🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
※ 引述《rr8907010 (rr8907010)》之銘言: : https://twitter.com/ClutchPoints/status/1754964867860041789?s=20 : “[Kyrie Irving] has normalized breaking up super teams. He broke one 欸?這中文標題完全歪了。 (1)動詞是”has normalized,” 但受詞是”breaking up” 要譯也該譯成: “KI四處搞垮超級球隊”吧 : up in Cleveland, he broke one up in Boston, and he broke up the biggest flop : of one in Brooklyn.”— Brian Windhorst : 記者Brian Windhors:Kyrie Irving 使超级球隊變的普通化了。 : 他在騎士及賽爾提克解散了球隊,然後在籃網解散了史上最大團(之一)。 (2) the biggest flop這個槽點怎麼被無視了? 應該是: “連籃網這隻唬人的假超級球隊都被他弄垮。” : 有個性的Irving : 網友: 還好我牛很弱 沒有被普通化的問題 (3)這篇跟個性沒關係純粹嗆KI漂泊叛逆的過去。 也有點危言聳聽唱衰Mavs的味道。 個人希望在Mavs跟Doncic打出化學效應的KI 在當打之年別再搞事,多留下一些經典highlights -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.236.216 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1707270527.A.397.html ※ 編輯: Mydick (36.233.236.216 臺灣), 02/07/2024 09:49:45
omnihil : 慘的是,現在ptt錯譯很多,但是在意的人很少。02/07 09:52
l8lcm : 講這麼多 說穿了就是毒瘤02/07 09:52
Wardyal : 差不多La 和77也不是化學效應的問題 是他要能上場02/07 09:53
Wardyal : 上一場就打不錯02/07 09:53
strmof22 : 小牛就算慘也不是ki的鍋了,看小牛能不能收到一個02/07 09:54
WinDeity : 有打出化學效應嗎02/07 09:54
strmof22 : 好鋒線補強02/07 09:54
yychiuchang : 在小牛配得不錯,基本上不要當大哥(塞提/初代騎士02/07 10:00
yychiuchang : ),不搞事(籃網),算超強(LBJ騎士)。02/07 10:01
rr8907010 : 謝謝大大分享02/07 10:05
BroDians : 使超級球隊普通化可能還比較好02/07 10:06
wewaJamesla : 打羌姆斯跑去青塞,被追殺很久了02/07 10:07
BroDians : 相對於搞垮球隊(這裡不是談翻譯)02/07 10:07
gtq : 翻譯錯誤才可以帶風向阿XD02/07 10:08
BignoZe : 沒想到有人被釣到了 默哀一秒鐘02/07 10:11
shargo : 現在在有GPT 之後 亂譯的更多了02/07 10:13
Anakin : 突然理解原原po的意思,他把normalized理解成把02/07 10:14
Anakin : 超級球隊變成普通球隊。但是我們看會以為他這中文02/07 10:14
Anakin : 的意思變成使超級隊普遍化,所以我第一時間說他翻反02/07 10:15
chigo520 : 原本翻譯美化了都還可以吵02/07 10:15
Anakin : 但是實際上normalized指的是break up super team的02/07 10:16
Anakin : 過程02/07 10:16
ksuenjjr : Normalized翻普通化讓我好痛苦02/07 10:17
k798976869 : 英文不好可以先丟 ai翻 都比較順02/07 10:18
phoenix286 : 比起故意錯譯帶風向 原Po應該是自己理解就有問題了02/07 10:20
azlbf : 交易之前西四 我就問交易後在哪02/07 10:21
tapiola : normalize不是正規化嗎?02/07 10:23
Anakin : 強隊變普通有很多方式,但原文只強調一直break up02/07 10:24
Anakin : 原文是說,拆球隊對他來說變成正常的事。而不是說02/07 10:25
Anakin : 單純讓球隊變普通02/07 10:25
wewaJamesla : 騎士也不算吧,姆斯自己都説過,沒有待在super te02/07 10:29
wewaJamesla : am,也02/07 10:29
wewaJamesla : 就沒有breaking 的道理02/07 10:30
TristyRumble: 能臭比較重要02/07 10:31
TungHan8787 : 英文不好真的還不如先給ai翻完再修02/07 10:32
sfh20230 : 籃網應該是被字母墊散的八02/07 10:36
Aether13 : 籃網就鬍子被搞到沒耐心了 就他沒冠而已 結果還拼到02/07 10:40
Aether13 : 腿筋出問題 真的很慘02/07 10:40
sana113821 : 這邊就是這樣啊 翻譯對不對不重要 風向對了比較重02/07 10:41
sana113821 : 要02/07 10:41
Aether13 : 不過當初ki沒下去可能兩星+殘鬍都能拿冠軍02/07 10:41
dream6789 : 推ID02/07 10:45
JerrySloan : 這就跟不上班一樣02/07 10:46
canvas0403 : 得罪山羌還想跑啊02/07 10:50
oncee : 有化學效應?我看到的是就算沒有他,77也把小牛帶02/07 10:50
oncee : 成這樣的成績,加了他還是一樣02/07 10:51
e0689074 : 他這個賽季 就一直受傷 你說他對猶太發言 老闆庫班02/07 11:00
e0689074 : 都無所謂了 達拉斯記者也不會問他籃球以外的問題02/07 11:00
msarthur : 紐約從記者到、市長到老闆都在搞事啊02/07 11:01
pippen2002 : K. Irving G 39:40 15-24 6-10 36分! win win!02/07 11:02
SoYoungBlues: 普通化到底是什麼鬼翻譯....02/07 11:02
potterpig : 加了他一樣?要不要看看傷兵有多少他們錯過多少能一02/07 11:05
potterpig : 起上場的比賽?無知的可悲02/07 11:05
IBIZA : 其實傷兵只有KD, KI錯過比賽是因為不打疫苗還有黑02/07 11:08
IBIZA : 耶穌02/07 11:09
timgjh : 我是沒意見啦,但是硬限制打在文章內容裡面沒關係嗎02/07 11:13
Hosimati : 這個normalize的受詞是後面的分詞句breaking up,02/07 11:19
Hosimati : 而非super team02/07 11:19
meson : 沒人檢舉硬限制嗎 zzzzzz02/07 11:35
rr8907010 : 請問硬限制是?02/07 11:59
skixhbyu : 看板規 有些字不能用02/07 12:16
meson : r 哥 不是你02/07 12:26
sedellchan : 籃網解體有很多原因,不是只有KI02/07 13:18
rr8907010 : skixhbyu meson 謝謝您的說明02/07 13:22
jagr : 應該說瞄一眼就知道翻錯還沒甚麼人指出來跟著錯誤翻02/07 13:43
jagr : 議討論,程度真差02/07 13:43
iecdalu : 推更正文02/07 15:07
※ 編輯: Mydick (36.233.236.216 臺灣), 02/07/2024 15:40:22
takechance : 我來翻譯就會翻:KI到處讓超級球隊解體 02/07 19:47
takechance : 當然這是臭他的言論,我不贊同 02/07 19:47

🏀 美國職籃 NBA 版:熱門文章

🏀 美國職籃 NBA 版:更多文章