🔥 PTT.BEST 批踢踢爆文 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👉 男女 Boy-Girl 👉 真香 CheerGirlsTW 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
原文標題: Transcript: President Trump’s Remarks At APEC Summit in South Korea 原文連結:https://tinyurl.com/3vb8an8c 發布時間:October 29, 2025 3:19 am 記者署名:Pangambam S 原文內容: PRESIDENT TRUMP: I’m thrilled to be back with so many visionary innovators and titans of industry, the most brilliant in the world actually. So many different locations and they come from all over, but this is a very special country that I’m in and the business leaders here at APEC are really fantastic. So many friends and I want to thank our host of this important summit, President Lee of South Korea. He’s a terrific person and I’m going to be meeting with him this afternoon and I look forward to that very much. 特朗普總統:我很高興能回來,與這麼多有遠見的創新者和產業巨頭在一起,他們實際上 是世界上最聰明的人。來自如此多不同的地方,他們來自世界各地,但我在這個非常特殊 的國家,這裡的APEC商業領袖真的很棒。有這麼多朋友,我想感謝這次重要峰會的主辦國 ,韓國的李總統。他是個了不起的人,我今天下午將和他會面,我非常期待。 The Republic of Korea is a cherished American friend and a close ally. And as we can see in this beautiful city, it’s truly one of the most remarkable nations anywhere on earth. Here in this peninsula, the people of South Korea have forged a miracle of economic development like you rarely see, an industrial and technological powerhouse and above all a free society and enduring democracy and a thriving civilization. I want to congratulate you, few places like it. 大韓民國是美國珍視的朋友和親密盟友。正如我們在這個美麗的城市所見,它真正是地球 上最傑出的國家之一。在這個半島上,韓國人民創造了經濟發展的奇跡,這是罕見的,一 個工業和科技強國,最重要的是自由社會、持久的民主和繁榮的文明。我要恭喜你們,很 少有地方像這樣。 The entire world should be inspired by all that you have achieved and they study you and they do so much to understand what you’ve done, but most of them don’t get it. And that’s probably good for you, keep it this way. Most of them don’t get it. They want to get it, but it doesn’t quite work out for them the same way it works out for you. So that’s a great tribute to you. 整個世界都應該從你們所取得的成就中獲得啟發,他們研究你們,並做了很多努力來理解 你們做了什麼,但大多數人都不懂。這對你們來說可能是好事,就保持這樣吧。大多數人 都不懂。他們想懂,但對他們來說並不像對你們那樣奏效。所以這是對你們的巨大讚美。 We have some very special people with us today and I want to thank for the great job he’s done and also for being Secretary of State Marco Rubio. 今天我們有一些非常特別的人在這裡,我想感謝他所做的出色工作,也感謝他是國務卿馬 可·魯比奧。 Marco, you’re around here someplace. Where’s Marco? Marco, thank you. Man who’s doing a fantastic job who understands the markets maybe better than anybody. Our Treasury Secretary, Scott Bessent. Scott, thank you very much. 馬可,你在這裡某個地方。馬可在哪?馬可,謝謝你。這個人做得非常出色,他對市場的 理解可能比任何人都好。我們的財政部長,斯科特·貝森特。斯科特,非常感謝。 And somebody that you’re dealing with who you made a very good deal with because you have very good negotiators, but he’s pretty good too. Howard Lutnick, Secretary of Commerce. Thank you, Howard. U.S. Trade Representative, Ambassador Jamieson Greer is a fantastic person. And your careers Minister of Trade, Industry and Resources, Mr. Jung Kwon Kim, who’s an incredible man actually. My people say he’s very tough however. We wish we had somebody of a little bit lesser caliber, but they decided not to do that. And so many other distinguished guests are here. 還有你們正在打交道的人,你們和他達成了一個非常好的協議,因為你們有很好的談判者 ,但他也相當不錯。霍華德·盧特尼克,商務部長。謝謝你,霍華德。美國貿易代表,詹 米森·格里爾大使是個了不起的人。你們的貿易、產業和資源部長,金鍾權先生,他實際 上是個不可思議的人。我的人說他非常強硬。不過,我們希望有個能力稍弱一點的人,但 他們決定不這麼做。還有這麼多其他尊貴的客人。 So I just want to thank you very much. It’s an incredible room. It’s a beautiful room by the way. All those beautiful people up there so high up. This place is packed. Thank you. Look at them waving. Thank you very much. 所以我只想非常感謝你們。這是個不可思議的房間。順便說,這是個美麗的房間。那些美 麗的人在上面那麼高的地方。這地方擠滿了人。謝謝你們。看他們在揮手。非常感謝。 But as you know, APEC unites specific nations around our growing economies of promoting our shared interests. And today I come with exciting news from one of the largest Pacific nations. We’ll call ourselves a Pacific nation, but one of the largest of them all, the United States of America. 但正如你們所知,APEC團結特定國家圍繞我們成長中的經濟,促進我們共同的利益。今天 我帶來來自最大的太平洋國家之一的令人興奮的消息。我們稱自己為太平洋國家,但它是 最大的之一,美國。 I’m pleased to report to you that this afternoon after four years of weakness , disaster really decline, America is back and is back stronger than ever before. We’re doing numbers that nobody’s ever seen before. We’re the hottest country in the world actually. And I say that with other countries representative and they admit it. But I do say it very proudly. 我很高興向你們報告,今天下午,在四年弱勢、災難般的衰退之後,美國回來了,而且比 以往任何時候都更強大。我們正在創造前所未有的數字。我們實際上是世界上最熱門的國 家。我和其他國家的代表說這話,他們承認。但我非常自豪地說。 One year ago, our country was in very, very serious trouble. Some people thought our country was dead. Now we’re literally the sort of an inspiration to a lot of other countries. We are indeed, I use the term hottest country, but we’re the hottest country anywhere in the world by far. 一年前,我們的國家處於非常嚴重的麻煩中。有些人認為我們的國家死了。現在我們真正 成為許多其他國家的靈感來源。我們確實是,我用「最熱門國家」這個詞,但我們是世界 上最熱門的國家,遙遙領先。 The United States is blessed with the right now, the strongest economy, the strongest borders. This all happened over the last nine months, the strongest military, the strongest friendships and the strongest spirit of any nation on the face of the earth. This is a golden age in a short period of time. I knew we could do it. I didn’t know we were going to do it this quickly. It’s a little bit more than nine months. 美國現在擁有最強大的經濟、最強大的邊界。這一切都發生在過去九個月,最強大的軍隊 、最強大的友誼和地球上任何國家最強大的精神。這是短時間內的黃金時代。我知道我們 能做到。我不知道我們會這麼快做到。這有點超過九個月。Investment and Growth So in less than one year, we’ve secured commitments for over $18 trillion of new investments. As an example, the previous administration in four years, they did less than $1 trillion I think much less actually, and hurt our country very badly, who would have known. But we’re going to be $18 trillion. So I figured that we’ll probably be at $20 trillion or $21 trillion maybe even $22 trillion of investments coming into our country by the end of the first year of my second term. 所以在不到一年的時間裡,我們確保了超過18兆美元的新投資承諾。例如,前一屆政府在 四年內,他們做了不到1兆美元,我認為實際上少得多,並嚴重傷害了我們的國家,誰會 知道。但我們將達到18兆美元。所以我估計到我第二任期第一年結束時,我們可能會有20 兆、21兆甚至22兆美元的投資進入我們的國家。 And we had a tremendously successful first term. We had the strongest economy in history for our country, strongest we ever had. But this is, I think blowing it away. We have great policy. We have some very good things happening . 我們的第一任期非常成功。我們擁有國家歷史上最強大的經濟,我們有史以來最強大的。 但這次,我認為遠超以往。我們有偉大的政策。我們有一些非常好的事情發生。 The stock market, as you know, is set 45 all time highs since in a period of it’s pretty good in a period of nine months breaking new records week after week, including one just yesterday. We set the record GDP growth in the second quarter. And that’s with all of the things that we’re doing when they are built in a year and two years, we’re going to go through the roof. 股市,正如你們所知,自九個月以來創下45個歷史新高,這在九個月內相當不錯,每週打 破新紀錄,包括昨天的一個。我們在第二季度創下GDP增長紀錄。而且這是在我們做所有 事情的情況下,當它們在一兩年內建成時,我們將飛黃騰達。 I mean, we’re going to see numbers that I don’t think I’ve ever been seen before. But even during this period of a little bit of a period of transition, you could go up because I think we’re in an economic revolution in America. We went at 3.8 percent, we’re up 3.8 percent GDP triple and even quadruple the rate that a lot of people thought would be. They thought that during this period that we’d be at a much lower rate. Some people predicted 1 percent, 1. 5 percent and we’re going to be very close to 4 percent. 我是說,我們將看到我認為前所未有的數字。但即使在這個過渡期的一點時間內,你也能 上漲,因為我認為我們正處於美國的經濟革命中。我們達到3.8%,GDP上漲3.8%,是很多 人認為的三倍甚至四倍。他們認為在這個時期我們會低得多。有些人預測1%、1.5%,而我 們將非常接近4%。 The next quarter, we’re expected to be at about 4 percent growth. And after that, I mean, can’t even predict because when all of these factories that are moving in, the car plants are moving in. Yesterday, I was with Mr. Toyota in Japan and he’s just announced he’s going to spend they are going to spend $ 10 billion and they’re going to build new car plants and they’re going to build them in numerous states, about six or seven different states. And we’re bringing our car industry back. We’re bringing AI. We’re leading everybody in AI. We’re leading every nation in AI by actually by a lot. 下個季度,我們預計將達到約4%的增長。在此之後,我是說,無法預測,因為當所有這些 工廠搬進來,汽車廠搬進來。昨天,我和日本的豐田先生在一起,他剛宣布他們將花費 100億美元,他們將建造新汽車廠,並在多個州建造,大約六七個不同的州。我們正在帶 回我們的汽車產業。我們正在帶回AI。我們在AI上領先所有人。我們實際上在AI上領先每 個國家很多。 In nine months, we’ve lifted over 600,000 Americans off food stamps. Wages for workers are rising at the fastest pace in more than 60 years. And meanwhile, energy prices are down, gasoline prices are down, grocery prices are down, mortgage rates are down despite the fact that we have an incompetent head of the Fed. He’s incompetent. I call him Jerome too late. He’s always too late. Jerome too late Powell, but he’s out of there in another couple of months. We’ll be very happy about that. We’ll appoint somebody that we all like because we should have the lowest interest rates of any country because without us, there are no other countries really. I mean, the whole thing falls apart. 在九個月內,我們讓超過60萬美國人擺脫食物券。工人工資上漲的速度是60多年來最快的 。同時,能源價格下降,汽油價格下降,雜貨價格下降,按揭利率下降,儘管我們有個無 能的美聯儲主席。他無能。我叫他「遲到的傑羅姆」。他總是太遲。遲到的傑羅姆·鮑威 爾,但他再過幾個月就離開了。我們會很高興。我們將任命一個大家都喜歡的人,因為我 們應該有任何國家最低的利率,因為沒有我們,真的沒有其他國家。我是說,整個事情都 會崩潰。 America always had the lowest interest rates and now we don’t do that. We’re like 28th. It’s ridiculous. We have we’re a much different country than we were two years ago or a year ago even. But what’s the crazy thing is in the old days, I go up the old days. I’m a little bit older. I’m looking at all these young brilliant faces. I’m a slight couple of years older than you, just a couple of years. 美國總是有最低的利率,現在我們不這樣做了。我們像第28位。這很荒謬。我們是一個和 兩年前或甚至一年前完全不同的國家。但瘋狂的是,在舊時代,我說舊時代。我有點年紀 大了。我看著這些年輕聰明的臉。我比你們大一點點,就幾年。 But in the old days, when you announced good news, the stock market went up. You announced good news, the stock market would go up. Now when you announce good news, the stock market goes down because people say, “Oh, that’s terrible. You’re doing well. That’s terrible. Interest rates will go up.” So they think because of that interest rates will go up because that it’s inverse to what it should be. 但在舊時代,當你宣布好消息時,股市上漲。你宣布好消息,股市會上漲。現在當你宣布 好消息時,股市下跌,因為人們說,「哦,那太可怕了。你做得好。那太可怕了。利率會 上漲。」所以他們認為因為那樣利率會上漲,因為那是與應有相反的。 We’re going to go back to the way it used to be. When we announced good news, the stock markets are going to go up and that’s the way it should be. And we ’re going to really ride that very hard. And when we announce good news, we’ re not going have a Fed that’s going to raise interest rates because they’re worried about inflation in three years from now or something. When we announce good news, we want the stock market to go up, not to go down. 我們將回到過去的方式。當我們宣布好消息時,股市將上漲,這就是應有的方式。我們將 非常努力地做到這一點。當我們宣布好消息時,我們不會有一個美聯儲因為擔心三年後的 通貨膨脹或什麼而提高利率。當我們宣布好消息時,我們希望股市上漲,而不是下跌。 And the scourge of inflation we inherited, we inherited the worst inflation ever that we’ve ever had. I inherited from incompetent people. And now we’re down to a very low rate of inflation, 2.7 percent. And it’s going to be a little bit lower than that. It’s almost a perfect number. Believe it or not, you don’t want to have zero, you want to have like 1 percent to 2 percent and we’re very close to that number. But we had inflation the worst in the history of our country. 我們繼承了通貨膨脹的禍害,我們繼承了我們有史以來最嚴重的通貨膨脹。我從無能的人 那裡繼承的。現在我們降到非常低的通貨膨脹率,2.7%。它將比那還低一點。這幾乎是完 美的數字。信不信由你,你不想要零,你想要像1%到2%,我們非常接近那個數字。但我們 有國家歷史上最嚴重的通貨膨脹。 But factories are booming in the USA and manufacturing productivity is rising five times faster than it was just one year ago. Think of that steel production is way up by 155,000 tons a week. Oil production is through the roof by half a million barrels a day and mining of clean beautiful coal. I call it clean beautiful coal is up by 2.6 million tons every single month. And we brought coal back into the picture. What you can do with coal today is incredible. 但工廠在美國蓬勃發展,製造業生產力上漲的速度是一年前的五倍。想想鋼鐵產量每週上 漲15.5萬噸。石油產量每天上漲50萬桶,還有乾淨美麗的煤炭開採。我叫它乾淨美麗的煤 ,每個月上漲260萬噸。我們把煤炭帶回畫面。今天你能用煤炭做的事是不可思議的。 So I call it clean beautiful. I don’t use the word coal, I’d say because it ’s got a little bit of a problem public relations wise the word. So we call it clean beautiful. My administration is not allowed to use the word coal. They have to say Clean Beautiful coal. We’ve given it a new name. It’s a three name deal. 所以我叫它乾淨美麗的。我不使用煤炭這個詞,因為這個詞在公關方面有點問題。所以我 們叫它乾淨美麗的。我的政府不允許使用煤炭這個詞。他們必須說乾淨美麗的煤炭。我們 給它一個新名字。這是三個名字的交易。 Even semiconductor manufacturing is rapidly returning to the United States. Nvidia and TSMC have just produced the first state of the art Blackwell chip that was 100 percent made in the USA. In fact, Jensen, who’s an incredible guy, might be here. Don’t even know. Is Jensen here? I think he’s around. Somebody said he’s here. How is he? Pretty good, right? Got chip that’s ten years advanced, but he’s great. 甚至半導體製造也迅速返回美國。Nvidia和TSMC剛生產了第一個最先進的Blackwell芯片 ,100%在美國製造。事實上,詹森是個不可思議的人,可能在這裡。我甚至不知道。詹森 在嗎?我認為他在附近。有人說他在這裡。他怎麼樣?相當不錯,對吧?有個先進十年的 芯片,但他很棒。 And they’re all building now. They’re building tremendous plants in the United States, Arizona, Texas, all over. We’re going to have a big portion of the chip market just in a very short period of time. 他們現在都在建造。他們在美國建造巨大的工廠,亞利桑那、德克薩斯,到處都是。我們 將在很短時間內擁有芯片市場的很大一部分。 But these tremendous strides are also creating great jobs for our citizens. 1. 9 million more American born workers are employed today than when I took office nine months ago. Think of that, almost 2 million people more American workers. Nobody’s ever had numbers like that. And those numbers are going to get much bigger, much better than that when we open these plants that are being built all over the AI plants. 但這些巨大的進步也為我們的公民創造了偉大的就業機會。今天有190萬更多美國出生工 人就業,比我九個月前上任時多。想想那,幾乎200萬更多美國工人。沒有人有過這樣的 數字。當我們開啟這些到處建造的AI工廠時,這些數字將變得更大、更好。 I’ve never seen plants this big. I built shopping centers. I built a lot of things. But if you spend $250 million, $300 million you can build a big shopping center. These people are spending $50 billion to build a building. And I say, “What’s your product information?” I said, “Well, good luck. That’s a lot of information you’re going to have to have.” But they’re the smartest people in the world are doing it and they all think it’s great. All I can do is make it easy for them. 我從未見過這麼大的工廠。我建過購物中心。我建過很多東西。但如果你花2.5億、3億美 元,你可以建一個大購物中心。這些人花500億美元建一棟樓。我說,「你的產品信息是 什麼?」我說,「嗯,祝好運。那是你要擁有的很多信息。」但世界上最聰明的人在做這 件事,他們都認為這很棒。我唯一能做的就是讓他們容易。 And what I’ve done, one of the things that I’m most proud of because thought of it like every country, our electricity production, our energy production is not nobody ever thought, nobody ever saw this kind of a revolution with the AI and what they need more than anything is electricity. So if a country was able to do that, it would be pretty unusual, be very hard, maybe you could say impossible. 我所做的,其中一件事是我最自豪的,因為每個國家都像這樣想,我們的電力生產,我們 的能源生產不是沒有人想過,沒有人見過這種AI革命,他們最需要的就是電力。所以如果 一個國家能做到這一點,那將相當不尋常,非常困難,也許你可以說不可能。 So I came up with a concept when they build this massive plant, sometimes the size of Manhattan. Think of that, the size of Manhattan, these plants are the biggest I’ve never seen anything like it actually, nobody has. There’s never been anything like it. But I let them build their own electricity generating plants with it. So they’re building their own electric. They’re sort of becoming an electric producing company in addition to all of the other things that they produce, including information. 所以我想到一個概念,當他們建造這個巨大的工廠,有時有曼哈頓的大小。想想那,曼哈 頓的大小,這些工廠是我從未見過最大的,實際上沒有人見過。從未有過這樣的事。但我 讓他們建造自己的發電廠。所以他們在建造自己的電力。他們有點成為一個電力生產公司 ,除了他們生產的其他所有東西,包括信息。 And what they’re able to do is start immediately. We’re giving them very fast permits. We’re no longer having them wait for 10 years, 12 years, 15 years prior to rejection. They’d go 15 years and then they’d get a vote, a rejection. And by that time, their concepts were old and obsolete anyway. So, it’s terrible. 他們能做的就是立即開始。我們給他們非常快的許可。我們不再讓他們等10年、12年、15 年才被拒絕。他們等15年,然後得到拒絕。到那時,他們的概念已經老舊過時了。所以, 這很可怕。 And we’re getting it done rapidly, literally rapidly. And they’re coming up with electric generating plants, the likes of which nobody has seen. The companies are standard companies that do electricity and create power, power companies. They’ve never seen anything like it because we have a level of genius, a level of people that are designing things that nobody’s ever seen before that produces vast amounts of electricity for their plant. And if they have extra electricity, they sell it back into the grid. 我們正在快速完成,真的很快。他們想出發電廠,沒有人見過的樣子。這些公司是標準的 做電力和創造動力的公司,電力公司。他們從未見過這樣的事,因為我們有天才水平,一 群設計前所未見東西的人,為他們的工廠生產大量電力。如果他們有多餘的電力,他們賣 回電網。 So they really I mean, it’s really been amazing and it allows people to start building immediately and they can’t blame the government. They won’t blame me because I didn’t produce enough out of the grid that’s 200 years old. 所以他們真的,我是說,這真的很驚人,它讓人們立即開始建造,他們不能責怪政府。他 們不會責怪我,因為我沒有從200年老的電網中生產足夠。 So we have more people now working than at any time in the history of our country. And we’ve sort of just begun. It’s hard to believe actually, if you knew where we were two years ago. All of this is incredible news for Americans and for nations around the globe and it is for South Korea because we’re partners. We’re serious partners. We’re really we’re wedded and we have a very special relationship, a special bond. 所以我們現在有比國家歷史上任何時候更多的人在工作。我們才剛開始。實際上很難相信 ,如果你知道我們兩年前在哪。這對美國人和全球國家是不可思議的好消息,對韓國也是 ,因為我們是夥伴。我們是嚴肅的夥伴。我們真的結合了,我們有非常特殊的關係,一種 特殊的紐帶。 In fact, we’re working with you on shipbuilding where you’re going to come in. We were the number one in the world during World War II. 事實上,我們正在和你們合作造船,你們將加入。二戰期間我們是世界第一。 We produced a ship a day. Can you believe it? Tankers and freighters and this ship a day. And today we’re not really building ships and we’re going to start and we’re going to have a very thriving, very thriving shipbuilding industry and we’re working it with South Korea very much so. In fact, some of the people in this room, they bought the Philadelphia shipyard. 我們一天生產一艘船。你能相信嗎?油輪和貨輪,一天一艘船。今天我們真的不在造船, 我們將開始,我們將有一個非常繁榮、非常繁榮的造船業,我們和韓國合作非常多。事實 上,這房間裡的一些人,他們買了費城船廠。 I think it’s going to be one of the most successful yards in the world anywhere in the world. It’s great. Known for incredible production years ago and sort of through bad management or bad thinking by people that were prior to me. I mean, you have to blame the President. You can give the President credit or blame the President. 我認為它將成為世界上最成功的船廠之一,在世界上任何地方。很棒。幾年前以不可思議 的生產聞名,通過糟糕的管理或我之前的人的糟糕想法。我是說,你得責怪總統。你可以 給總統功勞或責怪總統。 But I blame the President and say allowed the shipbuilding industry to go away essentially in our country. We’re going to bring it back very, very powerfully. When America thrives, our partners thrive and our alliances thrive with all of the countries. The Indo Pacific thrives and that’s good for all of us and the entire world becomes safer and wealthy and greater than ever before. We get along with a lot of countries. 但我責怪總統,說允許造船業基本上在我們國家消失。我們將非常強有力地帶回它。當美 國繁榮時,我們的夥伴繁榮,我們的聯盟與所有國家繁榮。印太地區繁榮,這對我們所有 人都有好處,整個世界變得比以往更安全、更富有、更偉大。我們和很多國家相處得好。 We solved a lot of wars and a lot of problems and that’s all good for all of us. 我們解決了很多戰爭和很多問題,這對我們所有人都有好處。 The extraordinary American turnaround that I’ve just described has been achieved not by just continuing business as usual back in Washington. If I didn’t win the election and we won it in a landslide, we won by tremendous numbers. I had a whole thing too big. You have to say “too big to rig.” 我剛描述的非凡美國轉變不是通過在華盛頓繼續一切如常實現的。如果我沒有贏得選舉, 我們以壓倒性勝利贏了,我們以巨大數字贏了。我有整個事情太大。你得說「太大而無法 操縱」。 We didn’t want any rigging. We had these great polls going in. I said, “Don ’t believe the polls, pretend we’re one point down. Always assume we’re one point down” and everybody voted. We won in a landslide. 我們不想要任何操縱。我們有這些偉大的民調進來。我說,「不要相信民調,假裝我們落 後一點。總是假設我們落後一點」,每個人都投票了。我們以壓倒性勝利贏了。 We won all seven swing states. You have to win the swing states and we won all seven, which is something that rarely happens. But to win the popular vote by millions, won everything you can win, the Electoral College by tremendous amount. We won in counties, they have counties, of counties and we were two thousand seven hundred compared to five hundred, five twenty five actually. So think of that, we were two thousand seven hundred and fifty compared to five twenty five. 我們贏了所有七個搖擺州。你得贏搖擺州,我們贏了所有七個,這是很少發生的事。但以 數百萬票贏得普選,贏得你能贏的一切,選舉人團以巨大數量。我們在縣贏了,他們有縣 ,在縣中,我們是2700比500,實際上是525。所以想想那,我們是2750比525。 And that’s why the red map shows all red, red being Republican, not something else, red being Republican. Only a few people understand that one. 這就是為什麼紅地圖顯示全紅,紅是共和黨,不是別的,紅是共和黨。只有少數人懂那個 My administration has rejected the old model of incompetent government that punished success and rewarded failure and made building anything almost impossible. When you come into our country, many of you are doing that. But when you come into America, you’re going to get service like you’ve never seen before, quick permits. 我的政府拒絕了舊的無能政府模式,那懲罰成功、獎勵失敗,並使建造任何東西幾乎不可 能。當你來到我們的國家,你們很多人正在做那。但當你來到美國,你將得到你從未見過 的服務,快速許可。 And we want safety, we want great environmental, we want everything good, but it’s going to go quickly. We’re rewarding those who build and create and hire and invest in the USA and we’re making America the best place on earth to do business. And that’s what it’s become very quickly. We have some wonderful people, Lee Zeldin at environmentally is incredible. He gets the right results quickly and he makes sure that people do the right thing. 我們想要安全,我們想要偉大的環境,我們想要一切好,但它將快速進行。我們獎勵那些 在美國建造、創造、僱傭和投資的人,我們正在使美國成為地球上做生意的最佳地方。這 就是它很快成為的。我們有一些了不起的人,李·澤爾丁在環境方面不可思議。他快速得 到正確結果,並確保人們做正確的事。 But we will have the best tax rates, the lowest energy costs. We have the lowest energy. We have tremendous amounts of energy more than anybody else. We have the most oil and gas and coal more than any other nation on earth. So that’s a big advantage that we have over others. 但我們將有最好的稅率,最低的能源成本。我們有最低的能源。我們有比任何人更多的大 量能源。我們有地球上任何國家最多的石油、天然氣和煤炭。所以這是我們對他人的巨大 優勢。 We have the lowest regulatory burden. Cut in my first term, we cut more regulations than any other administration in history and we’re going to do about the same level right now or more if we can, the most advanced technology and the fairest trade deals anywhere in the world. 我們有最低的監管負擔。在我的第一任期,我們削減了比歷史上任何政府更多的規定,我 們現在將做同樣水平或更多,如果我們能,最先進的技術和世界上最公平的貿易協議。 And for decades before I took office, our country was run by legions of bureaucrats who were always looking for a reason to say no. Why? How can we say no? They want to say no. They thought that was their job and it’s really just the opposite. We work to say yes. 在我上任前的幾十年,我們的國家由大批官僚管理,他們總是尋找說不的理由。為什麼? 我們怎麼能說不?他們想說不。他們認為那是他們的工作,但實際上正好相反。我們努力 說是。 So now we have a president of the White House who cuts through the red tape and excuses. We don’t stand for excuses and says yes to big ideas and bold initiatives and grand ambitions so that America can have great industries, great dreams and to be the greatest nation on earth, which is where we are now actually in a very short period of time. 所以現在我們有個白宮總統,他切斷官僚主義和藉口。我們不容忍藉口,並對大想法、大 膽舉措和宏大雄心說是,以便美國能有偉大的產業、偉大的夢想,並成為地球上最偉大的 國家,這就是我們現在在很短時間內的處境。 We’re rebuilding things that are incredible. We have the strongest military in the world. We have the best equipment. We have the best manufacturers of equipment. And South Korea is buying a lot of our weapons. 我們正在重建不可思議的東西。我們有世界上最強大的軍隊。我們有最好的裝備。我們有 最好的裝備製造商。韓國正在買很多我們的武器。 We make the best. We have the planes and just about everything other than ships that will be there very shortly with ships too. But the only reason it’ s not ships because I don’t know, for some reason they stopped doing that. I guess they went on to other businesses, but there’s some basics in life. And one of the things you need is ships. 我們製造最好的。我們有飛機和幾乎一切,除了船,船很快也會有。但唯一原因是船,因 為我不知道,出於某種原因他們停止了那。我猜他們轉到其他生意,但生活中有一些基本 東西。其中一件事是你需要船。 I always say you need steel, you need aluminum, you need this certain there are things you don’t need. A lot of things that are a country doesn’t need them, but things you need, you need steel, got to have steel and we’re redoing our steel and some of the people in this room are very involved in that. We’re redoing our industry. We’re starting to produce large amounts of steel, massive amounts of steel will be right at the top in a very short period of time. Mills are opening again and they’re opening up big. 我總是說你需要鋼鐵,你需要鋁,你需要這個某些東西,有些東西你不需要。一個國家不 需要很多東西,但你需要的東西,你需要鋼鐵,必須有鋼鐵,我們正在重做我們的鋼鐵, 這房間裡的一些人非常參與。我們正在重做我們的產業。我們開始生產大量鋼鐵,大量鋼 鐵將在很短時間內達到頂峰。鋼廠又開了,它們開得很大。 And again, it’s national security just because of tariffs. We’re reclaiming our heritage as a nation of builders and doers and we’re pioneers in a sense, but we’re really doing it again, but we’re doing it even better than we did the first time, which is the first couple of hundred years. And we’re pursuing this vision with unrelenting drive and really unprecedented success. 再次,這是國家安全,就因為關稅。我們正在收回我們作為建造者和行動者的國家遺產, 我們在某種意義上是先驅,但我們真的又在做,但我們做得比第一次更好,那是最開始的 幾百年。我們以不懈的驅動力和真正前所未有的成功追求這個願景。Historic Tax Cuts In July, proudly sounded, well, it was very important. I went into the archives. We looked at every possible thing you could look at and I signed into law the largest tax cuts in American history. And as you remember, my first term, we signed, we cut taxes from thirty nine percent down to twenty one percent. And now we’ve done even better than that, putting more money in the pockets of American families that make up the largest consumer market on earth for businesses and manufacturers like those in this room. 在七月,自豪地宣布,嗯,這非常重要。我進入檔案。我們看了你能看的所有可能東西, 我簽署了美國歷史上最大的減稅法案。正如你記得的,我的第一任期,我們簽署了,我們 將稅從39%降到21%。現在我們做得更好,把更多錢放進組成地球上最大消費市場的美國家 庭口袋,為像這房間裡的企業和製造商。 Our tax law includes one hundred percent expensing for all new factories, plants and equipment. So that means you can write everything off in the first year. So that’s like we had in the first, except this goes for a period of ten years, whereas the other was over a much shorter period of time. And I actually think that we had such tremendous success. I always said that was the single most important thing, the expensing, the one year expensing. 我們的稅法包括所有新工廠、工廠和設備的100%費用化。所以這意味著你可以在第一年註 銷一切。所以這像我們在第一任有的,除了這持續十年,而另一個是更短的時間。我實際 上認為我們有如此巨大的成功。我總是說那是單一最重要的事,費用化,一年費用化。 Upon taking office, I signed executive orders that require that for every one new regulation, ten old regulations have to be eliminated. I did that in the first term too and it worked. So if you want a new regulation, you have to get rid of ten and already we’re exceeding that limit reaching closer to thirty to one. Our people have done that, our great secretaries and other people in the administration. 上任後,我簽署行政命令,要求每一個新規,十個舊規必須被消除。我在第一任也做了那 ,它奏效了。所以如果你想要一個新規,你必須擺脫十個,我們已經超過那個限制,接近 三十比一。我們的人做了那,我們偉大的部長和政府中的其他人。 So we’ve been actually at a level where we sign in a new regulation to get rid of thirty older. We’re sort of cleaning up the books because many of these regulations are obsolete, they don’t belong and some were so horrible, they were obsolete, but they really stopped projects from being built and we’ re getting rid of all of them. We’ve pretty much done that. 所以我們實際上處於簽署一個新規來擺脫三十個舊的水平。我們有點在清理賬簿,因為許 多這些規定過時了,它們不屬於,有些如此可怕,它們過時了,但它們真的阻止了項目建 造,我們正在擺脫所有。我們差不多做了那。 We have streamlined permitting for all new energy and mining projects. It used to take decades for an administration to get something approved and now it’s a process that will take generally speaking less than twenty eight days. In addition, across government, we’re guaranteeing a rapid and expedited regulatory review for all new projects in the United States. And that’s worth billions and billions of dollars to industry. You spent more money on trying to get something approved than you do in building the plant itself. 我們簡化了所有新能源和採礦項目的許可。過去一個政府需要幾十年才能批准什麼,現在 這是個過程,一般來說不到28天。此外,在整個政府,我們保證對美國所有新項目的快速 和加速監管審查。這對產業價值數十億美元。你在試圖批准某事上花的錢比建造工廠本身 還多。 In Louisiana, my first term, there were two plants and one was financed by a tremendous group of Japanese investors and it was about sixteen billion dollars LNG plants. Another one was financed by people from South Korea and others. LNG both have a massive LNG. They were in the review process. One was fifteen years, one was sixteen or seventeen years and they were then told forget it, we’re not going to get it approved. 在路易斯安那,我的第一任,有兩個工廠,一個由一群了不起的日本投資者資助,是約 160億美元的LNG工廠。另一個由韓國人和其他人資助。LNG兩個都有巨大的LNG。它們在審 查過程中。一個15年,一個16或17年,然後他們被告知忘了吧,我們不會批准。 So I came into government, I heard about it and I love Louisiana. We did very well there. We did well in just about all the states, but we did really well in Louisiana. And so I got involved the one plant that was in for almost fifteen years. Got it improved in one day, one day. 所以我進入政府,我聽說了,我愛路易斯安那。我們在那做得很好。我們在幾乎所有州都 做得好,但我們在路易斯安那做得真的很好。所以我參與了那個幾乎15年的工廠。在一天 內批准,一天。 In fact, when we called the people to say that they got approved, they didn’t know what the hell we were talking about. They said, “You got it approved. We sort of gave up on it.” I said, “No, you don’t have to give up. We got it approved.” 事實上,當我們打電話給人們說他們批准了,他們不知道我們在說什麼鬼。他們說,「你 批准了。我們有點放棄了。」我說,「不,你不必放棄。我們批准了。」 The other one took me a little bit longer. I didn’t do as good a job. It took me one week and they got approved and they got built their massive plants and they’re doing unbelievably. They’re setting records LNG, big it’s like the Empire State Building lying on its side. And all I know is I looked at it. I said, “What kind of a building is that? All it’s got is pipes going back and forth.” I never saw anything like it, but whatever it is, it works. 另一個花了我一點時間。我沒做得那麼好。花了我一週,他們批准了,他們建造了巨大的 工廠,他們做得不可思議。他們在設定LNG紀錄,大得像帝國大廈躺著。我只知道我看了 它。我說,「那是什麼樣的樓?它只有管道來來回回。」我從未見過這樣,但無論是什麼 ,它奏效。 And they’ve been very, very successful. But think of it, fourteen and fifteen years and I got one approved in one day and one approved in one week and they ’ve been doing great and they’ve been good for the environment. 他們非常非常成功。但想想,14和15年,我在一天內批准一個,一週內批准一個,他們做 得很好,對環境有好處。Shrinking Government, Growing the Private Sector I’ve shrunk the size of government for the first time in many years since January. One hundred thousand bureaucrats have left in the federal payroll. You’ve probably seen that. So we’re creating real jobs. We’re getting rid of wasteful jobs. 我從一月以來多年來第一次縮小政府規模。十萬官僚離開聯邦薪資單。你可能看到了。所 以我們在創造真正的就業。我們在擺脫浪費的就業。 Government spending is down two point five percent this quarter compared to one year ago. It was going through the roof in the previous administration and in stark contrast to four years ago. I mean, if you look one hundred percent of all new jobs created in America under my administration have been created by the private sector. Think of that, the government created no new jobs. The private sector created the record number of jobs that we’re talking about. 政府支出本季度比一年前下降2.5%。在前一屆政府中它直線上升,和四年前形成鮮明對比 。我是說,如果你看,在我的政府下,美國創造的所有新就業100%由私營部門創造。想想 那,政府沒有創造新就業。私營部門創造了我們在談的紀錄就業數。 That’s a country that’s really a success. It’s easy to create government jobs. I could say add a lot of people to your payrolls. I can take up the numbers if I want, but that’s the way that’s not the way you build a great country. You don’t do that here. 那是真正成功的國家。創造政府就業很容易。我可以說在你的薪資單上加很多人。我可以 如果我想提高數字,但那是方式,不是你建造偉大國家的方式。你這裡不這麼做。 And that’s not the way but it’s a good way to show good numbers. I’ll tell you, you just tell everybody hire a lot of people. That’s what they used to do under the Biden administration, under Barack Hussein Obama, you had they’d say hire, hire a lot of people so we can make our numbers look that I do the opposite. Have real numbers. These are real numbers. 那不是方式,但那是顯示好數字的好方式。我告訴你,你只需告訴大家僱傭很多人。那是 他們在拜登政府下,在巴拉克·侯賽因·歐巴馬下做的,他們說僱傭、僱傭很多人,所以 我們可以讓我們的數字看起來好,我做相反。有真實數字。這些是真實數字。 This truly no better time to invest in the USA. The results speak for themselves. Since the election, TSMC has pledged to invest one hundred billion dollars in the United States. So they’re coming in from Taiwan. We have tremendous numbers of companies coming from Taiwan and building in the US. 這真的沒有更好的時間投資美國。結果不言自明。自選舉以來,TSMC承諾在美國投資一千 億美元。所以他們從台灣來。我們有大量公司從台灣來,在美國建造。 Apple six hundred billion dollars investment, Hyundai twenty six billion dollars, Micron two hundred billion dollars, SoftBank OpenAI and Oracle over five hundred billion dollars, Amazon thirty five billion dollars, Pfizer seventy billion dollars, JERA two hundred billion dollars, Google twenty five billion dollars, Nvidia five hundred billion dollars, Genentech fifty billion dollars, Johnson and Johnson fifty seven billion. 蘋果六千億美元投資,現代二百六十億美元,美光二千億美元,軟銀OpenAI和甲骨文超過 五千億美元,亞馬遜三百五十億美元,輝瑞七百億美元,JERA二千億美元,谷歌二百五十 億美元,Nvidia五千億美元,基因泰克五百億美元,強生五百七十億。 We’re bringing back all of our Pharmaceutical business. IBM one hundred and fifty billion, AstraZeneca fifty billion among many others, many, many others too many to talk about. 我們正在帶回我們所有的製藥業務。IBM一千五百億,阿斯利康五百億,還有許多其他, 許多許多其他太多無法談。 But one of the most significant factors in this remarkable surge of new investment has been my transformation of trade policy. Eight years ago, I came to this very summit. I was here. Does anybody remember? I don’t know, I remember. Does anybody remember what I said? Yeah, there’s a few hands up there. It must have been a great speech, three people, it’s not too many people. 但這個新投資驚人激增的最重要因素之一是我對貿易政策的轉變。八年前,我來到這個峰 會。我在這裡。有誰記得嗎?我不知道,我記得。有誰記得我說了什麼?是的,那裡有幾 隻手舉起。那一定是個偉大的演講,三個人,不是太多人。 But there’s no reason to because you saw whatever I said I did. And for the first time I laid out the principle that economic security is national security. Economic security, that’s for South Korea, that’s for any country. But economic security is in fact national security. I made the case that the global trading system was broken and an urgent need of reform had to be fixed. 但沒有理由,因為你看到了我說什麼我就做了。第一次我闡述了經濟安全就是國家安全的 原則。經濟安全,對韓國,對任何國家。但經濟安全事實上是國家安全。我論證了全球貿 易系統壞了,迫切需要改革必須修復。 The system had been exploited by countries that broke the rules at the expense of countries that followed the rules to a T and asked the nations of APEC to be our partners in making the system fair and more sustainable for all of us. And we all work work together, the APEC nations. 這個系統被違反規則的國家利用,以遵守規則到T的國家為代價,並要求APEC國家成為我 們的夥伴,使系統對我們所有人更公平和更可持續。我們所有APEC國家一起工作。 Eight years later, as I’m back here in Asia, and I’m pleased to say that the positive vision for revolutionary reform I laid out, it seems like a long time ago is now a reality. What really seems amazing is that we did all these things. We stopped a lot of wars. We did so many different things, made our country strong. Thank you. Thank you. 八年後,我回到亞洲,我很高興說我闡述的革命性改革的積極願景,似乎很久以前,現在 成為現實。真正驚人的是我們做了所有這些事。我們停止了很多戰爭。我們做了這麼多不 同的事,讓我們的國家強大。謝謝。謝謝。 And the campaign seemed like so long ago and I was reading something today in one of the journals. And they said, “Can you believe it? One year ago, I was campaigning to win.” Think of that. It was about a week in a week, it’ll be November fifth. And November fifth was the election. I said, “Can you imagine that? Here I am, President.” 競選似乎很久以前,今天我在一個期刊上讀到什麼。他們說,「你能相信嗎?一年前,我 在競選贏得。」想想那。大約一週內,將是十一月五日。十一月五日是選舉。我說,「你 能想像嗎?我在這裡,總統。」 We’ve done so many different things economically, militarily, peace wise, peace through strength. And yet one year ago, it’s not long ago, was campaigning. I was campaigning. We didn’t win. We were campaigning and then we had the election and we had a great election and the spirit in our country is incredible. 我們在經濟、軍事、和平方面做了這麼多不同的事,和平通過實力。然而一年前,不久前 ,在競選。我在競選。我們沒贏。我們在競選,然後我們有選舉,我們有偉大的選舉,我 們國家的精神不可思議。 If you compare that, we lost a lot of spirit in our country. Our country is depressed and they had a right to be. But around the world, we’re signing one trade deal after another to balance our relationships on the basis of reciprocity, very important word. 如果你比較那,我們在國家失去了很多精神。我們的國家沮喪,他們有權這樣。但在世界 各地,我們簽署一個又一個貿易協議,在互惠基礎上平衡我們的關係,非常重要的詞。 On this trip alone, I’ve signed groundbreaking agreements with Malaysia, Cambodia, Japan. Our deal with the Republic of Korea will be finalized very soon, moments or very shortly thereafter. 僅在這次旅行中,我簽署了與馬來西亞、柬埔寨、日本的開創性協議。我們與大韓民國的 協議將很快完成,片刻或不久之後。 These agreements will be incredible victories for all of us because everyone is better off when we have stable partnerships not plagued by chronic problems and imbalances. Probably that the President of China is coming tomorrow here and we’re going to be, I hope, making a deal. I think we’re going to have a deal. I think it’ll be a good deal for both. And that’s really a great result. 這些協議將是我們所有人的不可思議勝利,因為當我們有不被慢性問題和不平衡困擾的穩 定夥伴關係時,每個人都更好。可能中國主席明天來這裡,我們將,我希望,達成協議。 我認為我們將有協議。我認為這將是對雙方好的協議。那真是偉大的結果。 That’s better than fighting and going through all sorts of problems and no reason for it. I think it’s going to be a great deal for both. So I’ll be meeting him tomorrow. A lot of people are interested. They’re also interested in what we’re doing, but they’re interested in that. 那比戰鬥和經歷各種問題更好,沒有理由。我認為這將是對雙方偉大的協議。所以我明天 將見他。很多人感興趣。他們也對我們在做什麼感興趣,但他們對那感興趣。 I can tell you a lot of the world is watching. And I think we’ll have something that’s very exciting for everybody. And that’s also good for South Korea. That’s good for all nations. We’re ending gaping trade deficits, unfair trade barriers to market access, insecure supply chains, weak pathetic supply chains and much, much more. 我可以告訴你,很多世界在關注。我認為我們將有對每個人都非常興奮的事。那也對韓國 好。那對所有國家好。我們正在結束巨大的貿易赤字、不公平的貿易壁壘對市場准入、不 安全的供應鏈、弱可憐的供應鏈和更多更多。 It’s such bad supply chains under the last administration. It was embarrassing. And we’re entering a new era of trade that truly works for both sides. It’s got to work for everybody. Deals have to be good for everybody. I’ve heard that all the time. 在上屆政府下是如此糟糕的供應鏈。這很尷尬。我們正在進入真正對雙方奏效的貿易新時 代。它必須對每個人奏效。協議必須對每個人好。我一直聽到那。 And I never really believed it, I’ll be honest. I said, if you make a great deal, the best deals are deals that work for everybody, especially when you’ re talking about nations. When you’re talking about nations, it really is a little bit different than you’re doing a business deal and you want to just rip their hearts out, right? These guys know what I mean. They’ve ripped out so many hearts. 我從未真正相信,我誠實地說。我說,如果你達成偉大的協議,最好的協議是對每個人奏 效的協議,尤其是當你談論國家時。當你談論國家時,它真的有點不同於你做生意協議, 你想撕裂他們的心,對吧?這些人知道我的意思。他們撕裂了這麼多心。 But when you have nations, it’s a little bit different. It’s got to get it all balanced out a little bit. When I announced reciprocal tariffs last April, some people thought it was wonderful and others really weren’t so sure. They weren’t sure they didn’t understand tariffs because tariffs were used against us. We didn’t use tariffs stupidly. 但當你有國家時,有點不同。它必須平衡一點。當我去年四月宣布互惠關稅時,有些人認 為很棒,其他人真的不確定。他們不確定他們不懂關稅,因為關稅被用來對付我們。我們 沒有愚蠢地使用關稅。 And we do now. National security this week, we proved once and for all that few critics, few critics, there were no critics left. People, the only critics are people that took advantage of us for many years and now they’re not able to do that. The deals we’re signing with our friends and partners are making our alliances closer and stronger than ever before and they respect us because it was so foolish. The people that ran our country were so foolish. 現在我們做了。本週國家安全,我們一勞永逸證明了少數批評者,少數批評者,沒有批評 者剩下。人們,唯一的批評者是多年來佔我們便宜的人,現在他們不能做了。我們與朋友 和夥伴簽署的協議使我們的聯盟比以往更親密更強大,他們尊重我們,因為那是如此愚蠢 。管理我們國家的人如此愚蠢。 With these agreements, our nations will extend our vital security alliances into the realm of economic security for the first time ever. We’re forging new partnerships on strategically important industries like ship building, energy, semiconductors, critical minerals, and very important pharmaceuticals. We learned that during COVID, we had to rely on other countries to give us pharmaceuticals. You can’t do that. You have to, certain industries you want to have there. 通過這些協議,我們的國家將首次將我們重要的安全聯盟擴展到經濟安全領域。我們正在 戰略重要產業如造船、能源、半導體、關鍵礦物和非常重要的製藥上鍛造新夥伴關係。我 們在COVID期間學到,我們不得不依賴其他國家給我們製藥。你不能那樣。你必須,某些 產業你想要在那裡有。 You want to have your medicines made ideally in your own country. Many of our agreements also include deepening collaboration of industries of the future such as nuclear, quantum, artificial intelligence where America is number one by a lot. Actually, we’re really number one by a lot. We’re number one in military and military consequence. We’re number one in military and the quality of the weapons. 你想要你的藥品理想地在自己國家製造。我們的許多協議也包括深化未來產業的合作,如 核、量子、人工智慧,美國在那裡遙遙領先。實際上,我們真的遙遙領先。我們在軍事和 軍事後果上是第一。我們在軍事和武器質量上是第一。 That’s why everyone wants to buy from us. I’ll tell you what we have a long lead on is submarines, nuclear submarines. We are so far advanced that by perhaps twenty, twenty-five years, we’re twenty-five years ahead of any competition. And not only are the tariffs strengthening our alliances, they’ re also bringing peace to the world. 這就是為什麼每個人都想從我們買。我告訴你我們領先很久的是潛艇,核潛艇。我們如此 先進,可能二十、二十五年,我們領先任何競爭二十五年。不僅關稅加強我們的聯盟,它 們也給世界帶來和平。 On Sunday in Malaysia, we signed the Kuala Lumpur Peace Accords ending forever the war between Cambodia and Thailand. Thank you. Thank you. It’s interesting. We were making trade deals with Cambodia and with Thailand and I sort of watch what I do. I don’t go to the beach and sleep all day. 週日在馬來西亞,我們簽署了吉隆坡和平協議,永遠結束柬埔寨和泰國之間的戰爭。謝謝 。謝謝。有趣的是。我們在與柬埔寨和泰國做貿易協議,我有點觀察我做什麼。我不去海 灘整天睡覺。 I watch. And I see Cambodia, Thailand among many other nations. And this is true for numerous other deals too. But I see Cambodia, Thailand and I read a front page story about the fact that there were thousands of dead people along the border. And they fought for a long time. 我觀察。我看到柬埔寨、泰國在許多其他國家中。這對許多其他協議也適用。但我看到柬 埔寨、泰國,我讀到頭版故事,邊境有數千死人。他們戰鬥了很久。 And I said, “Wait a minute, we’re making deals and they’re starting a war. ” They were just starting and it was vicious. Thousands of people were killed along the border, their two borders. And I said, “Let’s call the head.” I didn’t know the heads of either one. 我說,「等等,我們在做協議,他們在開始戰爭。」他們剛開始,很兇殘。數千人沿邊境 被殺,他們的兩個邊境。我說,「讓我們打電話給頭。」我不知道任何一個的頭。 I called them. They were both great people and sort of reasonable. I said, “ Listen, you want to trade there? We’re not going to make a deal with you if you’re going be in war.” Then I called Cambodia, I called Thailand, I called Cambodia back and forth. 我打電話給他們。他們都是偉大的人,有點合理。我說,「聽著,你想在那貿易?如果你 在戰爭,我們不會和你做協議。」然後我打電話給柬埔寨,我打電話給泰國,我來回打給 柬埔寨。 And after about two days, we ended up with the help of Malaysia. Malaysia was like a mediator. We used a beautiful facility in Malaysia because it was too hot. And I don’t mean hot weather wise, I mean it was hot. It was too hot with bullets flying all over the place. 大約兩天後,我們在馬來西亞的幫助下結束了。馬來西亞像調解人。我們在馬來西亞使用 一個美麗的設施,因為太熱了。我不是說天氣熱,我是說熱。太熱了,子彈到處飛。 And Malaysia was fantastic and they helped implement it. The Prime Minister was great, great guy, just left him. And within two days we signed a deal and the two people came in. They were like best friends. It was a beautiful thing to see. 馬來西亞很棒,他們幫助實施。首相很棒,了不起的人,剛離開他。兩天內我們簽署協議 ,兩個人進來。他們像最好的朋友。這是美麗的事。 We saved probably millions of lives. They’ve had a tempestuous relationship for, I said, “For how many years?” Five hundred years. I said, “That’s a long time. That’s a long time.” But we think this is going to be hopefully, I used the word everlasting, same thing in the Middle East. 我們可能救了數百萬生命。他們有狂風暴雨的關係,我說,「多少年?」五百年。我說, 「那是很久。那是很久。」但我們認為這將是希望的,我用了永恆這個詞,中東也是一樣 。 We hope it’s going to be everlasting peace. Never had peace. They’ve three thousand years and we signed in the Middle East. But I’ve ended eight wars in eight months and in many instances, trade has played a big part in getting those wars ended. 我們希望這將是永恆和平。從未有過和平。他們有三千年,我們在中東簽署。但我在八個 月內結束了八場戰爭,在許多情況下,貿易在結束那些戰爭中發揮了很大作用。 On top of it, all tariffs now projected to reduce our deficit by four trillion dollars over the next ten years. And I think actually much more than that. That’s national security because you can’t have deficits and you can’t have debt all over the place and stops inflation and strengthening the dollar and ultimately balancing our federal budget, which I think we’re going to do very quickly only because of our policy of fair tariffs. 除此之外,所有關稅現在預計在未來十年減少我們的赤字四兆美元。我認為實際上更多。 那是國家安全,因為你不能有赤字和債務到處都是,它停止通貨膨脹,加強美元,並最終 平衡我們的聯邦預算,我認為我們將很快做到,只因為我們公平關稅的政策。 And for any company that does not wish to pay the tariff, I say, “You could build your factory in America. If you build your factory in America, there is zero tariffs.” 對任何不願支付關稅的公司,我說,「你可以在美國建你的工廠。如果你在美国建你的工 廠,零關稅。」 But again, going back to the wars, it’s so important. If you look at India and Pakistan, so I’m doing a trade deal with India and I have great respect and love, as you know, for Prime Minister Modi. We have a great relationship. Likewise, the Prime Minister of Pakistan is a great guy and the field marshal. They have a field marshal. You know why he’s a field marshal? He’s a great fighter. He really is. He’s a great guy too. 但再次,回到戰爭,這如此重要。如果你看印度和巴基斯坦,所以我在與印度做貿易協議 ,我有巨大的尊重和愛,正如你知道的,對莫迪總理。我們有偉大的關係。同樣,巴基斯 坦總理是個了不起的人和陸軍元帥。他們有陸軍元帥。你知道為什麼他是陸軍元帥?他是 个偉大的戰士。他真的是。他也是個了不起的人。 And so I know them all. And I’m reading that seven planes were shot down. They’re going at it and they’re really starting to go and this is a big thing. These are two nuclear nations and they’re really going at it. And I called Prime Minister Modi. I said, “We can’t make a trade deal with you.” 所以我認識他們所有。我讀到七架飛機被擊落。他們在對抗,他們真的開始了,這是大事 。這是兩個核國家,他們真的在對抗。我打電話給莫迪總理。我說,「我們不能和你做貿 易協議。」 “No, no, we must make a trade.” 「不,不,我們必須做貿易。」 I said, “No, we can’t. You’re starting a war with Pakistan. We’re not going to do it.” And then I called Pakistan. I said, “We’re not going to do trade with you because you’re fighting with India.” 我說,「不,我們不能。你在與巴基斯坦開始戰爭。我們不會做。」然後我打電話給巴基 斯坦。我說,「我們不會和你做貿易,因為你在與印度戰鬥。」 And two nuclear nations and they said, “No, no, no, you should let us fight. ” They both said that. They’re warring, they’re strong people. I’ll tell you what, Prime Minister Modi is the nicest looking guy. He says, and he looks like you’d like to have your father like, he’s a killer. He’s tough as hell. 兩個核國家,他們說,「不,不,不,你應該讓我們戰鬥。」他們兩個都說了。他們在戰 爭,他們是強壯的人。我告訴你,莫迪總理是最漂亮的人。他說,他看起來像你想有個像 父親的,他是殺手。他堅韌如地獄。 “No, we will fight.” 「不,我們將戰鬥。」 I said, “Woah, this is the same man that I know.” But after a little while, and they’re good people. And after literally two days, they called up and they said, “We understand” and they stopped fighting. How is that? Isn’t that amazing? 我說,「哇,這是我知道的同一個人。」但過了一會兒,他們是好人。字面上兩天後,他 們打電話說,「我們明白」,他們停止戰鬥。那怎麼樣?不是驚人嗎? Now, you think Biden would have done that? I don’t think so. Most people wouldn’t have thought of it, but you know, they wouldn’t have thought of it. No, but here we are, we’re doing deals. So you add an extra sentence and you say you have to stop shooting at each other. Seven planes were shot down. You have to stop the war. And they stopped the war. 現在,你認為拜登會做那嗎?我不認為。大多數人不會想到,但你知道,他們不會想到。 不,但我們在這裡,我們在做協議。所以你加一句額外的,你說你必須停止互相射擊。七 架飛機被擊落。你必須停止戰爭。他們停止了戰爭。 And if it weren’t for the tariffs, I said I was going to put two hundred and fifty percent tariffs on each country, which means that you’ll never do business. So there’s just nothing you can sell for two hundred and fifty percent. That means that’s a nice way of saying we don’t want to do business with you. You don’t have to say that because that’s a nasty, “We don’t want to do business.” No, you say we’re going to put two hundred and fifty percent tariffs if you don’t stop the war. And they understood that. 如果不是關稅,我說我將對每個國家徵收250%關稅,這意味著你永遠不會做生意。所以沒 有什麼你可以賣250%。那意味著那是說我們不想和你做生意的美好方式。你不必說那,因 為那是討厭的,「我們不想做生意。」不,你說如果你不停止戰爭,我們將徵收250%關稅 。他們明白了那。 And within forty-eight hours, we had no war, no people killed. I mean, it makes me feel so good. We saved millions and millions of lives with all of them. If you look at just take a look at that one. Was going on for, I think thirty-eight years, right? 在四十八小時內,我們沒有戰爭,沒有人被殺。我是說,這讓我感覺這麼好。我們用所有 救了數百萬生命。如果你看就看那一個。我認為持續了三十八年,對吧? And President Putin called me, he said, “It’s amazing. It’s amazing. We couldn’t get that war stopped.” Thirty-eight years that went on, millions of people killed and we got it done. And the two countries came in and they were in the White House and they started off here. And they got closer, closer, closer, closer. After an hour, they were hugging each other in peace. It was amazing. 普京總統打電話給我,他說,「這驚人。這驚人。我們無法停止那場戰爭。」三十八年持 續,數百萬人被殺,我們做到了。兩個國家進來,他們在白宮,他們從這裡開始。他們越 來越近,越來越近,越來越近,越來越近。一小時後,他們在和平中互相擁抱。這驚人。 Actually, it’s beautiful to see two very good countries, two very good leaders. One was there for twenty-two years, one was there for seven. And they both said my entire political life, all I did was shoot people on the other side. And we got it. We got it closed up. And we did that eight times. 實際上,看到兩個非常好的國家,兩個非常好的領袖很美麗。一個在那二十二年,一個在 那七年。他們兩個說我整個政治生涯,我所做的就是射擊對方的人。我們做到了。我們關 閉了它。我們做了八次。 The only one I didn’t do is Russia, Ukraine, but that’ll get done too. That ’ll get done. I thought that was going to be an easy one because of my relationship with President Putin. He turned out to be a little different, but I think it’ll get done. It would have never started if our President, that war would have never ever started. 唯一我沒做的是俄羅斯、烏克蘭,但那也將完成。那將完成。我認為那將是容易的,因為 我與普京總統的關係。他結果有點不同,但我認為將完成。如果我們的總統,那場戰爭永 遠不會開始。 So we’ve used trade to create peace in a lot of different locations. We also solved the war in Africa, Congo, Republic of Congo and Rwanda. That was much smaller to do with trade, more to do with common sense. They were fighting for years, ten million people were dead and we got that one done too. So we did a lot of them. We did eight in eight months. 所以我們用貿易在很多不同地方創造和平。我們也解決了非洲的戰爭,剛果、剛果共和國 和盧安達。那與貿易關係小得多,更多是常識。他們戰鬥了多年,一千萬人死了,我們也 完成了那個。所以我們做了很多。我們在八個月做了八個。 And I think the other one’s going to come along. I really think so. I thought that would have been one of the easier. Who would have thought we created peace in the Middle East, but didn’t get Russia and Ukraine? Because peace in the Middle East was undoable. They’re looking, they’re shaking their heads. It was undoable. 我認為另一個將來臨。我真的這麼認為。我認為那將是更容易的之一。誰會想到我們在中 東創造和平,但沒得到俄羅斯和烏克蘭?因為中東和平是做不到的。他們在看,他們在搖 頭。它是做不到的。 We got it done, three thousand years. Okay? They never had peace. They never had anything like it. We have all countries signed up and the level of spirit and everything. It’s going to, I think it’s going to hold for a long time, hopefully forever. Hopefully, that’s an everlasting one too. 我們做到了,三千年。好嗎?他們從未有過和平。他們從未有過像這樣的。我們有所有國 家簽署,精神的水平和一切。它將,我認為將持續很久,希望永遠。希望,那也是一個永 恆的。 So in conclusion, at some point in your careers, every great business person and CEO in this room today has faced critics who said reform, innovation and bold action would only lead to a total disaster. But none of us would be here if we had listened to the small minds with no vision. These are small minds with no vision. They had no understanding of success. They had no understanding of life and death. 所以總結,在你們職業生涯的某點,這房間裡每個偉大的商人、CEO今天面對批評者,他 們說改革、創新和大膽行動只會導致完全災難。但如果我們聽了沒有願景的小腦袋,我們 沒人會在這裡。這些是沒有願景的小腦袋。他們對成功沒有理解。他們對生與死沒有理解 。 True success comes from having the confidence and the courage to prove the doubters wrong. And oftentimes you’ll go the opposite way of almost everybody and you’ll be the one that’s right and the others will be the one that’s wrong. And that’s where you have your greatest successes. And that’s what America and our Indo Pacific partners really are doing this week and what our businesses and entrepreneurs do each and every day. That’s what you do, successful people in the world. 真正的成功來自有信心和勇氣證明懷疑者錯了。常常你會走幾乎每個人相反的路,你將是 對的那個,其他人是錯的。那就是你有最大成功的地方。那就是美國和我們的印太夥伴這 週真的在做的,我們的企業和企業家每天做的。那就是你做的,世界上成功的人。 Together, we’re solving the challenges that no one before us has ever been able to solve and we’re forging a free and open Indo Pacific and for all of the people, we’re creating a future of dignity and security, prosperity and pride. 一起,我們在解決我們之前沒人能解決的挑戰,我們在鍛造一個自由開放的印太,為所有 人,我們在創造一個尊嚴、安全、繁榮和自豪的未來。 From the rolling hills of San Francisco to the gleaming streets of Seoul, from the bustling factories of Toledo, Ohio, to the bright lights of Tokyo, from Pittsburgh to Palawan, from Boston to Bangkok, from Detroit to Da Nang, and from Cleveland to right here in Kyungjoo. Nice place. Did I do good with that one? Did I do okay? Kyungjoo. Good, beautiful place, by the way. 從舊金山的滾動山丘到首爾閃亮的街道,從俄亥俄托萊多的繁忙工廠到東京的明亮燈光, 從匹茲堡到巴拉望,從波士頓到曼谷,從底特律到峴港,從克利夫蘭到這裡的慶州。好地 方。我那個說得好嗎?我說得還行嗎?慶州。好,美麗的地方,順便說。 We’re strengthening old friendships, forging new bonds, building new factories, pioneering new industries and creating a dramatically better world for our children and for generations to come. Together, we will build a future of strong independent nations on both sides of the vast ocean joined by our common interests, united by common values and reaching constantly toward a richer, safer and more peaceful Pacific. 我們在加強舊友誼,鍛造新紐帶,建造新工廠,開拓新產業,為我們的孩子和後代創造一 個戲劇性更好的世界。一起,我們將建造一個強大獨立國家的未來,在廣闊海洋兩側,由 我們共同利益連接,由共同價值團結,不斷向更富有、更安全、更和平的太平洋伸展。 With fairness, persistence and common sense, such important two words, we will build together, we will trade together, we will prosper together, we will thrive together and above all, will win, win, win together like never before. We’re going to have an incredible relationship together for generations to come. 以公平、堅持和常識,如此重要的兩個詞,我們將一起建造,一起貿易,一起繁榮,一起 茁壯,最重要的是,一起贏、贏、贏,像從未有過。我們將有不可思議的關係,一起持續 世代。 And I just want to thank everybody in the room. I know so many of you, you’re incredible people. God bless you. God bless the nations of this great region and God bless America. Thank you very much everybody. 我只想感謝房間裡的每個人。我認識你們很多人,你們是不可思議的人。上帝保佑你們。 上帝保佑這個偉大地區的國家,上帝保佑美國。非常感謝大家。 心得/評論: 內文看起來雖然其實主要是講給美國人聽的 但 都快八十歲的人了 還能一口氣講那麼多話 實在了不起 台灣只有乾淨的煤 美國有乾淨美麗的煤… 台灣輸了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.117.197.145 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Stock/M.1761728959.A.379.html
rxsmalllove : 翻譯:謝謝你們的$$ 10/29 17:10
handfoxx : 說得很好聽 沒看到日韓都被吸血吸成怎樣了 被這咖 10/29 17:10
handfoxx : 盯上都沒好事 台灣現在低調一點都是正確的 10/29 17:10
CAFEHu : 偉大操盤手川:回憶錄 10/29 17:11
rxsmalllove : 怎麼可能沒好事 股市漲翻了好不 10/29 17:12
phinexfire : 沒被盯上嗎 他不是都說台灣有很多工廠要過去了 呵呵 10/29 17:12
Lebrono : 看不完 猜結論 世界美好 股票史撞敗 10/29 17:12
NTUST : 打一大篇誰看得完 10/29 17:14
as6633208 : 川普非常直接的提到股市會繼續好,非常直接!!!川 10/29 17:14
as6633208 : 投顧做多!!!!這篇太有價值了! 10/29 17:14
A80211ab : 稱讚韓國一字 收一億美金對不對 10/29 17:14
ethan0419 : 全世界最聰明的人都在炒股 這世界充滿希望 10/29 17:14
as6633208 : 川投顧公開做多!!! 跟著川投顧走囉!! 10/29 17:14
as6633208 : 衝啊衝阿衝啊! 10/29 17:15
justdoit : 日本都噴過五萬點了 10/29 17:15
void : "乾淨的煤炭" 鬼島又領先全球了 讚讚讚 10/29 17:16
s881720 : Call 訊 無腦多 10/29 17:17
koushimei : 台灣不做自己的產品現在反而比較好 10/29 17:18
poeoe : 川寶真的讚 美國起飛 10/29 17:18
as6633208 : 當一位美國總統要做多股市 衝啦 飛到宇宙xD 10/29 17:19
twic : 太吹了吧 10/29 17:19
tsubasawolfy: tldr 乾淨美麗的煤 你們都欠美國 10/29 17:19
bnn : 一堆垃圾話夾雜 有夠廢話 10/29 17:20
tsmcCCW : 滿招損,謙受益。 10/29 17:20
xxx60133 : 回白宮就另一套說詞 10/29 17:21
BBKOX : TACO講話了~美股能源、半導體 10/29 17:23
loveadu : 關稅10% 10/29 17:23
gladopo : 簡言之: MAGA!! 10/29 17:25
beauman002 : 乾淨的煤是不是在致敬 10/29 17:25
FK6819 : 結論:噴! 10/29 17:26
dabih : wwww 好多 大概是近三個月在白宮吹噓自己的整合版 10/29 17:29
JoeyChen : 看後面那段 川普是不是明年穩拿和平獎 10/29 17:29
atlaswhz : 80歲老人還可以講這麼大篇,超強,我光是站在那邊,腿 10/29 17:30
atlaswhz : 就酸了 10/29 17:30
JoeyChen : 不過在APEC吹政績是正常的嗎 10/29 17:30
Chilloutt : 準備taco 10/29 17:31
as6633208 : 美國總統 出來展現一下威風正常,明說要做多股市了 10/29 17:31
as6633208 : 誰不愛<3 10/29 17:31
tseapau85 : 乾淨的煤 10/29 17:32
z820410 : 講的有夠多 10/29 17:34
ravelson : 請問有誰看完? 10/29 17:35
as6633208 : 建議直接留下股市那段就好xD 10/29 17:35
justiceyes : 跑到國外繼續吹MAGA 10/29 17:36
yymoya : 無限多 10/29 17:36
applegoodeat: 翻譯:給我歐印美股 10/29 17:37
awss1971 : 簡單地說~~ 10/29 17:37
awss1971 : 我很MAGA,從不TACO 10/29 17:37
a85139138 : 太長了,總結如下 10/29 17:37
a85139138 : 我,地球流氓,MAGA川,掐著你各位要保護費 10/29 17:37
a85139138 : 你們給了,謝謝你們,你們是我最棒的小弟 10/29 17:37
ravelson : 結論:我川普夭壽讚,鼓掌! 10/29 17:38
g801109g : 台灣在APEC名稱是中華台北 川大直接說台灣 哎呦不 10/29 17:38
g801109g : 錯 10/29 17:38
aitela : 英文真的不太適合閱讀,佔一堆版面又臭又長的贅字 10/29 17:39
CozyLife : 噴 10/29 17:40
numbtch236 : 乾淨美麗的煤炭 賴總統學一下 10/29 17:41
h1y2c3y2h1 : 用世界的錢 讓美國再次偉大 10/29 17:41
rockers : 翻譯:全世界都欠美國 10/29 17:41
windfeather : 最親密的盟友,最好領的錢包 10/29 17:42
h1y2c3y2h1 : 多軍總司令 10/29 17:42
h1y2c3y2h1 : 多空都是你說了算 10/29 17:43
DAEVA : STFU; 10/29 17:43
he00504616 : 好 噴上宇宙 10/29 17:44
YouAre5566 : end 10/29 17:44
abbasmart : 怎麼跟得上台灣 10/29 17:46
asidy : 噴 10/29 17:46
create8 : 18兆鎂? 10/29 17:50
redbeanbread: 敢不敢來台灣 10/29 17:50
raku : 乾淨的媒 世界怎麼跟得上台灣啦~ 10/29 17:51
steven961302: 太長 10/29 17:51
yymoya : 期待明川習會,只要川皇不賣台,就只有噴與爆噴而已 10/29 17:54
schula : 川皇是不是憋太久了,怎麼突然變話癆仔,還以為是 10/29 17:57
schula : 學校朝會訓導老師跟校長在講話XDDDD 10/29 17:57
nbalook : 看來川普真的很介意和平獎 10/29 17:58
fujimoto : 有夠多的 10/29 18:03
fujimoto : 總結maga! 10/29 18:03
aika5512308 : 超長的 10/29 18:04
pp393952 : 結論就是…歐印..? 10/29 18:06
stanleyplus : 歐印就對了 台股上看40000 10/29 18:08
zxcvvcxz : 結論 all in 10/29 18:09
huwei200035 : 別人的場還這麼會講 10/29 18:13
NexusPrime : 總之無腦多 10/29 18:14
stanley86300: 這麼多是講多久啊 10/29 18:20
lovelcqq : 股點? 10/29 18:20
你知道川普是誰嗎? 你知道APEC會議主要是講經濟的嗎? 多數參加的都是企業代表嗎? 最重要的是你有看內文嗎? The stock market, as you know, is set 45 all time highs since in a period of it’s pretty good in a period of nine months breaking new records week after week, including one just yesterday. We set the record GDP growth in the second quarter. And that’s with all of the things that we’re doing when they are built in a year and two years, we’re going to go through the roof. 股市,正如你們所知,自九個月以來創下45個歷史新高,這在九個月內相當不錯,每週打 破新紀錄,包括昨天的一個。我們在第二季度創下GDP增長紀錄。而且這是在我們做所有 事情的情況下,當它們在一兩年內建成時,我們將飛黃騰達。
wicer5566 : 顏色正確 歐硬 10/29 18:24
seemoon2000 : 乾淨的煤炭 有種既視感 10/29 18:28
jack990568 : 太多了吧 10/29 18:30
luke0407123 : https://i.imgur.com/qr6hvnr.jpeg 無腦多 10/29 18:35
ssisters : 不說中華台北只講台灣 是貶義你為地名 10/29 18:39
ssisters : 到底有人在高興什麼 10/29 18:40
royli : 看這不如等半夜fomc結論 10/29 18:40
achinyu : 川寶:能感恩巨額回饋的忠心狗才對得起主人 10/29 18:40
herculus6502: MAGA 10/29 18:42
tonylolz : 有夠長 10/29 18:43
jily : 我居然看完了!! 10/29 18:48
sdbb : 川普也懂金魚大便流 10/29 18:50
※ 編輯: TyuzuChou (150.117.197.145 臺灣), 10/29/2025 19:30:56
Gundam77 : 台有臺灣價值的煤,不知道怎麼輸。 10/29 19:32
esso78124 : 這麼多誰看的完 10/29 19:34
TopG : 嗎嘎 10/29 19:45
jugularnotch: 翻譯辛苦了,翻這些自戀的文字是一種San值檢定 10/29 19:47
jugularnotch: 在國際會議大談白嫖其他國家政績有夠噁心 10/29 19:48

💰 股票 Stock 版:熱門文章

💰 股票 Stock 版:更多文章