🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
https://i.imgur.com/z0wIBVB.png
活俠傳steam上的韓語評論,有16則。 https://i.imgur.com/dSMkq6g.png
還有人做了韓文補丁 https://i.imgur.com/RLQUk7E.png
一個討論武術遊戲的論壇,大多都在討論活俠傳 https://i.imgur.com/NxtR09y.png
韓文介面 沒想到連韓國都有受眾,不過韓國本來就對武俠題材有興趣。 不知道有沒有機會紅到日本去。 https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=wuxiagame&no=47953&page=1 有興趣看更多韓語介面的話,這邊自己點進去 -- 身為一個魯蛇,今後我再也不跟女生告白了。 因為量子力學告訴我們,在進行決定狀態的動作之前, 每個女生都是處於喜歡我不喜歡我兩種疊加的曖昧狀態中。 ~~ 薛丁格的正妹Line ID:kons0815 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.220.173.191 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1722396710.A.60B.html
a125g: 好像有用ai翻譯做的韓文補丁 07/31 11:32
tom11725: 韓文補丁...?這文本量跟翻譯難度還去做是佛祖轉世嗎 07/31 11:32
roger2623900: 就看要不要搞翻譯 07/31 11:32
tom11725: 原來是用機翻的哦那沒事了 07/31 11:33
a27358942: 這文本量還有人無償翻譯…太鬼了吧 07/31 11:33
doremon1293: 韓國比中國還迷武俠耶 07/31 11:33
hank81177: 這個文字量要做外語補丁,應該都是機翻吧? 07/31 11:33
class21535: 這文本量八成機翻拉 07/31 11:33
howard6322: 哇靠,誰這麼有愛去翻譯啊 07/31 11:33
OldYuanshen: 韓國應該就是中台港以後最能適應武俠風的地區了吧 07/31 11:33
serding: 韓國武俠作品滿多的 07/31 11:33
uv5566: 沒有文言文 chtgpt還行吧 07/31 11:33
a125g: 論純武俠 韓國本來市場就很大 看韓漫就知道了 07/31 11:33
qweertyui891: 收下吧 120萬字的翻譯 07/31 11:34
a125g: 中國純武俠反而沒有仙俠好 07/31 11:34
haseyo25: 可是有古詩詞耶,AI能翻譯出來嗎 07/31 11:34
OldYuanshen: 至少什麼少林峨嵋全真他們也懂一些 07/31 11:34
Muilie: 是你拯救了大家嗎? 本部chatgpt 07/31 11:34
a125g: 韓漫劍尊歸來就不錯 07/31 11:34
cactus44: 日本比較吃西方奇幻那套吧 07/31 11:34
chejps3105: 韓國知道武俠的很多吧,連楓之谷也有武俠的職業,而且 07/31 11:35
chejps3105: 劇情還是超傳統武俠那種 07/31 11:35
torrot: 韓國武俠漫不少吧 07/31 11:35
anpinjou: 韓網甚至會看PTT 我甚至看過我的推文被翻譯成韓文== 07/31 11:35
a27358942: 活俠不少用詞用機翻翻不出來吧,像那個喇逼雕 07/31 11:35
HJC6666: 韓國武俠漫畫莫名很火 07/31 11:35
chuckni: 還蠻難的,機翻就算了認真翻那文本量不說很多梗是中文圈 07/31 11:35
yailin01: 韓國武俠超多 迷武俠很正常吧 07/31 11:35
chuckni: 梗要轉換(一些動漫梗反而可以無痛轉換) 07/31 11:35
starsheep013: 韓劇也滿愛武俠的,感覺有機會,但翻譯量真的是個 07/31 11:35
starsheep013: 問題 07/31 11:35
keerily: 比較好奇活甲傳會不會傳過去 07/31 11:35
memory1024: 所以AI怎麼翻譯喇逼雕啦 07/31 11:35
pokemon: 厲害了 07/31 11:36
SHCAFE: 好奇AI怎麼翻喇逼雕+1 07/31 11:36
ga839429: 活又贏 太神啦 07/31 11:36
eric999: 其實韓國的武俠風 是二戰之後從台灣傳過去的 台灣的名家 07/31 11:36
eric999: 如諸葛青雲 在韓國比金庸更紅 影響更大 07/31 11:36
sheo99: 韓國武俠正夯啊 07/31 11:37
a27358942: 不過日本對武俠沒興趣吧,很早以前的神鵰俠侶動畫就證 07/31 11:37
a27358942: 明了 07/31 11:37
Porops: 一些特殊詞反而好翻,現在AI機翻可以有術語表,讓AI看到 07/31 11:37
Porops: 特定詞就翻譯成指定意思 07/31 11:37
chewie: 韓國迷過金庸吧記得 07/31 11:37
sova0809: 這翻譯是大工程... 佩服 07/31 11:37
orion1991830: https://i.imgur.com/rePSmbv.jpeg至少他知道很難 07/31 11:37
orion1991830: 聽 07/31 11:37
furret: 應該不好翻啦 九日被嫌翻的不好 07/31 11:38
gremon131: 用愛發電真的佩服 07/31 11:38
furret: 韓文的部分* 07/31 11:38
Xpwa563704ju: 韓國武俠漫畫有些蠻好看的 07/31 11:38
rabbithouse: 西8 07/31 11:38
JUSTMYSUN: 喇逼雕-->韓文:呀!給舖R! 07/31 11:38
engelba: 200萬字的文本 跟翻譯蘭斯十差不多了吧 07/31 11:39
NekomataOkay: 這還蠻值得鳥熊驕傲的! 07/31 11:39
a2364983: 這文本的語感感覺就超難翻的 不只單純表達意思而已 07/31 11:39
eric999: 日本就有自己的劍戟流作品 不需要再進口中國武俠 反而是 07/31 11:40
eric999: 古龍受日本劍戟流的影響很大 07/31 11:40
lexmrkz32: 韓國是除了對岸外對武俠熟悉度最高的了吧 07/31 11:40
starsheep013: 喇逼雕直接翻c8 07/31 11:40
ElfFail: 能不能指路一下,dcinside論壇的武俠區 07/31 11:40
eric999: 韓國迷金庸是很後期了 07/31 11:40
Pegasus99: 總之就用C8吧(?) 07/31 11:41
achuck11: 要翻譯的到位很難耶 07/31 11:41
SakeruMT: 好猛,我還以為頂多出現英日翻譯(用愛發電版),韓國 07/31 11:41
SakeruMT: 也吃武俠風嗎? 07/31 11:41
Xenovia: 蘭斯10的文本是500多萬字吧 07/31 11:42
dnek: 看機翻真愛啊,本子都看不太下去 07/31 11:42
none049: 蛤也一樣那段要怎麼翻? 07/31 11:42
furret: 韓國是華語圈外比較接受武俠的 07/31 11:43
hololive45P: 韓國很迷武俠阿,活俠有漢語一定也賣很好 07/31 11:43
hololive45P: 但是活俠的文本太難翻譯了,文本實在太大 07/31 11:43
engelba: 評論第一行 趙活很帥 韓國小師妹喔 07/31 11:43
vanler: 這下文化輸出了 07/31 11:43
as3366700: 韓漫武俠是一大派別啊 他們很多愛看武俠的 07/31 11:44
※ 編輯: kons (61.220.173.191 臺灣), 07/31/2024 11:45:05
OldYuanshen: 蛤也一樣 你要接受有些東西就是不能通用到其他語言的 07/31 11:45
eric999: 不要說別的 大家應該都看過的劍豪生死鬥 它的原著(駿河 07/31 11:45
eric999: 城御前試合)創始於1956年 比二戰華人武俠熱潮早好幾年 07/31 11:45
nigatsuki: 韓漫武俠現在很盛行 07/31 11:45
Irenicus: 日本比較難吧 他們哪懂武俠仙俠那套 07/31 11:45
RandyOrlando: 日本不是不懂 而是他們覺得武俠又沒武士跟忍者帥 07/31 11:46
RandyOrlando: 日本這兩個職業是輸出到世界的 武俠還在努力突破 07/31 11:46
RandyOrlando: 亞洲圈 07/31 11:47
Muilie: 水滸傳也算武俠了吧,聊齋裡面散篇也是 07/31 11:47
shinobunodok: 韓國算兩岸外最接受武俠的了 07/31 11:47
eric999: 日本的忍法帖可不比仙俠弱 07/31 11:47
furret: 日本懂啦 只是日本有類似的流浪武士 07/31 11:47
k23: 趙華XD 07/31 11:48
eric999: 水滸傳對日本的影響很深 至少在極道部分 07/31 11:48
serding: 日本有忍者跟武士看武俠幹嘛 07/31 11:48
marx93521: 日本太多類似的東西了 哪會不懂 07/31 11:48
Xenovia: 對阿日本有武士和忍者 07/31 11:49
RushMonkey: 韓國武俠一直都滿受歡迎的啊 07/31 11:49
eric999: 笑了 你說日本不懂武俠?你有聽過俠客行的故事嗎? 07/31 11:50
eric999: 那是在元和二年...有一名流浪賭徒 來到當地富農花山家請 07/31 11:50
eric999: 求留宿一夜 07/31 11:50
Yanrei: 感覺可以宣布第x屆外國人不可能看的懂武俠辯論大會了 07/31 11:51
WatsonChao: 韓國是武俠不錯的市場 07/31 11:51
Louta: 不過我覺得文本翻不好的話,感覺會少很多 07/31 11:51
b325019: 日本怎麼可能不懂w 07/31 11:51
BronyXrG: 韓漫武俠類的明明就超多 每個都在華山 超愛華山的 07/31 11:51
marx93521: 韓國近年來創作的武俠作品記得還不少 07/31 11:51
ThorFukt: 就跟常常有人自以為周杰倫是日本不懂 實際上是周杰倫 07/31 11:52
cheng31507: 確實可以試著出韓文跟日文 07/31 11:52
ThorFukt: 跑去日本發行唱片賣不到2000張... 07/31 11:52
macocu: 韓國類似的超多吧,日本類似的也不少 07/31 11:52
shinobunodok: 韓漫武俠真的超愛華山 07/31 11:52
CrazyLord: 韓國自己都拍過幾部武俠風的電影了吧 07/31 11:53
marx93521: 韓國做的武俠漫畫可能還是近幾年最好的 07/31 11:53
Bugquan: Jay跑出去闖蕩過,發現不紅才又龜縮回來的 07/31 11:53
chuckni: 日本不懂武俠XD這比之前的武俠討論說歐美不懂武俠還好笑X 07/31 11:53
chuckni: D 07/31 11:53
michen1992: 火山高校:當我塑膠?現在沒人認識我了嗎? 07/31 11:54
qoo60606: 好奇戰你娘親改成什麼 07/31 11:54
pokemon: 在那邊看到金烏懷孕圖== 07/31 11:54
cactus44: 日本古龍和金庸那些小說早就代理過了,成果就平平啊 07/31 11:55
cactus44: ... 07/31 11:55
shinobunodok: 日本應該不是不懂 只是他們有自己更潮的武士忍者吧 07/31 11:55
alpho: 雖然不懂韓語 但我很好奇韓語會怎麼翻譯 特別是偏詩詞部分 07/31 11:55
a27358942: 正確說法是日本對武俠無感 07/31 11:55
eric999: 我很懷念我小時候 日本是亞洲文化領頭羊的時代 各方面 07/31 11:55
eric999: 年年都有經典作品出現 現在亞洲領頭羊變某大國了 不但少 07/31 11:55
eric999: 有佳作 而還很愛用垃圾轟炸世界 07/31 11:55
dreamnook2: 07/31 11:56
ThorFukt: 從韓漫來看就是先翻白話 他們不會像中文圈整天要信達雅 07/31 11:56
eric999: 日本自己就有頭又大可以開 幹嘛進口垃圾菌 07/31 11:57
RushMonkey: 韓國的熱血江湖 龍飛不敗 在韓國還沒這麼崛起的時候 07/31 11:57
RushMonkey: 就很紅了 07/31 11:58
MrJB: 韓國武俠超多 迷武俠很正常吧 07/31 11:58
orca1912: 韓國跟東南亞武俠一直都有市場 07/31 11:58
frozensummer: 文言文要怎麼翻過去!?意思都不準了吧 07/31 11:58
asd70208: 韓漫一堆武俠 世界觀還很像 幾乎都抄金庸的 07/31 11:59
generic: 韓國市場應該是有的 他們的武俠漫氛圍感挺接近 07/31 11:59
loverxa: 沒翻譯還可以像現在一樣自慰沒翻譯所以日本不知道 翻譯 07/31 11:59
loverxa: 了還是沒人玩就沒藉口了 07/31 11:59
believefate: 才16則韓語評論而已 吹成這樣..... 07/31 11:59
ThorFukt: 金庸在韓國沒那麼獨大了 別吹什麼都抄金庸了 07/31 12:00
aiiueo: 意外嗎,韓國也是有人會學中文啊 07/31 12:00
furret: 日本玩遊戲用家機居多 只出Steam版很難打過去 07/31 12:00
ThorFukt: 他們看的是比金庸更早一個世代的武俠 07/31 12:00
goldman0204: 16則而已有點...等到上百則再跟我說 07/31 12:00
hinew167: 機翻就能看懂的程度吧 07/31 12:01
CCNK: 韓國可以推啊 他們前幾名的手遊也有武俠 07/31 12:02
macocu: 專門翻譯了,就...變成還不錯的小眾作品,依舊是小眾 07/31 12:02
macocu: 但總比不推強啦,或許有更多機會紅 07/31 12:02
h75311418: 韓文補丁?好奇真的看的懂嗎XR 07/31 12:04
furret: 先看的懂劇本再求信達雅兼具吧 07/31 12:04
maplefeather: 我記得我好像也看過韓國有一部搞笑的武俠電影,主角 07/31 12:04
maplefeather: 也是頗醜的那種 07/31 12:04
有點印象!!求劇名!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
h75311418: 日本神鵰俠侶動畫就失敗了 07/31 12:05
eric999: 韓國武俠的世界觀 是臥龍生 諸葛青雲那一輩流傳過去的 07/31 12:05
h75311418: 16則只能說有一點但真要花錢翻不符成本 07/31 12:06
a22880897: 韓漫武俠題材很多欸 07/31 12:07
charmingpink: 韓國武俠漫比中國好看很多 07/31 12:07
jansan: 真的有翻譯 不要太差 我覺得在日本和韓國會很紅 07/31 12:07
※ 編輯: kons (61.220.173.191 臺灣), 07/31/2024 12:07:58
furret: 海外9成是先被女角人設打到點吧 07/31 12:07
qaz19wsx96: 韓國很多武俠小說,他們新一代武俠同時可以融合異 07/31 12:08
qaz19wsx96: 世界跟魔法 07/31 12:08
furret: 甚麼都看不懂?先看圖囉 07/31 12:08
eric999: 大宇以前的雙劍也是武俠融合異世界跟魔法啊 只是流傳不 07/31 12:10
eric999: 下去 07/31 12:10
eric999: 霹靂 天宇的布袋戲也是 07/31 12:11
Mareeta: 翻不出來一律翻西爸怒馬 07/31 12:11
ThorFukt: 潮度跟現在的韓漫差太多了 那就是推廣不出去的原因 07/31 12:13
jawbone: 搞不好活甲們也被翻過去了 07/31 12:14
alpho: 類似的翻法不是不行 就麻煩 https://imgur.com/OVpdcyt.png 07/31 12:14
arzon: 韓漫不少武俠劇情 四大世家 九派一幫 正派邪派魔教 07/31 12:15
bjmmk96526: 啦逼雕啦要怎麼翻? 西巴老馬? 07/31 12:16
doremon1293: 翻西巴 是對的嗎?現在問題是連中文要怎麼翻都不知道 07/31 12:16
doremon1293: 了 07/31 12:16
CCNK: 這個概念他們很快就能代入和理解 但就是翻譯要翻好 07/31 12:17
arzon: 而且韓漫的武俠幾乎都有唐門 07/31 12:17
SivaChen: 韓漫武俠有被金庸影響,然後墨香基本奠定了一個體系,正 07/31 12:18
SivaChen: 派武林盟、邪派、魔教(強者為尊,跟邪派不同),下污門的 07/31 12:18
SivaChen: 設定,三大世家...等等,最近韓漫不少都不錯,劇情的話 07/31 12:18
SivaChen: ,我推“張氏世家護衛武士” 07/31 12:18
jamee: 韓國武俠也滿多的。早期就有龍飛不敗,熱血江湖都是韓漫 07/31 12:18
zChika: 估狗到底怎麼翻譯的啊 https://i.imgur.com/A6clvfE.png 07/31 12:21
zChika: (內文連結,還是原文真的就是這樣?) 07/31 12:21
lopoko: 最近在看韓國條漫,他們武俠類背景設定幾乎跟活俠傳差不多 07/31 12:21
william456: 韓式武俠基本以變修仙/修真文了 07/31 12:21
kasumi999: 韓國要到仙俠都是全作最強等級,作品最後階段才會達到 07/31 12:22
kasumi999: ,一般情況下都滿傳統武俠的,但是會加入鬼怪和轉生之 07/31 12:22
kasumi999: 類的概念 07/31 12:22
william456: 看那幾本熱門的表現手法,牛頓的棺材板已壓不住 07/31 12:22
william456: 隨隨便便都能崩山碎,大小都更,背後靈跟德魯伊更是 07/31 12:24
william456: 遍地走 07/31 12:24
william456: fix:崩山碎石 07/31 12:24
EllisKidd: 建議韓國的趙活學問不要點高 07/31 12:24
ARzggH: 別忘了劍靈也是韓國做的 07/31 12:25
RandyOrlando: 為什麼會在武俠作品要求牛頓....梯雲縱表示 07/31 12:25
william456: 或者該說是說天子傳奇那種誇張的風格嗎,反正傳武沒 07/31 12:25
william456: 那麼誇張 07/31 12:25
RandyOrlando: 金庸就不誇張嗎 07/31 12:26
william456: 指地球的物理啦, 07/31 12:26
icrticrt1682: 韓國的話以前看過熱血江湖漫畫,其實覺得還滿好看的 07/31 12:27
your025: 韓文補丁,這補丁人修了多久??? 07/31 12:27
kasumi999: 你不如直接講名字,說真的我還真沒記得有哪部有名的韓 07/31 12:28
kasumi999: 國武俠有在那一招都更的,有很多精怪跟背後靈是沒錯 07/31 12:28
SivaChen: 也沒這麼修仙啦,最近“絕對劍感”我覺得還不錯 07/31 12:29
furret: 以前玩過叫天上碑的網遊(背景是元朝末年) 是韓國做的呢 07/31 12:31
sylviehsiang: 華山一定要配梅花 07/31 12:32
sylviehsiang: 四川一定要配唐門加暗器加毒 07/31 12:32
SivaChen: 都更系我只想到“龍飛不敗”跟他的續作“高手”,高手後 07/31 12:32
SivaChen: 面是真的在都更,然後都是比氣功 07/31 12:32
william456: 最近的魔道或戰王或劍神或劍王或狂魔那幾本吧打一打 07/31 12:32
william456: 房子像紙糊,地磚像豆腐 07/31 12:32
joe51408: 天碑 太懷念了吧 07/31 12:32
william456: 不過有一點很好,縱使天資縱橫,還是敵不過時間,最 07/31 12:34
william456: 後不是被砍死就是百年寂滅 07/31 12:34
william456: 不會左岸很多都在求長生不老 07/31 12:35
william456: fix:不會像 07/31 12:35
seer2525: 神雕動畫在日本其實不少人知道 但後面就做爛了 07/31 12:35
tolowali: 韓國也有他們的武俠故事 07/31 12:35
SivaChen: 神鵰動畫是因為後面香港自己作,沒辦法ww 07/31 12:36
et310: 練習韓文的機會來了 07/31 12:37
spfy: 不懂韓文 冒昧問一下戰你娘親怎麼翻了 07/31 12:39
happyotogi: 魏掌門這次就不會風評被害了吧 07/31 12:39
badruid: 日本要做還是有機會啦!你看霹靂都過去了 07/31 12:40
LIONDOGs: C8 shake it 07/31 12:40
pponywong: 西八 07/31 12:40
info1994: 韓文補丁就機翻吧 07/31 12:41
nineflower: 照慣例用愛發電的比付錢好,現在是機翻,過沒多久就有 07/31 12:42
nineflower: 校對1.0版 07/31 12:42
gametv: 韓漫蠻多武俠的 07/31 12:44
acs81046: C8 07/31 12:46
john701966: 韓國也迷武俠啊,不然你以為當初劍靈怎麼紅的 07/31 12:46
sweetantt: 用chatgpt翻應該沒什麼問題吧 07/31 12:48
akira0956: 呀!C8老馬! 07/31 12:53
ogami: 想到以前寶島少年連載的龍飛不敗 07/31 12:54
thetsaigod: 韓版楓之谷哪有武俠職業?你說的是海外版本吧 07/31 12:55
ISNAKEI: 會不會是對岸幫忙翻的 最近很多韓漫跟小說都國人翻的 07/31 13:01
nxdwx: 韓國武俠漫也不少捏!而且還很好看!華山瘋狗、武當之賤我 07/31 13:03
nxdwx: 就問你怕不怕 07/31 13:03
chy19890517: 韓國的武俠已經自成一派了,認真說起來也挺強的== 07/31 13:04
ayufly: 蛤?為啥會有韓文版啊?????? 07/31 13:16
asdf6630: 喇逼雕啦 07/31 13:20
linearppt: 確實應該出韓文版,韓國是少數能理解武俠文化的地方。 07/31 13:24
linearppt: 日本有點難 07/31 13:24
suifong: 台灣有些論壇少數仇韓的言論也常常被翻譯成韓文轉過去。 07/31 13:29
askye546388: 很多國內的梗,這樣看得懂..? 07/31 13:31
nekomo: 應該非常難翻譯吧 尤其高學問的阿活跟魏菊的詩詞 07/31 13:37
ke0119: 日本相對應是劍客、忍者題材 07/31 13:46
tsairay: 韓國也是有漢字文化的啊 07/31 13:49
tsai1453: AI輔助的話應該可以快很多 07/31 13:49
r020412172: 以活俠的嘴大概能接上武當之賤的風格 07/31 14:10
bnn: 韓國畢竟是有武俠土壤了 07/31 14:12
r020412172: 廢柴重生好像也是韓國的,活俠二周天命也接得上 07/31 14:13
r020412172: 阿活一人扭轉唐門敗局也可以接上華山瘋狗 07/31 14:14
r020412172: 韓文版弄一弄搞不好會被出版社看上出條漫 07/31 14:15
r020412172: 相聲結局還能鬼轉魔道祖師 (x 07/31 14:17
Slas: 用legend of mortal去YT搜尋 還能找到一堆越南文的實況 07/31 14:21
Slas: 看介面應該也是用AI翻譯的 07/31 14:21
Just80270: 華人圈以外 韓國應該是唯一能順利推廣的 其他國家比較 07/31 14:22
Just80270: 知道的應該都還是中國功夫 07/31 14:22
iori2968: 韓劇滿多武俠古裝的 07/31 14:22
akiue: 韓國的變臉時代就很中國yy小說風格。 07/31 14:22
Slas: https://youtu.be/sl41RT2esdQ 隨便找一個 07/31 14:23
jeans1020: 熱血江湖就韓國的啊 韓國武俠算是有市場 07/31 14:27
shawncarter: 翻譯肯定是AI翻的吧 上市的時間這麼短 不可能來得及 07/31 14:31
clotha52181: 這種極小眾的討論度是有啥好爽的.... 07/31 14:39
clotha52181: 謝謝你喜歡台灣 korea? 07/31 14:39
yaiwuyi: 16則評論?160再來好嗎 07/31 14:52
qwe83186: 韓國看武俠可是不懂武俠,看他們畫的套皮武俠漫就想吐血 07/31 14:55
cloudsub: 現在ai翻譯很強的,網路有的梗都沒問題吧 07/31 15:02
nealcarl: 翻成韓文 …有些梗他們很難意會吧? 07/31 15:30
mamamia0419: 韓國一堆武俠風漫畫 07/31 15:39
keerily: 他們哪裡不懂武俠,還是不懂你的武俠? 07/31 16:46
SivaChen: 上面我也提到,韓國武俠從“墨香”開始已經算自成一派了 07/31 17:04
SivaChen: ,比如上面說的華山派一定會有梅花劍客(有些作品華山是 07/31 17:04
SivaChen: 反派也會有梅花劍客,根本標配) 07/31 17:04
edwardtp: 會拆封包,靠機翻,就有機會搞出來 07/31 17:41
xxxzxcvb: 日文沒翻譯不可能 07/31 18:53
okah: 有臉厲害了! 07/31 20:18
FengString: 看了一下論壇,論壇那邊還特地新增一個活俠傳的 07/31 21:58
FengString: 分類(胬),看一下共有15頁,一頁50篇,這算 07/31 21:58
FengString: 很熱絡了吧。 07/31 21:58
FengString: 剛還看到有人翻譯子夜寄君書的拆包概述 07/31 21:58
FengString: 怎麼我推文的韓文被變字了... 07/31 22:00
g5637128: PTT沒辦法顯示韓文 07/31 22:03
dnkofe: 韓漫蠻多武俠類的 07/31 22:07
FengString: 原來無法顯示,第一次在PTT打韓文。 07/31 22:09
kohanchen: 越南也有 08/01 09:48
kohanchen: 日本忍術已經融入仙俠了 08/01 09:55
cs15968270: 虎影和桃源境算是武俠仙俠味很重的了吧 08/01 11:06
cat05joy: 韓漫有一套自己的武俠流派 08/01 13:54
cynthiajul: 這種文看了感覺有點可憐,自卑的體現。 08/01 18:25
cha122977: 可憐個屁 不都討論韓國居然也是受眾 還有會怎麼翻譯 08/02 18:43

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章