🔥 PTT.BEST 批踢踢爆文 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👉 男女 Boy-Girl 👉 真香 CheerGirlsTW 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
如果是如同原PO喜歡活俠傳的版友,這幾日應該會蠻開心刷著X上新入門的唐門東瀛分部 師弟們感寫。 看到下面這種感想 https://i.meee.com.tw/furjNEl.jpg
「這文筆簡直是另一個次元的吧,到底何方神聖……。我好像沒見過哪個遊戲編劇能寫出 這種水準的文本。」 https://i.meee.com.tw/LLwaC3l.jpg
要對作者脫帽致敬 https://i.meee.com.tw/CXYOYMW.jpg
「真的太好看了……好後悔以前竟然錯過了武俠這個領域。」 有種好作品是能跨越語言、文化隔閡讓許多人感動的開心。 但6月底開始這場活俠傳日本人氣的爆發,其實要追朔到2025/9月時的一群人默默耕耘, 才有今日活俠傳日本市場的人氣。 印象中開始時是這張圖 https://i.meee.com.tw/CEIDRVC.jpg
在2025年時韓國的流行後,唐門的眾師兄們開始眼光朝向另一個亞洲市場--日本。 https://www.ptt.best/bbs/C_Chat/M.1757634515.A.13F.html 不過討論結果大多數是朝向悲觀看待。 理由不外乎是 1、日本沒有武俠文化根基 2、較艱深文言文、武俠用語翻譯 很難推的出去 相關討論可以見下面兩篇 https://www.pttweb.cc/bbs/C_Chat/M.1757645855.A.AA7 https://www.pttweb.cc/bbs/C_Chat/M.1757642735.A.9D1 盡管如此,仍有充滿愛的日文專精唐門師兄,著手挑戰將近150萬字量的文本翻譯 甚至還有在版上請求支援 https://disp.cc/ptt/C_Chat/1epyFP_W 隨後該年12月誕生第一版日文MOD https://www.pttweb.cc/bbs/C_Chat/M.1766505527.A.C50 只是誕生後,並沒有產生許多東瀛唐門師弟妹們,將近5個月只有零星的日本玩家注意到 其中最知名的可能就是漫畫家吉川英朗老師。 就這樣默默無聞直到時間來到6月,有玩家以《實況野球》來推坑,加上嶺南派女弟子的梗圖。 讓活俠傳映入廣大日本玩家眼中,一舉躍入STEAM排行版前50名內,最高來到25名。 活俠傳日文的小小成功讓個人覺得,有時候好的文筆和故事真的可以跨越文化藩籬。 日文MOD的工作人員,10個月前射向東瀛的唐門暗器,時至今日終於開花結果----- 不可迴避,無法防禦,直撼心靈。 在此請容唐門外姓弟子向作者原始鳥熊及日文MOD工作人員(其中有版友cloud7515) 致上最崇高的敬意,謝謝你們讓武俠的精神能傳達到遙遠的異國。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.65.223 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1783185684.A.F9F.html
furret: 那個用AA圖宣傳的功勞很大 07/05 01:24
Cadina: 推 07/05 01:24
tp6jom32ul3: 如果再有個英文版就好了 07/05 01:25
sorrow0206: 好作品就是要推廣出去 07/05 01:25
sam10744: 推 這幾天真的一直看到稱讚的文章 活俠就是讚 07/05 01:26
Mareeta: 這就是唐門的暗器嗎 07/05 01:26
shinobunodok: 光看要能支撐「一整天?一輩子。」這六個字 文筆真 07/05 01:27
shinobunodok: 的要非常誇張 這甚至不是作者的個人感動 是每個玩 07/05 01:27
shinobunodok: 到的都為之動容 07/05 01:27
Cuchulainn: 翻譯推廣可謂眾志成城 原始文本可是一人奮戰 07/05 01:28
saiga12416: 推推,然後許願今年可以救小梅 07/05 01:28
vanler: 謝謝你喜歡活俠! 07/05 01:28
furret: 鳥熊:2000人讓日文委員會忙整天是吧..我們兩年前是面對 07/05 01:29
furret: 一萬多人... 07/05 01:29
ithil1: 翻譯真的太強了,要非常熟悉雙邊用語和文化 07/05 01:30
Tryfing: 滿厲害的,真的很不容易 07/05 01:30
marx93521: 推廣真要感謝日文mod人員太有愛了,那品質之高 07/05 01:30
Tiyara: 推努力 07/05 01:37
suhaw: 以前就有討論過英文版九陽神功...九陰真經要怎麼翻譯,只 07/05 01:39
suhaw: 能說這武俠翻譯外文真的很有難度.... 07/05 01:39
shiki1988: 這種劇情量只賣這個價格 在日本就是不可能吧 07/05 01:43
Zero0910: 這文字量搞翻譯真的很強 還有那種我連中文都看不懂的文 07/05 01:44
Zero0910: 言文也能翻過去 XD 07/05 01:44
ThreekRoger: 文筆真的超強 翻譯過去還能保有文筆也是超強 07/05 01:45
rabbithouse: 這個文本量 原本連無疾而終的可能性都覺得有了 07/05 01:46
rabbithouse: 結果不只做出來了 還很快 還真的成功大幅推廣出去 感 07/05 01:46
rabbithouse: 動 07/05 01:46
SLADEGELMIR: 我覺得難度最高的應該是高知識趙活一堆咬文嚼字台詞 07/05 01:46
ThreekRoger: 一整天 一輩子 真的是直悍心靈 寫得太太太太好了 07/05 01:46
SLADEGELMIR: 那種半文言半口語要對應到日文+語氣很難搞 07/05 01:47
furret: 這樣看起來 魏才女 日後要翻妳的難度好高 07/05 01:49
a0808996: 這種用愛發電的翻譯真的跟收錢的不能比 07/05 01:51
a0808996: 收錢的只是工作而已 用愛的基本是本作都玩爛了 07/05 01:51
a0808996: 可以靠著遊玩的感受 去加深翻譯時文章想表達的情境 07/05 01:52
ackes: 翻譯真的很扯 太有愛 07/05 01:53
spfy: 這麼多 翻譯起來沒吐都神奇了 07/05 01:53
a0808996: 我是覺得鳥熊如果要搶日本市場 可以考慮把梅竹線 07/05 01:53
ThreekRoger: 真的是那個意境最難翻 翻譯真的太厲害了 07/05 01:54
a0808996: 先給翻譯組 翻譯了 07/05 01:54
a0808996: 如果有打算要同步推出的話 07/05 01:54
cloud7515: 這兩天累翻了 先去睡 明天還要補看虹甲選秀錯過的地方 07/05 01:57
lexmrkz32: 真的很猛 07/05 01:58
shiki1988: 主要是性格 個性 經歷不同對話也不同這種寫法太鬼了 07/05 01:59
daidaidai02: 讓子彈飛一會 07/05 01:59
shiki1988: 就算不領先業界也算是數一數二的前排吧 07/05 02:00
MASAGA: 強啊 07/05 02:00
Tiandai: 我其實懷疑翻譯組已經正在翻譯梅竹線了 07/05 02:02
Tiandai: 我甚至覺得原始森林會把日文翻譯MOD收編成官方 07/05 02:03
vine009: 我忘記在哪看過,說武俠的核心其實是寫人心,而不 07/05 02:05
vine009: 是那些武功和流派。而武俠的江湖則是提供一個特殊 07/05 02:05
vine009: 背景,讓人心能以最極端的方式發揮 07/05 02:05
Wusha: 謝翻譯組推廣 07/05 02:16
IanHaku: 推 07/05 02:17
salvador1988: 翻譯組是大功臣 武俠意會門檻很高 07/05 02:19

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章