推 omnihil : 慘的是,現在ptt錯譯很多,但是在意的人很少。02/07 09:52
→ l8lcm : 講這麼多 說穿了就是毒瘤02/07 09:52
推 Wardyal : 差不多La 和77也不是化學效應的問題 是他要能上場02/07 09:53
→ Wardyal : 上一場就打不錯02/07 09:53
推 strmof22 : 小牛就算慘也不是ki的鍋了,看小牛能不能收到一個02/07 09:54
推 WinDeity : 有打出化學效應嗎02/07 09:54
→ strmof22 : 好鋒線補強02/07 09:54
推 yychiuchang : 在小牛配得不錯,基本上不要當大哥(塞提/初代騎士02/07 10:00
→ yychiuchang : ),不搞事(籃網),算超強(LBJ騎士)。02/07 10:01
推 rr8907010 : 謝謝大大分享02/07 10:05
推 BroDians : 使超級球隊普通化可能還比較好02/07 10:06
推 wewaJamesla : 打羌姆斯跑去青塞,被追殺很久了02/07 10:07
→ BroDians : 相對於搞垮球隊(這裡不是談翻譯)02/07 10:07
推 gtq : 翻譯錯誤才可以帶風向阿XD02/07 10:08
推 BignoZe : 沒想到有人被釣到了 默哀一秒鐘02/07 10:11
推 shargo : 現在在有GPT 之後 亂譯的更多了02/07 10:13
推 Anakin : 突然理解原原po的意思,他把normalized理解成把02/07 10:14
→ Anakin : 超級球隊變成普通球隊。但是我們看會以為他這中文02/07 10:14
→ Anakin : 的意思變成使超級隊普遍化,所以我第一時間說他翻反02/07 10:15
推 chigo520 : 原本翻譯美化了都還可以吵02/07 10:15
→ Anakin : 但是實際上normalized指的是break up super team的02/07 10:16
→ Anakin : 過程02/07 10:16
推 ksuenjjr : Normalized翻普通化讓我好痛苦02/07 10:17
推 k798976869 : 英文不好可以先丟 ai翻 都比較順02/07 10:18
推 phoenix286 : 比起故意錯譯帶風向 原Po應該是自己理解就有問題了02/07 10:20
推 azlbf : 交易之前西四 我就問交易後在哪02/07 10:21
推 tapiola : normalize不是正規化嗎?02/07 10:23
推 Anakin : 強隊變普通有很多方式,但原文只強調一直break up02/07 10:24
→ Anakin : 原文是說,拆球隊對他來說變成正常的事。而不是說02/07 10:25
→ Anakin : 單純讓球隊變普通02/07 10:25
推 wewaJamesla : 騎士也不算吧,姆斯自己都説過,沒有待在super te02/07 10:29
→ wewaJamesla : am,也02/07 10:29
→ wewaJamesla : 就沒有breaking 的道理02/07 10:30
推 TristyRumble: 能臭比較重要02/07 10:31
推 TungHan8787 : 英文不好真的還不如先給ai翻完再修02/07 10:32
→ sfh20230 : 籃網應該是被字母墊散的八02/07 10:36
→ Aether13 : 籃網就鬍子被搞到沒耐心了 就他沒冠而已 結果還拼到02/07 10:40
→ Aether13 : 腿筋出問題 真的很慘02/07 10:40
→ sana113821 : 這邊就是這樣啊 翻譯對不對不重要 風向對了比較重02/07 10:41
→ sana113821 : 要02/07 10:41
→ Aether13 : 不過當初ki沒下去可能兩星+殘鬍都能拿冠軍02/07 10:41
推 dream6789 : 推ID02/07 10:45
推 JerrySloan : 這就跟不上班一樣02/07 10:46
推 canvas0403 : 得罪山羌還想跑啊02/07 10:50
推 oncee : 有化學效應?我看到的是就算沒有他,77也把小牛帶02/07 10:50
→ oncee : 成這樣的成績,加了他還是一樣02/07 10:51
推 e0689074 : 他這個賽季 就一直受傷 你說他對猶太發言 老闆庫班02/07 11:00
→ e0689074 : 都無所謂了 達拉斯記者也不會問他籃球以外的問題02/07 11:00
推 msarthur : 紐約從記者到、市長到老闆都在搞事啊02/07 11:01
噓 pippen2002 : K. Irving G 39:40 15-24 6-10 36分! win win!02/07 11:02
推 SoYoungBlues: 普通化到底是什麼鬼翻譯....02/07 11:02
推 potterpig : 加了他一樣?要不要看看傷兵有多少他們錯過多少能一02/07 11:05
→ potterpig : 起上場的比賽?無知的可悲02/07 11:05
→ IBIZA : 其實傷兵只有KD, KI錯過比賽是因為不打疫苗還有黑02/07 11:08
→ IBIZA : 耶穌02/07 11:09
推 timgjh : 我是沒意見啦,但是硬限制打在文章內容裡面沒關係嗎02/07 11:13
推 Hosimati : 這個normalize的受詞是後面的分詞句breaking up,02/07 11:19
→ Hosimati : 而非super team02/07 11:19
噓 meson : 沒人檢舉硬限制嗎 zzzzzz02/07 11:35
推 rr8907010 : 請問硬限制是?02/07 11:59
推 skixhbyu : 看板規 有些字不能用02/07 12:16
→ meson : r 哥 不是你02/07 12:26
推 sedellchan : 籃網解體有很多原因,不是只有KI02/07 13:18
推 rr8907010 : skixhbyu meson 謝謝您的說明02/07 13:22
推 jagr : 應該說瞄一眼就知道翻錯還沒甚麼人指出來跟著錯誤翻02/07 13:43
→ jagr : 議討論,程度真差02/07 13:43
推 iecdalu : 推更正文02/07 15:07
※ 編輯: Mydick (36.233.236.216 臺灣), 02/07/2024 15:40:22
→ takechance : 我來翻譯就會翻:KI到處讓超級球隊解體 02/07 19:47
→ takechance : 當然這是臭他的言論,我不贊同 02/07 19:47