🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
新聞連結:https://reurl.cc/qG4yAD 【日本火腿】Reyes的日語水準超進化!「會彈的球,不行!(ワンバウンド、ナシデ)」讓 清宮幸太郎一臉困惑 日本火腿外野手Franmil Reyes的「日語能力」變得相當驚人。 這位來日第二年的洋將,去年轟出全隊最多的25支全壘打。今年雖然在4月下旬一度陷入低 潮,但到5月19日時已恢復狀態,打擊率達到2成7、敲出8支全壘打、貢獻24分打點,是帶領 球隊名列榜首的重要戰力。 不僅打擊火力出色,Reyes的日語也進步神速。去年剛來日本時,他的日語還是支離破碎, 但今年的進步連球團人士都驚呼「他是不是私底下有偷學啊?」現在不僅會說「早安(オハ ヨウゴザイマス)」、「謝謝(アリガトウ」、「沒關係(ダイジョウブ)」等日常用語,連比 較難的棒球術語都能運用自如。 例如在11日對樂天的比賽(於ES CON舉行)中,由於是Reyes本季首次擔任一壘守備,他在 賽前練習時對坐在板凳上的三壘手清宮幸太郎笑著說:「今天我是一壘手喔,全部的球都請 傳好,拜託啦(キョウ、ワタシ、ファーストネ。ゼンブ、グッドスロー、オネガイシマス) 。」 接著還一臉認真地補充一句:「會彈的球(彈跳球),不要喔(ワンバウンド(の送球)、ナ シデ)。」這番話讓清宮頓時不知該作何反應。 此外,在17日對羅德隊的比賽前,當時正下著雨,Reyes從室內練習場返回途中,突然低聲 嘟囔一句「下雨呢…(アメ…ネ)」,接著又鞠躬說:「請中止比賽,拜託了(シアイチュウ シデ、オネガイシマス)。」讓在場的媒體人員忍不住大笑,直呼「這已經是正常在講日語 了吧!」驚訝他的語言能力。 Reyes的語言能力也在隊內受到高度評價。一位球團相關人士表示:「日語的進步確實為球 隊帶來了正面影響。」 「有些外籍選手一直堅持使用母語,但Reyes會主動用日語與隊友溝通。他碰到聽不懂的詞 語時,會自己去問翻譯或其他選手。他的努力大家都看在眼裡,而且他在比賽中總是全力奔 跑,態度非常認真,自然而然地讓球隊氣氛也變得更好。說不定球隊最近戰績不錯,其實是 因為有雷耶斯在也說不定呢。」 照這樣發展下去,若球隊最後真的奪冠,說不定還能聽到Reyes用日語發表「超流利的奪冠 演說」。 ————— Reyes是火腿近年來用心程度數一數二的洋將,除了場上表現外、場外不管是學日文、跟日 本人相處都可以看到他用心投入 5/14-15跟宮城大彌握手&擁抱 https://i.imgur.com/9LF5Y3d.jpeg https://i.imgur.com/uf6e7Dr.jpeg 台灣媒體在5/1也有訪問到他,他也表示希望能多了解亞洲文化:https://reurl.cc/9Da5yd 關於Reyes全壘打後會有的大猩猩動作,月初接受北海道當地節目「Bravo!ファイターズ」 訪問時,他也做出三點回應 ① 我想做一個能讓球迷一起參與、感覺有連結的慶祝動作,所以就以大猩猩為形象開始敲 胸口了。 ② 我希望能在這裡(日本火腿)結束我的球員生涯。等我退休後,5年、6年,或者更久以 後,當大家看到香蕉時,會想到「啊,是Reyes」,我想創造這樣的印象。 ③ 我也想跟球團討論看看能不能推出一些周邊商品,也就是「Reyes商品」,希望能為球迷 做更多的事。 X推文連結:https://reurl.cc/5KzG86 ---- Sent from BePTT -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.154.87 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1747729297.A.D97.html
a5687920: 反觀前99洋砲 成績不行 日語也不行 05/20 16:22
cd928: 這是在臭前99嗎 會彈的球,不要 05/20 16:22
lsb021107: 那是指內野傳球請不要傳慢斗給他接 05/20 16:24
namytpme: 反觀之前的99 05/20 16:25
stu87616: 這描述怎麼搞的像是猩猩在學說話 05/20 16:27
coffee112: XDDD 05/20 16:27
chocobell: 反觀前99號洋砲 05/20 16:27
cyp001: 日本人說你日文上手都是客套話啦 聽聽就好 05/20 16:29
lsb021107: ワンバウンド就是投擲出去的球在落地一次之後才被接捕 05/20 16:29
lsb021107: 跟小玉一點關係都沒有 05/20 16:30
valve1111: 反觀 05/20 16:30
a40558473: 反觀前一個99 05/20 16:34
hy654: 拒收打彈球的 05/20 16:35
csjh960023: 99號洋將是真的強 05/20 16:35
creambread: 推文讓我想到狗狗猩猩大冒險 05/20 16:35
stevenwei34: 謝謝你喜歡日本 05/20 16:36
kinghamb: 不是說不要傳曼斗球嗎? 怎麼是這樣翻 05/20 16:37
Irusu: ワンバウンド就是 完慢斗 的原文.....就是叫清宮不要傳到地 05/20 16:37
Darvish0831: 玉:會彈的球 我愛 05/20 16:38
Irusu: 上 直接傳到他手套的意思 和什麼彈球沒關係.......... 05/20 16:38
darren2586: ワンバウンドなしで明明就是說不要傳一個曼斗的球, 05/20 16:38
darren2586: 翻成這樣也太怪 05/20 16:38
lsb021107: 其實投手投挖地瓜球日文也是用ワンバウンド 05/20 16:39
avexgroup: 皮歡 05/20 16:39
roger871004: 休賽季還私下請了練球員陪他練球,態度有夠好 05/20 16:39
ImKSW: 好奇伍鐸都取得本土資格了會說中文嗎? 05/20 16:40
pl726: 不要彎曼斗 05/20 16:41
SuzukiSeiya: 曼斗就跟台灣打棒球的術語一模一樣也可以翻錯 記者 05/20 16:41
SuzukiSeiya: 到底在幹嘛 05/20 16:41
fairymomo: 這什麼N87翻譯 不是就說別傳灣半斗嗎 = = 05/20 16:42
lsb021107: 這是原po自己翻的吧,報導只有日文 05/20 16:42
lsb021107: 所以是原po亂翻 05/20 16:43
a12349743: 外國人學外語都很快XD 在台灣看到很多中文都挺溜的 05/20 16:46
flashguard: 「曼抖」是錯誤的唸法,這個字唸起來是英文的bound 05/20 16:47
bkebke: 那是台語從日語來的外來語 05/20 16:49
chiki428: 反觀前99 05/20 16:50
JWalk77: 君日本語本當上手 05/20 16:50
andy5512: 前99號:給我會彈的球 05/20 16:51
ivy740422: 真的反觀XD。 05/20 16:51
bkebke: 就平常沒看日職 因火腿硬要湊熱鬧吧 05/20 16:54
cyp001: 從日語變成台語 很多音又會不太一樣 聽得懂就好 05/20 16:55
Sechslee: 很融入耶 05/20 16:56
hippo0823: 謝謝上面各位版友的指正,相關術語的翻譯會再修正,感 05/20 16:57
hippo0823: 謝 05/20 16:57
katsuura: 他問台灣記者的問題,竟然是中國跟台灣的國家隊是不同 05/20 16:57
katsuura: 球隊嗎?這也蠻有趣的 05/20 16:57
lionsDuDu: 反觀 05/20 16:58
glim: one bound nashi 為啥是翻會彈的球== 05/20 16:59
lionsDuDu: one曼斗 05/20 16:59
lionsDuDu: 一個彈跳 05/20 17:00

棒球 Baseball 版:熱門文章

棒球 Baseball 版:更多文章