







推 nahsnib: 鏡頭轉到聖婭…啊,對,她會講話了11/14 17:34
推 helloeric: 橘勢大好11/14 17:34
推 sunmonth: 這種事情都要採訪茶會的同事朋友吧11/14 17:35
推 Lisanity: 笑死 我最喜歡血流成河了11/14 17:35
推 neetarashi: 問一下聖亞對這件事的看法11/14 17:36
推 sectionnine: 聖亞對這事件有話要說11/14 17:36
推 vance1024: 聖亞:「這兒就是愛啊,彌香 」11/14 17:37
→ anpinjou: 好 我去找圖補茶會的11/14 17:38
推 infi23: 畢竟是沙勒11/14 17:38
推 dennisdecade: 我們來談論...什麼是愛吧11/14 17:38
推 kirimaru73: 板龜:河什麼...喔...好......沒事11/14 17:39
推 a204a218: 中國是不是高壓鍋快炸了啊,不管什麼屁事都可以打成一11/14 17:39
→ a204a218: 團11/14 17:39
→ dennisdecade: 看討論 也影響到國際服的翻譯了?11/14 17:40
推 h3971692: 又是無聊的百合爭議11/14 17:41
→ h3971692: 渚大人這段又沒有百合要素 真的是瘋了11/14 17:41
→ sheep531531: 傻了才去沙勒11/14 17:42
推 sectionnine: 對於對岸來說,跟爸媽說我愛你也代表我幹你娘(爸)嗎11/14 17:43
推 SALEENS7LM: 如果把河豚全都捕光的話,我們就能自由了嗎?11/14 17:43
推 aaa5118: 聖亞:臥槽 真的是太牛逼了11/14 17:43
推 LOVEMS: 太香了吧11/14 17:44
→ LOVEMS: 看到這麼香的份上這個月朋友費是不是不用交?11/14 17:44
※ 編輯: anpinjou (42.71.10.85 臺灣), 11/14/2023 17:44:43
推 phoenix286: 獵豚人真是夠了 11/14 17:45

→ dennisdecade: ok 國際服的確也被改翻譯了 11/14 17:46
→ spfy: 笑死 開趴囉 11/14 17:46
→ anpinjou: 就被沙勒燒啊 11/14 17:46
→ anpinjou: 沒看最近有翻譯的問卷調查 這是全球性的調查 11/14 17:47
推 WayThuz: 可憐,是又如何,不是又如何?中國真的一堆人怪怪的 11/14 17:48
推 dnek: 剛好最近百合之爭吵的很凶,這是撞鋒頭上了XD 11/14 17:48
推 Qazzwer: 蛤 11/14 17:49
推 teddy12114: 蛤 為什麼沙勒可以影響到國際服?? 11/14 17:50
推 zxcasd328: 因為中國的河粉是真的會跳臉把異性戀驅逐出去,只能說 11/14 17:50
→ zxcasd328: 中國有自己的玩法攻擊性都很強 11/14 17:50
推 a204a218: 國際服這麼久了沒人有意見,結果沙勒一發瘋就全部一起 11/14 17:50
→ a204a218: 改喔 11/14 17:50
→ teddy12114: 所以除了台版其他語言版本也都有被影響嗎? 11/14 17:50
→ a204a218: 中國后宮黨也沒比較正常好嗎,講的好像都是一邊的問題 11/14 17:51
→ a204a218: 一樣 11/14 17:51
推 mucorn: ?看不懂發生什麼事了 11/14 17:51
→ dennisdecade: 哈哈 該用問卷講這段有問題了 11/14 17:51
→ super0949: 沙勒風氣就討厭河豚啊 11/14 17:51
推 JUSTMYSUN: 為什麼要為了沙勒改國際服翻譯?啊不是韓國遊戲?? 11/14 17:51
→ teddy12114: 有點看不懂 一開始第一圖不是意思是沙勒服翻錯所以要11/14 17:52
→ teddy12114: 修正嗎?那為什麼還要把錯誤翻譯影響到其他伺服器? 11/14 17:52
推 zxcasd328: 兩邊都不正常所以就比人多啊 人少的就會被趕到難民營 11/14 17:52
推 polas: 就遊戲裡一句可以聯想到百合的台詞被中國人燒 11/14 17:53
→ dennisdecade: 沙勒服原本中文配音也有我對...的語音 現在也剪掉了 11/14 17:53
→ teddy12114: 如果是沙勒服覺得自己沒翻錯所以要修正其他翻錯的伺 11/14 17:53
→ teddy12114: 服器 那第一張圖的道歉又是什麼意思?整個事件邏輯好 11/14 17:53
→ teddy12114: 難懂 11/14 17:53
→ polas: 他們那邊燒到改了 但現在連國際服繁中都一起被和諧了 11/14 17:54
推 nineflower: 再逢百必反的話 百合園聖啞真的要改名成頤和園聖啞了 11/14 17:54
→ teddy12114: 改了的台詞百合味比較重吧? 11/14 17:54
→ sectionnine: 怎麼又跑出河豚?又是什麼意思啊XD 11/14 17:54
→ dennisdecade: 原po的國際服翻譯已經是被修改的版本了 11/14 17:54
推 Valter: 有人在亂傳吧 明明就沙勒自己寫錯關其他服什麼事 11/14 17:54
→ as3366700: 沙勒能影響國際服 :o 幸好我沒玩 另外講某魚類會掰喔 11/14 17:55
→ starsheep013: 之前已經殺過一輪了怎麼還有人用河O兩個字== 11/14 17:55
→ dennisdecade: 不然沙勒服跟國際服原本都有 我對... 的主詞 11/14 17:56
推 nekomai: 沙勒服的聖亞是會講話的 應該是講 牛阿老鐵 11/14 17:56
推 LOVEMS: 如果百合能成的話以後渚就不用交朋友費了 11/14 17:57
→ LOVEMS: 改交安家費 11/14 17:57
推 vance1024: 這裡也有文字獄? 11/14 17:57
→ starsheep013: 依他們說法是請示韓方後,韓方的解釋是這樣,看你 11/14 17:58
→ starsheep013: 信不信11/14 17:58
推 GenShoku: 看不太懂 所以現在國際服是哪個版本啊 11/14 17:59
→ dennisdecade: 原po現在的版本 11/14 18:00
推 nineflower: 這叫一個翻譯原則 11/14 18:01
推 teddy12114: 所以推文裡那張圖才是本來的版本?內文的圖是改過的 11/14 18:01
推 BorsigHP: 為啥對岸什麼都要吵 吃飽太閒? 11/14 18:01
噓 KotoriCute: 沙勒服的翻譯屁事連國際服也要一起改喔 11/14 18:02
推 james3510: 好亂根本看不懂 有沒有對比圖 11/14 18:02
推 Bigzha: 對岸百合跟反百都是魔怔人 不能當正常人看待 11/14 18:02
推 polas: 發現我也看不懂了 我上面推文說不定錯了 真錯了的話抱歉== 11/14 18:03
→ anpinjou: 我的是現在的 要確認以前是什麼網路找影片都有 11/14 18:03
→ james3510: 這樣的話現在的版本反而更百合了吧 11/14 18:04
推 Valter: 對國際服有改這點暫持保留態度 看有沒有人能挖到以前錄播 11/14 18:04
推 KotoriCute: 推文上面就有人貼出舊版對話了 11/14 18:06
推 polas: 我以為24樓的是修改後的 原PO是原本的 看來我弄反了 抱歉 11/14 18:06
推 sunmonth: 這句話改這樣子文意根本不通吧 11/14 18:06
噓 lolicon: 悠星又沒有負責國際服 除非... 11/14 18:06
推 GenShoku: 我記得當初看劇情時沒用到愛這個字眼 推文的應該是以前 11/14 18:07
→ GenShoku: 的版本沒錯 11/14 18:07
→ starsheep013: 感覺是因原句省略主語,但翻譯時補上了"我對她"導 11/14 18:07
→ starsheep013: 正歧義 11/14 18:08
→ GenShoku: 真的是 何必呢== 11/14 18:08
→ Louta: 怎麼看都是推文那個比較順吧 改完反而沒那麼順11/14 18:08
推 KotoriCute: 國際舊版本直接翻成愛喔 11/14 18:08
推 polas: 日文版也是用思い而不是愛 11/14 18:09
推 Valter: 所以國際服也只是"想法"而非"愛" 沙勒自己超譯到讓人想歪 11/14 18:09
→ starsheep013: 推文如果是舊版那他翻譯成想法不是愛 11/14 18:09
推 smart0eddie: 某水中生物會4-5喔 提醒一下 11/14 18:09
→ Louta: 可以這篇PO的不就是國際服嗎 11/14 18:09
→ Louta: *可是 11/14 18:09

推 teddy12114: 等等那上面的影片截圖又是翻成愛?這段劇情到底有幾 11/14 18:12
→ teddy12114: 個版本啊??? 11/14 18:12
→ anpinjou: 在線熱改 11/14 18:12
→ teddy12114: 而且說要刪除百合元素 但這修改反而把本來渚對日富美 11/14 18:13
→ teddy12114: 的單箭頭改成兩邊互相喜歡的雙箭頭關係了不是 11/14 18:13
→ starsheep013: 笑死,版本超多,可能要對日期了 11/14 18:13
推 shauhon: 剩啞………… 11/14 18:13
推 nineflower: 愛是舊版本啊 你看渚的立繪是舊的 11/14 18:13
推 Louta: 這篇第三張就是新版本阿 11/14 18:14
推 gm3252: 我蠻確定以前渚有說“我對日步美的愛”之類的 11/14 18:14
推 jeremy7986: 我需要整理 版本太亂了www 11/14 18:16
→ starsheep013: 應該是韓翻→日翻→韓翻new所以變這樣吧,韓服用愛 11/14 18:17
→ starsheep013: 但日服用想法 11/14 18:17
推 nokumakun: 原本國際服翻譯就有大改過一次 這是之前的還是之後的啊 11/14 18:17
→ nokumakun: ? 11/14 18:17
推 polas: 這串繁中看到三個版本 舊立繪+愛 新立繪+想法 新立繪+愛 11/14 18:17
推 RamenOwl: 收手吧 阿渚 11/14 18:18
推 gm3252: 我也越看越混亂了XD 待會等整理 11/14 18:19
推 darkmnmn5566: 剛剛看了,現在是只有愛沒錯... 11/14 18:20
→ darkmnmn5566: 但我記得我當初看的時候就是這樣了耶? 11/14 18:20
推 jkkkj123: 我記得板上不是比較喜歡日文再翻譯成中文嗎 怎麼N社去用 11/14 18:20
→ jkkkj123: 韓文翻譯 11/14 18:20
推 h3971692: 也可能只是之前按韓服 之後全面更新日服版本 11/14 18:23
推 a204a218: 第一章的時候就用愛了 11/14 18:25

→ anpinjou: 韓文的文本才是最初的正確原文 日服是在地化潤過 11/14 18:25

→ anpinjou: 我把比對那篇放到最上面了 11/14 18:30