🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
偶然聽人介紹這是一部外星人與妖怪混戰的奇特JUMP系漫畫 好像是搞笑和戰鬥兼具的作品 然後看了一下作品的日文名稱就是:Dan Da Dan 原來是音譯喔,能翻譯成膽大黨也太神了吧 日本的「漫畫」怎麼好像都很喜歡這種看不出在做什麼的標題阿 反觀「輕小說」則是怕人不知道裡面在演什麼,標題越打越長 -- I spent my whole life trying not to be careless. Women and children can be careless.But not men. 我一生都在努力避免粗心大意。女人和孩子可以不小心。但男人不行。 Vito Andolini Corleone《The God Father》 維托.安度里尼.柯里昂 《教父》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.32.48 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1706487385.A.CBF.html
jeeplong: 不如我想的 蛋噹噹 01/29 08:18
AdmiralAdudu: 膽大黨的標題含義目前還沒公開 01/29 08:18
vanler: 擔擔麵 01/29 08:19
roywow: 蕩蛋蛋 01/29 08:19
hank81177: 彈蛋蛋 01/29 08:19
VANDAS: 槓單槓 01/29 08:21
loveSETSUNA: 黨打蛋 01/29 08:22
Muilie: 蛋打蛋 01/29 08:22
CCNK: 蛋打蛋 01/29 08:25
theash: 蛋蛋蛋 01/29 08:30
umano: 搭答打 01/29 08:30
akway: 打蛋蛋 01/29 08:34
GodVoice: 我的印象中有一部少女漫畫叫 DAN DAN DAN 01/29 08:38
GodVoice: 該不會 名字也是來自這個吧 01/29 08:38
GodVoice: 喔不是 那個少女漫畫是2000年的東西 01/29 08:39
Sinreigensou: 你知不知道甚麼是 01/29 08:42
mrbean90: 你知道什麼是當當當當嗎 01/29 08:44
catspajamas: 樓上提到的是川村美香的Da!Da!Da! 吧 01/29 08:47
GodVoice: 嗯????? 我記錯名字了 01/29 08:49
starwillow: 蛋蛋麵 01/29 08:54
kramasdia: only you~ 01/29 08:56
Sopure13: 這個譯名很勸退耶 光看譯名完全不想看的作品 01/29 08:56
revise: 噹噹噹 01/29 09:04
kinuhata: 你知道什麼是噹噹噹嗎 01/29 09:08
vm06wl: 大蛋蛋 01/29 09:08
psp80715: 蛋大蛋 01/29 09:15
Kuyama158899: 類似的還有Durarara 能翻成無頭騎士異聞錄這超炫砲 01/29 09:17
Kuyama158899: 的名字 01/29 09:17
fish770130: 蓋世太保最神翻譯沒有之一 01/29 09:21
triplee: 現在漫畫太多了 所以才有那種直接把故事大綱做成標題的吸 01/29 09:23
rogerliu: 這個翻譯很神 01/29 09:23
triplee: 睛方式 除此之外漫畫標題叫什麼能影響的範圍有限 01/29 09:26
triplee: 就算叫膽大黨 人家就是這本漫畫真厲害前段班 自然會口耳 01/29 09:27
triplee: 相傳 你漫畫取再炫炮的名稱浮不出來也沒用 01/29 09:28
dustmoon: 很神的翻譯還有 鄰避效應 01/29 09:29
StBernand: 也有一部叫デデデデ的 01/29 09:31
StBernand: 現在還有一部叫ライライライ雷雷雷的 01/29 09:34
starwillow: 優勝美地也很神 01/29 09:37
reallurker: 有漫畫較 啦啦啦 01/29 09:37
papertim: 這個翻譯真的滿猛的 01/29 09:44
chyou2003: 前幾年有部叫ロロッロ的搞笑漫畫 01/29 09:50
jackjoke2007: 打蛋蛋 01/29 09:53
lalauya: 你知不知道什麼是 噹噹噹噹噹 01/29 09:56
abucat: 音譯與意譯都有顧到,算很神的翻譯 01/29 09:57
devilkool: DaDaDa是取自嬰兒叫聲吧 01/29 09:58
qd6590: 我覺得翻得很好 但我覺得有可能是蛋蛋的意思== 01/29 10:13
qd6590: 但說真的 名字不會讓人想到是戰鬥漫畫 01/29 10:13
fatfat5566: 蛋大蛋 01/29 10:26
Tokukenis: 膽子不夠大無法跟外星人、妖怪戰鬥,膽大黨這翻譯沒個1 01/29 10:37
Tokukenis: 00分也有90分 01/29 10:37
blackstyles: 是淡淡的鈴鐺聲 01/29 10:38
a13471: 丹丹漢堡 01/29 10:46
maplefoxs: dadada dododo dadada 01/29 10:51
kill78941: 應該叫蛋蛋黨才對,整部都在找蛋蛋 01/29 10:54
omegazero: 噹噹噹 01/29 11:04
wws1985: 大蛋蛋+1 01/29 11:30
eyb602: 雖然很不吸引人 但是回頭看這翻譯其實蠻貼切的 01/29 11:49
TCPai: 蛋蛋 01/29 11:57
ainamk: 這部在膽大黨的譯名出來之前大家都很煩惱要怎麼稱呼 01/29 12:25
j022015: 蛋大襠 01/29 12:28
kinomon: 譯名剛出來評價兩極 但確實翻的很好 01/29 13:22
klm619: 譯名看過內容就知道取得很好 01/29 13:56
g30f68: 取名和吸引人是兩回事 現在大部份的人都是看評論排名來看 01/29 14:29
g30f68: 作品 所以取名怎樣沒什麼差 少數才是慢慢找漫畫來看的 01/29 14:29

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章