
推 SHCAFE: 沒有 你要說的是 玩戰神會出現一堆盧恩文字嗎 08/16 23:41
推 lucky0417: 這個我有看到 笑死三小 08/16 23:41
→ as3366700: 想說這還好吧 仔細一看是英文介面 靠北 真的靠北 08/16 23:41
推 ice76824: 什麼,中國的遊戲當是洋人學文言文啦,這就是文化自信 08/16 23:41
→ as3366700: 強制文化輸出 08/16 23:41
推 lofu1016: 這文言文也跟幼稚園程度差不多爛 08/16 23:42
→ s175: 外國也要有愛的英文化人士阿w 08/16 23:42
推 digitai1: 才想說問題在哪 這是英文版問題可就多了wwwwww 08/16 23:42
推 hitomi47: 全世界都在學中國話 08/16 23:42
→ SHCAFE: 大概當初就沒想賣海外 吸中國人的錢就賺飽飽了 08/16 23:42
→ haha98: 全世界都在說中國話 08/16 23:42
推 Lupin97: 電腦版的話,AI翻譯MOD該動作了 08/16 23:43
→ s175: 快點出英文包 08/16 23:43
推 horrorghost: 笑死 08/16 23:43
推 recosin: 這部分不都找外包嗎 08/16 23:43
推 gaym19: 幹這三小 笑死 08/16 23:43
→ horrorghost: 外包可能也不太會翻譯 08/16 23:43
→ furret: 很多簡體中文的英文版是嗎 08/16 23:43
推 Lizus: 英文是下等人在用的 中文之美老外不懂 08/16 23:44
推 guogu: 趕上架吧 08/16 23:44
推 chewie: 外國人:りしれ供三小 08/16 23:44
→ linceass: 這就翻譯問題 不是故事問題 08/16 23:44
推 Y1999: 這不難吧...等等,英文??? 08/16 23:44
推 knight45683: 我還在想怎麼了 結果一看介面是英文的 08/16 23:44
→ Yanrei: 全世界不是都在學中國話嗎(請下BGM) 08/16 23:45
推 tony22725385: 根本就直接擺吧== 08/16 23:46
推 jympin: 講真 IGN很客氣了 我看他說的缺點給6分也沒問題 08/16 23:46
→ tindy: 喔唷 還好我看得懂 08/16 23:46
推 horrorghost: 恩恩,還蠻簡單的吧 08/16 23:46
推 grandwar: 魂玩家根本不在乎故事 隨便啦 08/16 23:46
推 qq204: 這算文言文??? 08/16 23:46
→ macocu: 這只算翻譯問題嗎?這已經上升到外包問題了吧 08/16 23:47
→ Yachaos: 很好奇到底是bug還是真就打算這樣 08/16 23:47
推 tony22725385: 其實IGN對戰鬥系統大多好評 問題就是..... 08/16 23:48
推 poke001: 這個完全沒有本地化到吧XD 連翻譯都不翻了 08/16 23:48
推 aegius1r: 你們的英文好方方正正阿 08/16 23:48
推 bladesinger: 這就是中國的文化自信 08/16 23:48
→ midas82539: 笑死連機翻都懶喔,被罵剛好阿 08/16 23:48
推 whitecan: 這中文我怎麼也看不太懂,光光舉大石是啥 08/16 23:48
→ bladesinger: 說真的,這樣還給8分IGN收錢了吧? 08/16 23:49
推 a2156700: 就詩吧 不算多文言文 08/16 23:49
→ RanceTsai: 文化自信 08/16 23:49
推 Dlolakerstar: 這是英文版喔= = 08/16 23:49
→ linceass: 就翻譯不完全啊 要不然是甚麼問題 08/16 23:49
推 kinuhata: 不愧是預訂goty的宇宙神作,讓洋鬼子玩遊戲的同時學到 08/16 23:49
→ kinuhata: 大中華文字的藝術美 08/16 23:49
推 digitai1: 就是說心中無意只知使力的那種蠢人 08/16 23:49
推 LoveMakeLove: 草 08/16 23:50
推 windfeather: 這樣有8分,黑神話好像滿厲害的 08/16 23:50
→ tindy: 光光舉大石就是只會舉大石的意思吧 08/16 23:50
推 LABOYS: 怎麼洋人沒有翻譯蒟蒻可以吃嗎?太遜了吧 08/16 23:50
推 tudo0430: 這詩雖怪居然還有押韻 08/16 23:51
推 nakirikiri: 廢到笑 08/16 23:51
噓 qq204: 有問題? 英語系遊戲還不是常常這樣 XDD 08/16 23:51
推 ryoma1: 應該是出錯啦 新聞才報「妖怪」翻成「yaoguai」被大家點讚 08/16 23:51
推 s2637726: 英 文 介 面 08/16 23:52
→ chink5566: 那是外國人不學好 08/16 23:52
推 Informatik: 真的白爛 直接中文到底 08/16 23:53
→ tindy: We need English 08/16 23:53
推 LABOYS: 總是在這種細節上搞砸就是追不上日韓的原因 08/16 23:54
推 Nitricacid: #第一次做3A還想怎樣 08/16 23:54
→ chink5566: 對他們來講不叫搞砸 而是為什麼要屈就英文 08/16 23:54

→ StevenEXE: 感覺有點詭異,要文言不文言的 08/16 23:55
→ LABOYS: 這就像是你穿吊嘎去面試一樣 08/16 23:55
推 BApple: 你要有中文對照完全沒問題,翻都不翻乾脆不要上市 08/16 23:56
→ chink5566: 認真說 光看中文都看不懂工三小 08/16 23:56
推 hitomi47: 你好中國 我現在有冰雞凌 08/16 23:57
→ tindy: 原版西遊記也是一堆詩 08/16 23:58
→ tindy: 比三國難啃 08/16 23:58
→ Nevhir: 這種翻不出來 其實不用照翻 改成英文白話就行 08/16 23:58
→ midas82539: 還有那個一堆中文又跑出個wolf guardian是怎樣 08/16 23:59
推 gbdt: 看文字感覺是想掉書袋但功力不夠,不過那不是重點 08/16 23:59
→ midas82539: 整個設定條目是看心情翻的喔,媽的最討厭這種要翻不翻 08/16 23:59
推 kakalin: 外國人:靠北啊 08/16 23:59
推 TCPai: 貝武夫的原作英文 現代人也根本看不懂 08/17 00:00
→ midas82539: 的垃圾翻譯,這還有8分我真的懷疑ign是不是有拿錢笑死 08/17 00:00
→ marlonlai: 看旁邊那列表 怎麼好像有的有翻譯有的沒翻譯 08/17 00:00
→ gbdt: 看來是英文界面但有翻譯沒套上、或是系統沒去抓英文文本 08/17 00:00
→ chink5566: 強國因為毛主席喜歡打油詩很愛弄順口溜 又搞文革 08/17 00:00
→ poke001: 他的中文其實也不太知道想表達甚麼.... 08/17 00:00
推 ataky: 該來個people mountain people sea了吧 08/17 00:01
→ midas82539: 人家臥龍英文版可以做到全英文你IGN也給8分 08/17 00:01
推 digitai1: 我也覺得這不是聞言 就打油詩打板子兒那種 08/17 00:01
→ chink5566: 後來寫的東西往往都很微妙 08/17 00:01
推 a20351: 有翻沒上還是根本沒翻阿 08/17 00:01
→ digitai1: 畢竟真正的文言 學養早就在文革就 08/17 00:01
推 GGDAININN: 怎麼感覺是沒套到翻譯 08/17 00:01
→ digitai1: 所以最多就這種比較詩 比較打板的的東西 08/17 00:01
→ midas82539: 這個連弄英文翻譯都懶你也給8分,笑死,是有保底分喔 08/17 00:01
推 Yanrei: 光光舉大石XDDDD 08/17 00:02
→ chink5566: 文化輸出還是要看底蘊的 08/17 00:03
推 willytp97121: 這真的不是忘記翻譯? 08/17 00:03
推 scott032: 這叫做文化入侵 08/17 00:03
推 Fate1095: 這樣還能有8分.. 08/17 00:04
推 dodonko: 所以光光是誰 為什麼他要舉大石 08/17 00:04
→ macocu: 吃飯睡覺打咚咚,光光舉大石 08/17 00:04
→ chink5566: 西遊記是很有文化的 只不過對岸有沒有能力或是友空間 08/17 00:04
→ chink5566: 以他為本創作 就很難說了 08/17 00:05
推 hitomi47: 脫光光舉大石吧 08/17 00:05
→ poke001: 他們能力應該是有啦 但創作出來會不會出事又是另外一回事 08/17 00:06
推 Yanrei: 那個脫光光的大叔剛好也叫光光吧 08/17 00:06
→ guogu: 這中文感覺是文言文風味白話文 08/17 00:06
→ chink5566: 就打油詩等級 08/17 00:06
推 soap83624: 這對我是超級大雷耶。這樣還有8分不知道是遊戲太好還 08/17 00:07
→ soap83624: 是評分者太寬容XD 08/17 00:07
→ storyo11413: 中國式英文 勿嘴 中國特產3A只能10/10 08/17 00:07
→ visadanny: 誰是光光 為什麼要舉大石 08/17 00:08
推 ssarc: 所以是住持脫光光舉大石頭然後是個支應僧? 08/17 00:08
推 fireleo: 可不可以再白話一點 08/17 00:08
→ ssarc: 拜託給我英文吧,我可能要看英文才看得懂 08/17 00:09
→ chink5566: 我是覺得翻譯完可能分數更低 08/17 00:09
推 Yanrei: 話說回來支應僧是什麼意思,我是有查到一個職務叫應佛僧 08/17 00:10
推 blocknoob: 想說好像沒多難翻 結果竟然是英文介面XD 08/17 00:13
→ gaym19: 你要說這妖怪只會舉大石也不會用光光吧 08/17 00:13
→ macocu: 故事下面有expand 要點開才比較好猜是啥 08/17 00:14
→ gaym19: 光顧舉大石不是更好懂 08/17 00:15
→ fluffyradish: 突然覺得英文能力變強了! 08/17 00:15
→ chink5566: Expand是英文給差評 08/17 00:16
推 winiS: 還以為怎麼了,不就是做一半,老熟了啦 08/17 00:16
推 narumi150729: 翻譯做一半的真的很屌 08/17 00:16
推 runacat: 這樣還給8分,其他部分有多猛我想都不敢想= = 08/17 00:16
→ zeyoshi: 英高都沒這麼扯 08/17 00:17
推 whitecan: 光光這個詞打成字超級陌生,口語上也很少在用了吧 08/17 00:18
推 gaym19: 光顧 只顧 顧著 自顧 08/17 00:19
推 xkj22355: 不是啊魔物獵人都可以翻了 08/17 00:19
→ xkj22355: 這個根本是偷懶吧 08/17 00:19
推 a2156700: 確實 一大片中文都還有8+分 08/17 00:21
推 macocu: 我查光光,澳典漢語辭典說是光光的腦殼 08/17 00:21
→ gaym19: 還是他想表達這個妖怪裸著身體在舉九陶 08/17 00:22
→ chink5566: 光光是光溜溜吧 08/17 00:23
→ chink5566: 總之很爛 08/17 00:24
推 abc21086999: 笑死真的是英文介面欸 08/17 00:24
噓 z900215ro: 這只是顯示bug 哪是翻譯問題 08/17 00:24
推 gbdt: 認真想一下好了,這個光光要跟上一句一起看 08/17 00:25
推 fireleo: 光光?我知道,洛克人那隻吧? 08/17 00:25

推 AirPenguin: 所以文言文有翻? 08/17 00:25
→ tindy: 光光舉大石 但光光不說 08/17 00:25
推 fireleo: AI翻譯成白話文: 08/17 00:28


噓 belief0816: 應該不是,缺點裡就有提翻譯不完全了 08/17 00:30
推 yumenemu610: 幹笑瘋 08/17 00:30
→ macocu: copilot那個挺合理的 08/17 00:31

→ fireleo: claude版 08/17 00:33
→ iam0718: 這種最基本的沒作好 還蠻扯的 08/17 00:33
推 bbcumback2me: 本地化根本沒做好呵呵呵 08/17 00:36
→ bbcumback2me: 話說這根本不文言吧 08/17 00:37
→ rhox: 玩隻狼只學會一個漢字,玩黑神話學會中文 08/17 00:39
推 JUSTMYSUN: 強迫學中文www 08/17 00:39
推 ayubabbit: 奇怪 這年頭不是一堆中文化都委託中國或是漢化組嗎 08/17 00:40
推 AmeNe43189: 幹笑死,英文版介面長這樣,只談一句翻譯不完整真的 08/17 00:42
→ AmeNe43189: 是太寬容了 08/17 00:42
推 DuFanSong: 3A大作這樣翻譯真的不行 扣分不少 這花錢就可以解決的 08/17 00:47
推 Peurintesa: 這樣還能給到8分喔 看不懂的是不是都比較潮啊== 08/17 00:52
推 Hettt5655: 這是在考驗chatgpt吧 08/17 00:59
推 majohnman: 笑死 太瞎了 08/17 01:04
→ afjpwoejfgpe: 這文言文寫超爛欸... 08/17 01:21
推 ericliung: S.H.E 大家一起來學中國話 08/17 01:38
推 itachi0609: 字都看得懂 但連起來很難看懂 08/17 01:51
推 AAAdolph: 這白話文吧? 08/17 02:04
推 sigma3274: 這是完全沒翻譯吧 08/17 02:12
→ rockmanx52: 文言文不是還有用古英文的譯法嗎?這到底是? 08/17 02:19
推 xx182731: 這對非中文玩家會是超級扣分的點 08/17 02:21
推 NosenceJohn: 笑死 08/17 02:29
推 kaizea: 笑死 之前胡亂罵 現在龜的要死 連這種致命缺點都不敢提 08/17 02:31
推 shadow0326: 這種通常是遊戲還沒做完就出了一版翻譯,後續的改動 08/17 02:44
→ shadow0326: 就忘記翻了 08/17 02:44
推 hutao: 本地化不如手遊 08/17 02:46
推 Luvsic: 這中文也寫得很爛就是了 08/17 02:54
推 jonh0805: 這種問題還能給8分我懷疑收錢了 08/17 03:08
推 nobrothers: 真的有夠隨便哈哈 但上市應該會補吧? 08/17 03:23
推 KeAem: 中國遊戲的文案建議朝活俠傳看齊 不然賣弄文字誰有那個耐心 08/17 03:44
→ KeAem: 看 08/17 03:44
推 salvador1988: 對中文玩家來說這段也很尷尬吧 很像是硬湊成文言文 08/17 04:05
→ salvador1988: 風格的白話文 08/17 04:05
推 ikuiku1919: 點開笑了 英文UI+內文中文超像民間漢化只漢化一半的感 08/17 04:28
→ ikuiku1919: 覺 08/17 04:28
推 epidemic000: 笑死 超過分 08/17 04:33
推 info1994: 英文介面長這樣 08/17 05:18
推 tw15: 我們說的話越來越國際化 08/17 05:55
推 jhkujhku: 這根本不是文言文 是支那人用那卑劣的文化水準試圖模仿 08/17 06:01
→ jhkujhku: 文言文 08/17 06:01
推 maxthebiker: 樓上書呆表情 08/17 06:11
→ cheng31507: 笑死 08/17 07:17
推 room1301: 那個不是文言文呀 08/17 07:17
推 marx93521: 這英文介面喔XD 08/17 07:17
推 Rainning4545: 這是英文介面欸各位,這樣有8分? 08/17 07:25
推 Trika: 便尋去找他…要文不文要白不白的 08/17 07:31
→ Trika: 不會文言文就不要裝會 08/17 07:31
推 charmingpink: 原來問題是看不懂 08/17 07:36
→ q02210221: 這文言文也太硬要了有夠假 08/17 08:00
推 smart0eddie: 笑死 08/17 08:30
推 gustavek: 是請三流小說作者寫的喔? 08/17 08:42
推 gm3252: 笑死 08/17 08:49
推 Mits5190: 意義不明的文言文然後還沒有在地化英文評測只會問號吧 08/17 08:50
推 carson1997: 這很嚴重欸 製作組都沒發現? 08/17 09:02

推 victor87710: 這也算文言文喔 08/17 09:20
→ Pochafun: 這就網文常見的水準,沒素養卻硬要掰 08/17 09:24
推 smch: 重點是沒有翻成英文吧 全部只有翻譯monk 08/17 09:35
→ holebro: 笑死 根本沒翻譯 08/17 09:35
推 iComeInPeace: 這也不算文言吧 就硬要裝有文化而已 08/17 09:38
推 GOGOKA: 他這不白話也不文言,混在一起,小西天那邊白話,屢遭異事 08/17 09:46
→ GOGOKA: 多有辭工者這邊突然又變得精簡,有點混亂 08/17 09:46
推 HappyKH: 這樣還給80實在是有夠寬容 08/17 09:58
推 arx3721: 沒事啊看的懂……看到UI.....咦?! 08/17 10:00
推 genesys570: 整段也是要文言不文言的 08/17 10:02
推 hololive45P: 英文版都中文還是文言文XD 08/17 10:20
推 Ponder1230: 靠腰啊 根本沒翻譯啊 08/17 10:31
推 vaguecorner: 這不算文言文,不過重點是沒翻譯這件事 08/17 10:40
噓 carryton: 根本沒差,你秀的這頁我也看不懂內容 08/17 10:48
→ carryton: 只看得懂字 08/17 10:48
推 a7569813: ChatGPT翻譯有點厲害耶 08/17 10:56
推 arx3721: 這看起來像是白話文運動剛開始的文章 08/17 11:37
推 catsondbs: 現在不是調到AI翻譯就好了嗎? 08/17 12:37
推 xbearboy: 遙想當年海外遊戲只有英文沒有翻譯的年代w 08/17 16:19