🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
剛剛看遊戲王新卡想到一個問題 龍儀巧 流星群=阿爾法天龍 像是中間出現的"=" 實際上唸出來該怎麼發音才好? 是直接念"等於"嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.158.42 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710223150.A.3FB.html
risingheart: 等於等於 03/12 13:59
room1301: 等於呀 03/12 14:00
jeeplong: 槓槓 03/12 14:00
thesonofevil: AKA 03/12 14:00
joy82926: equality 03/12 14:00
tonyxfg: 等於 03/12 14:00
meredith001: 空格 03/12 14:00
johnny3: 那是名字的中間點 03/12 14:01
dahos: 等於 03/12 14:01
emptie: 等於‧吧 03/12 14:01
emptie: 本來就不用念出來 03/12 14:02
windmk2: 雙橫線 03/12 14:02
chy19890517: 一擴 03/12 14:02
sunshinecan: 等於空格等於 03/12 14:03
Barrel: 二索 03/12 14:03
gn00465971: equal 03/12 14:03
t77133562003: 爹露 03/12 14:03
gn00465971: 啊就等於 03/12 14:03
heinse: 等於啊 03/12 14:04
gn00465971: 正確來說 =跟‧有差就是 03/12 14:04
Wolfclaw: 你沒聽過標點符號? 03/12 14:04
scorpioz: =LOVE就唸equal 03/12 14:04
Bugquan: 等號還是我去Google 才知道為什麼這樣寫,真的是有翻等 03/12 14:04
Bugquan: 於沒翻的 03/12 14:04
spw050693: 等於 03/12 14:04
chang505: E擴 03/12 14:05
Mareeta: 等於等於 03/12 14:05
jay920314: 等於等於 03/12 14:05
YaLingYin: ひとしい イコール 選一個 03/12 14:06
bobby4755: ㄦˋ 03/12 14:06
murderer2013: == 03/12 14:07
marktak: == 03/12 14:07
owo0204: 等於等於 03/12 14:07
koty6069: 等於等於 03/12 14:08
gcobc12632: https://en.wikipedia.org/wiki/Double_hyphen 03/12 14:08
roger840410: 啊不要唸出來不行嗎 03/12 14:08
gcobc12632: 這叫 Double hyphen 雙連字號 不發音的== 03/12 14:08
dreamnook2: 日文在這個情景"="代表停頓 03/12 14:09
discoveryray: = = 03/12 14:09
hduek153: assign 03/12 14:09
gn00465971: 其實也沒有停頓啦 你上面那個英wiki切日文就有說 03/12 14:10
abd86731: == 03/12 14:10
gn00465971: 就英文的- 只是日文因為他自己有長音符號 03/12 14:10
gn00465971: 為了方便辨認所以才把-魔改成= 03/12 14:10
kimicino: = = 03/12 14:11
Bugquan: 只是中文沒這個困惱吧,結果一堆翻的時候也是在那邊=, 03/12 14:11
Bugquan: 反而讓人看不懂到底是三小 03/12 14:11
stanbye: 等於 03/12 14:11
tomalex: (′・ω・‵) 等於等於 03/12 14:11
loltrg42972: 沒有魔改啦 英語原本就有=這用法 03/12 14:11
chewie: 那是日文用在西方專有名稱的間隔號的一種符號 不發音 03/12 14:12
GaoLinHua: == 03/12 14:12
gn00465971: 例:キャサリン・ゼタ=ジョーンズ 03/12 14:12
gn00465971: (Catherine Zeta-Jones) 03/12 14:12
gn00465971: 中黑點是拿來分隔姓名跟中間名那些 03/12 14:13
AkikaCat: 人名的情況,中文一般會用 ‧ 來取代等於 03/12 14:13
gn00465971: 然後=是外文的hyphen 只是為了跟長音分隔而已 03/12 14:13
gn00465971: 中文就音界號‧取代或直接砍掉吧 03/12 14:14
shadowdio: 等 03/12 14:15
gn00465971: 好吧還是有用hyphen的 03/12 14:15
gn00465971: 剛那人名 中wiki寫"凱薩琳·麗塔-瓊絲" 03/12 14:15
DendiQ: 那不就亂翻譯 03/12 14:15
gn00465971: 雖然不知道為什麼他用那個unicode的音界號 03/12 14:16
QoGIVoQ: 呃塞 沒寫過程式嗎 03/12 14:16
key7110: =U= 03/12 14:17
king9122: 我都讀做=,供您參考 03/12 14:19
mikeneko: 等於你都不會唸? 國小在幹嘛 03/12 14:19
ga839429: 你小學沒數學課嗎 等於等於 03/12 14:19
Sinreigensou: 其實我比較好奇為何日文翻譯要用等號代替空格 03/12 14:20
gn00465971: 一樣wiki連結有說 另一種用法是區隔姓跟名 03/12 14:21
ttcml: =_________________= 03/12 14:22
gn00465971: 一方面是中黑點除了用在人名連結以外還要當頓號 03/12 14:22
gn00465971: 所以人物全名列舉的時候會一堆中黑點 03/12 14:23
Bugquan: 因為直接空格很難看 03/12 14:23
gn00465971: 這種時候用=取代中黑點可以提升可讀性 03/12 14:23
funami087: 等於等於 03/12 14:24
waloloo: 伊擴兔 03/12 14:25
NurgleJason: 四條 03/12 14:25
bps05: =U= 03/12 14:26
inte629l: 賦值== 03/12 14:26
PunkGrass: 等於 03/12 14:26
qoo60606: equal 03/12 14:27
nthank: 等於 03/12 14:27
Therion286: 等於 03/12 14:28
yamato5566: 等於 03/12 14:29
Annulene: =.< 03/12 14:29
goldman0204: 宜括ㄌ斯 03/12 14:30
rufjvm12345: 2024還不加空格等於等於 03/12 14:31
tsunamimk2: Equal 03/12 14:33
Kenalex: 長知識推 03/12 14:40
wade08082000: 等於空格等於 03/12 14:42
az25256058: 等於都不知 等於等於 03/12 14:42
GivemeApen: 等於= = 03/12 14:42
Puye: 等於等於 03/12 14:44
adgbw8728: 等於等於 03/12 14:46
chadmu: 不用唸出來 卡名宣言不需要 =-= 03/12 14:46
Niuromem: 讓你大喘氣不發音的 03/12 14:47
Grothendieck: 不用唸,無聲勝有聲 03/12 14:50
gn01370926: == 03/12 15:02
Obrinto: penn5penn5平平 03/12 15:04
piba228: 突然想到之前有個中國人在靠北日本的外國名字要用= 03/12 15:05
ShibaTatsuya: 等於等於 03/12 15:06
isawaghost: 衣扣魯 03/12 15:11
n20001006: 等於等於 03/12 15:12
cities516: = 03/12 15:15
leon4287: - 03/12 15:21
joe199277: 等於等於 03/12 15:22
yuisky: assign 03/12 15:38
cwjchris: 莉娜=因巴斯 03/12 15:43
r85270607: ========== 拉鐵軌嚕 03/12 15:53
azchannel: 等於等於 03/12 16:07
LeonBolton: 等等:== (以前mmo常看人這樣用) 03/12 16:10
linzero: 不發音 03/12 16:13
davidliudmc: 等於 03/12 16:15
bomda: =™= 03/12 16:23
newgunden: “ ” 03/12 16:56
kayliu945: 等於空格等於 03/12 17:17
ilovenatsuho: 等於空格等於 03/12 17:31
Lucas0806: 其實我老早就想問了,台灣的標點符號一直就有音 03/12 17:37
Lucas0806: 介號「 ‧ 」,而且大量使用在代表西方的人事物譯 03/12 17:37
Lucas0806: 名;這個看上去像是跟音介號差不多功能的「 = 」 03/12 17:37
Lucas0806: 到底是哪國傳過來的…… 03/12 17:37
ben2227486: 所以我一直很好奇日文「一」有數字1、長音符號、連符 03/12 17:51
ben2227486: 號三種用法 他們看文章不會很痛苦嗎= = 03/12 17:51
JUSTMYSUN: 等於w等於 03/12 18:12
et310: 我都念伊闊 03/12 18:43
ainamk: 好的字型數字、長音、連符都會長得不一樣 03/12 18:46
ken0927ken: equal space equal 03/13 06:46

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章