汁火腿+104/30 12:08
推 RockZelda: 夾的確實是蜜汁火腿沒錯啦w04/30 12:13
推 StarTouching: 我猜是台語發音吧04/30 12:21
推 iwinlottery: 富貴雙方太高級,很久沒吃了04/30 12:22
推 haveoneday: 不會唸台語不要出來丟人現眼04/30 12:24
推 Hosimati: 蜜汁火腿只有中間那塊火腿,雙方才有這樣夾04/30 12:24
推 qoo60606: yee04/30 12:27
推 js0431: 乾脆寫成腋包04/30 12:30
推 moon1000: 我知道刈念意 我念掛包是台語啊 04/30 12:37
→ moon1000: 就像粿系列 芋粿菜頭粿紅龜粿誰念國語啊 04/30 12:43
→ AndyMAX: 台語割開的意思 04/30 12:51
推 EternalK: 菜頭粿可以說蘿蔔糕喔w 04/30 12:56
推 qk2007: 用糕在現代國語語境中會比較好 04/30 12:59
推 castawil: 台語用中文唸味道全沒了04/30 13:03
推 Hazelburn: 從來不知道 有印象以來就是掛包 04/30 13:05
→ saika0987: 從日文去看好像比較正常? 04/30 13:07
有沒有可能從台日語這邊借字轉化文字來的
好像有類似例子
推 minipig0102: 不管啦掛包04/30 13:23
→ BOARAY: 就台語唸習慣了要打才跟你ㄧˋ,跟當歐同樣道理 講國語不04/30 13:26
→ BOARAY: 認識04/30 13:26
※ 編輯: lolic (223.137.119.146 臺灣), 04/30/2026 13:30:44
→ mamamia0419: 丼是因為日文漢字唸don,我們漢字長一樣但念景 04/30 13:39
推 knwuw: 紅龜粿厲害的是,他客家話應該叫紅粄,但我在客家區大部分 04/30 13:41
→ knwuw: 人還是叫他紅龜粿 04/30 13:41
推 vking223: 掛包 04/30 14:03
推 Lisanity: 我唸叉刀(X刂)或妹刀(メ刂) 04/30 14:11
推 gonoken: 記得台語台不是有奇怪的台語中文相比之下 刈包還行 反正 04/30 14:33
→ gonoken: 一般都台語念法 04/30 14:33
→ cor1os: 割包 04/30 14:44
推 memosore: メリ 包 04/30 15:00
→ jeff666: COSTCO 04/30 15:23
→ moon1000: 蘿蔔糕就國語啊 這三字不會用台語念 04/30 15:26
推 juncat: yeee包 04/30 15:27
→ moon1000: 總之XX粿看到慣性就是念台語貴 難道要靠北不會念粿嗎 04/30 15:28
→ iampig951753: 圖片的結論是說的 人家只是說台語而已 04/30 15:33
→ iampig951753: 圖片的結論是錯的 04/30 15:33
→ bluejark: 割包台語唸掛包和蚵仔煎一樣 大家知道是什麼東西就好 04/30 18:09
→ bluejark: 剉冰也不會照字唸啊 04/30 18:12
→ diablohinet: 我都念IKEA 05/01 02:33
推 lsjean: R刈恩 05/01 04:11