



推 happyseal: 完了完了 中暗器啦(喜 09/15 23:58
※ 編輯: jackta (36.228.140.78 臺灣), 09/16/2025 00:00:11
推 awhat: 他應該會蠻辛苦的 沒有攻略可以看 09/16 00:00
推 yomo2: 啊。中暗器了 再來要毒發了嗎 09/16 00:04
推 taco303: 好有毅力喔!東瀛分部就靠他了! 09/16 00:05
→ daidaidai02: 不看攻略要幾周目才能上雪山啊 09/16 00:05
推 sbarashi: 中暗器拉!唐門毒藥開始擴散了嗎 09/16 00:05
推 ice76824: 好耶 中暗器囉 09/16 00:06
推 DEGON: 日本人也要中毒了 09/16 00:06
→ eva05s: 應該不至於,上網找中文攻略要翻譯應該不難 09/16 00:07
推 zeromxg0: 竟然玩了一整天www 09/16 00:08
推 sai007788: 看變數玩就好了,不然會被當作不懂的人 09/16 00:09
推 cross980115: 笑死 玩一整天這個也是中毒了 09/16 00:10
→ hdd60311: 能讓初見的外國人享受劇情現在的AI翻譯器真的有料誒 09/16 00:11
推 zizc06719: 好險他不會跑到十世盲俠 09/16 00:12
→ cross980115: 其實缺陷還是不少 有的看起來明顯很突兀 但大致劇情 09/16 00:12
→ cross980115: 應該能懂…應該 09/16 00:12
推 pdz: 中了暗器就跑不掉了 09/16 00:13
推 chy19890517: 噫!!!好!!中了!! 09/16 00:13
推 defenser: 又瘋了一個 09/16 00:14
→ cross980115: 暗器這個詞本身就沒有什麼很好的對應日文詞 09/16 00:14
→ cross980115: 比較接近的應該是飛び道具 但還是有些微差異 09/16 00:14
→ shinobunodok: 第一輪要打贏笙哥近乎不可能啦 09/16 00:16
推 h75311418: 中了暗器肯定要多週目的 09/16 00:17
推 cloud7515: 看了我都想幫他做日文MOD了 可惜我試不出來怎麼改文本 09/16 00:17
→ cloud7515: 找到文檔修改了但是反映不到遊戲內 可能沒這麼單純 09/16 00:17
→ cross980115: 隠し武器就字面直譯 但部分意涵會跑掉 09/16 00:19
→ cross980115: 一些古文詩詞或者口號的用法要翻日文實在也是很難 09/16 00:19
推 egg7567: 暗器打中了 毒發只是早晚的事 09/16 00:21
推 zizc06719: 日本有忍者,暗器會知道吧 09/16 00:23
推 hy1221: 這暗器有毒 解不掉的 09/16 00:23
→ r901700216: 不可迴避,無法防禦,直撼心靈。 09/16 00:24
推 egg7567: 不過像是人死如燈滅的燈用外來語還是怪怪的 可能還是要 09/16 00:25
→ egg7567: 加上人工潤稿過 09/16 00:25
→ cross980115: 那個叫忍具 09/16 00:27
→ cross980115: 或者忍器 09/16 00:27
推 TeamFrotress: 讓日本人也中活俠的毒,乃是唐門最後的暗器 09/16 00:28
推 zizc06719: 我是說意思== 09/16 00:30
推 wboyB: 中暗器了 等毒發 09/16 00:31
→ cross980115: 人死如燈滅的語源就是古文 本來就不是很好翻 09/16 00:31
推 botno1: 暗器就跟手裡劍差不多啊,忍者都在用 09/16 00:31
推 Lupin97: ai的日語原來是這樣翻譯變化,有意思 09/16 00:31
推 egg7567: 我覺得像暗器這個字也許直接漢字就可以了解了? 09/16 00:32
推 newtypeL9: 又來了一個新人,居然還是東瀛來的 09/16 00:32
→ egg7567: 不是啦 我是說可以用灯火之類的 不是ランプ 09/16 00:33
推 aram9527: 不知道白鯊幫那段挖勒挖勒挖會怎麼翻譯 09/16 00:33
推 Lupin97: 同推文最後的暗器Ai日文翻譯 09/16 00:34
→ Eito7: 呪術迴戰也用過「暗器」這個詞 09/16 00:34
→ cross980115: 亂馬也用過暗器兩字 但讀法是(隠し武器) 09/16 00:35
推 lastphil: 翻譯還不錯 09/16 00:36
推 bomda: 看外國人玩真的挺有趣的w 09/16 00:40
→ cross980115: 最好翻譯的應該是嬌嬌那部分就是了 09/16 00:40
→ cross980115: 直接原文梗貼上去 09/16 00:40
→ cross980115: 但掌門的名言、風雨山喊的口號那種都不是很好翻譯 09/16 00:40
→ cross980115: 我實在很好奇AI到底把戰你娘親翻成什麼樣子… 09/16 00:41
推 as4565971: 打完後的文本好像沒辦法變成日文,這老哥看不懂很可惜Q 09/16 00:42
→ as4565971: Q 09/16 00:42
推 aegis43210: AI翻的真的不錯 09/16 00:43
推 chanter41200: 聖火降魔錄有武器種類就是「暗器」 應該OK 09/16 00:43
推 PSP1234: 一天就破一輪真的快 當初我好像跑兩三天 09/16 00:47
推 sorrow0206: 東瀛來的新人 09/16 00:47
推 gdrs: 江戶快笑死www 09/16 00:55