🔥 PTT.BEST 批踢踢爆文 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👉 男女 Boy-Girl 👉 真香 CheerGirlsTW 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
以下情報是我透過FB私詢原始鳥熊大大後徵得其同意取得並公開的。 我問鳥熊大大的問題是未來活俠傳有沒有可能推出日文版? 鳥熊大大的回應是「我們當然也希望能有日文版,不過這還需要發行商的評估」, 也就是說未來活俠傳有沒有可能推出日文版不是鳥熊大大那邊能決定的, 而還需要發行商那邊進行評估。 -- lincutt (典) 10/14/10 19:36:15 Thu 你妹妹能幹 我妹妹也能幹 大家的妹妹都能幹~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.156.211 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1758273424.A.AFA.html
A5Watamate: 這好像以前就問過了吧 09/19 17:17
keerily: 目前看起來很難吧,沒什麼熱度 09/19 17:19
engelba: 比起日本越南才有價值做吧 09/19 17:19
furret: 遊戲很多日本作品的梗 09/19 17:21
e49523: 韓文版都那樣了不用期待日文版 09/19 17:23
furret: 韓文哪樣?賣不好? 09/19 17:23
NoLimination: 武俠感覺在日本就沒市場 09/19 17:25
pokemon: 沒機會 09/19 17:26
viper0423: 韓文版搞砸過一次翻譯,會懷疑正常 09/19 17:26
tim111444: 韓文初期的翻譯品質不如民間的爆了一波負評阿 有過經 09/19 17:26
tim111444: 驗應該不會再亂搞了吧 09/19 17:26
Nighty7222: 是指翻譯問題吧 09/19 17:27
furret: 那張推廣圖後也只有一個會用AI輔助翻譯來玩 09/19 17:27
furret: 韓國倒是不少 09/19 17:28
limbra: 韓文版花錢找的翻譯比民間用愛機翻打mod還爛 被韓國灌了 09/19 17:28
limbra: 一波負評 09/19 17:28
cross980115: 韓國武俠基底本來就比較厚 09/19 17:29
furret: 前景是看壞 09/19 17:29
Shichimiya: 一個人在玩就膨脹到叫他出日文版 都不知道是愛他還是 09/19 17:33
Shichimiya: 害他 09/19 17:33
a2156700: 出錢的做決定阿 你出多少 09/19 17:33
xxxzxcvb: 還不如越南 09/19 17:33
piliamdamd: 先把韓版用好吧 所以那個韓配可以加了嗎 09/19 17:37
clou: 絲之歌簡中也被搞 遊戲業找的翻譯是怎麼回事 09/19 17:37
akles111: 找便宜阿… 09/19 17:38
Tiandai: 想太多了吧 09/19 17:38
bbo9527: 有那個能回本的市場就會有 結論現在沒有 09/19 17:38
chuckni: 遊戲業應該蠻多是找外包的,然後遊戲文本量大的情況外包 09/19 17:41
chuckni: 容易工時爆炸,我自己知道做在地化翻譯的朋友那看來其實 09/19 17:41
chuckni: 翻譯超忙所以才會很多時候主管沒空校正,然後通常出問題 09/19 17:41
chuckni: 的也是在這一塊執行不確實 09/19 17:41
bbo9527: 活俠這種文本量極大 文化深度高 還有一堆難以翻譯的武俠 09/19 17:41
bbo9527: 世界觀用語更是難上加難 先不說外包可能有趕工壓力出校正 09/19 17:42
bbo9527: 的基本問題 活俠這種類型去業界報價還會比其他遊戲貴 09/19 17:43
GenShoku: 日文版真的想太多 越南文跟英文版才是優先 09/19 17:44
bbo9527: 有沒有那種精通的人才也是問題 別想了 除非你說什麼VT圈 09/19 17:44
bbo9527: 突然有大咖橫空出來引流 不然都不要想 09/19 17:45
h75311418: 當然不是想做就做是有社群需求量夠才考慮的 09/19 17:48
piliamdamd: 只要holo那票人出來玩一次 這遊戲日本就紅了 09/19 17:48
h75311418: 韓文後來找的就沒問題了 09/19 17:49
h75311418: 韓文後來找的就沒問題了也賣不錯 09/19 17:49
chuckni: 可以鼓勵日本有興趣的民間自制日文mod ,但鼓吹鳥熊上架 09/19 17:49
chuckni: 日文這就算了...這種事是讓扛風險的一方來決定的不是靠氣 09/19 17:49
chuckni: 勢 09/19 17:49
furret: 這遊戲的問題在第一輪幾乎要吞沒結緣的BE 09/19 17:50
furret: 實況方面* 09/19 17:50
h75311418: 還是讓他們專心搞剩下內容才是重點 09/19 17:50
bbo9527: 講真的 你如果想要有日文 去推幾個齁的大咖VT去玩說不定 09/19 17:51
shinobunodok: 韓國本來就有很厚的武俠基礎 兩岸之外最愛武俠的就 09/19 17:51
shinobunodok: 韓國 日本的話是真的要評估 09/19 17:51
bbo9527: 比問鳥熊還快 引流成功能紅不用你問鳥熊就會找人翻了 09/19 17:52
botno1: 為什麼要日文版,沒必要這麼哈日 09/19 17:53
j022015: 越南超火的 感覺要先做 09/19 17:53
botno1: 把目前的劇情鞏固好,定期更新新主線才是首要目標 09/19 17:54
leo79415: 你不如問英文版 不要因為看一個日本人在玩就以為有市場 09/19 17:54
botno1: 別浪費時間搞那些有的沒的 09/19 17:54
ttyycc: 沒必要日本吧,先找武俠小說發達的地方發展比較好 09/19 17:56
botno1: 應該99%玩家都希望活俠傳完全體問世,而不是一堆語言包 09/19 17:57
tim111444: 就參考韓國的經驗就好了 一定是讓民間去帶動發行商 09/19 17:57
tim111444: 阿帶不動就不要強求 沒有緣分 就醬 09/19 17:58
glion: 先做越南+1,那邊之前就有人在翻譯直播了 09/19 18:02
furret: https://i.imgur.com/8ou9Wpx.jpeg 09/19 18:04
furret: 英文可能可以先出 09/19 18:04
cliffwun1027: 韓譯炸了以後是收編了當初用愛發電的那群人員呀 09/19 18:06
cliffwun1027: 反正要不要出有沒有賺頭發行商會評估 09/19 18:07
chanter41200: 越南有潛力+1 09/19 18:12
jiepiA: 看到那一個人在玩就喊著出日文版的不知在想啥 09/19 18:19
sova0809: 越南社群觀察一下 如果還有活躍度 應該會比日語更有優先 09/19 18:23
sova0809: 度 09/19 18:24
akira0956: 那文字量翻下去可不是開玩笑的 09/19 18:26
CrackedVoice: 遊戲翻譯爆炸是日常,因為譯者收到的可能是零碎的 09/19 18:33
CrackedVoice: 文字檔案,所以前後同名的出錯也是日常 09/19 18:33
cloud7515: 何止 只看文檔連是誰在說話 當下表情是什麼都不知道 09/19 18:36
cloud7515: 那些用愛翻譯的人要不是從劇本找說話情境 就是拼命試跑 09/19 18:37
cloud7515: 而這些很多都是正式翻譯社都不會特別去做的 09/19 18:38
xo1100: 根本只是想要推的V玩這款去盧小的吧 09/19 18:38
atteleitus: 已經有人在做翻譯的越南應該優先吧 09/19 18:43
ocean11: 日本一堆武俠片怎麼會說在日本沒市場 09/19 18:51
cliffwun1027: 韓國當初是有百萬訂閱直播主開始玩名氣才打開 09/19 18:53
whosu: 比較好奇為啥會有這個問題的產生 09/19 18:58
felixr0123: 英文出馬上被dei盯上牛油果吧 光竹鈴裳 09/19 18:58

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章