🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
※ 引述 《lien0972》 之銘言: : 翻譯真的除了原文的能力 母語也要夠精通 : 不然不是看起來很像機翻就是會跑出這種滿頭問號的詞 甘道夫眉毛這段的翻譯也蠻有趣的 三種版的本文字敘述讓我完全有不一樣的畫面 原版(不耐煩感) https://i.imgur.com/RwNieyB.jpg
朱版(哩勒工沙小感) https://i.imgur.com/Ni6qTMW.jpg
李版(除了讀起來稍卡外,不知道為啥有點微甲感) https://i.imgur.com/ZmLmDLp.jpg
只能說真的很玄 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.147.171.160 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1711100119.A.DF2.html
chinaeatshit: 一個直譯 一個超譯 看你吃哪套 60.248.176.63 03/22 17:37
holyhelm: 前兩者看起來在描寫甘道夫 36.236.224.196 03/22 17:37
JT0624: 那個早上真好 三小感最重吧 111.83.83.84 03/22 17:37
holyhelm: 李版像在描寫眉毛 36.236.224.196 03/22 17:37
NinJa: 哪裡有趣 原文就寫了一串廢文而已 60.250.143.228 03/22 17:37
TaiwanFight: 早上真好是在?? 118.171.10.32 03/22 17:38
JT0624: 最後一版主角是眉毛吧 111.83.83.84 03/22 17:38
NinJa: 你是把原文當聖經是不是 當原作者不會廢話 60.250.143.228 03/22 17:38
TaiwanFight: 朱版光第一句就屌打李版了 118.171.10.32 03/22 17:39
widec: 李版翻譯也太可笑了... 1.165.19.181 03/22 17:39
mangle: 早上真好。尬起來 111.71.98.71 03/22 17:40
JT0624: 那個已經不叫稍卡 而是中文使用者不會這樣 111.83.83.84 03/22 17:40
JT0624: 用 111.83.83.84 03/22 17:40
meryl0601: “早上真好!” 有聽過任何人這樣講?118.150.223.238 03/22 17:40
historyway: good morning翻早上真好XDDDDDDDDDDDD 219.91.28.117 03/22 17:42
meryl0601: 中文不好還做甚麼翻譯呢118.150.223.238 03/22 17:42
jim543000: 搞錯主體了 笑死 信達都沒有 42.72.158.93 03/22 17:43
NinJa: 他就只是想要強調早上好 再更好 加強語氣 60.250.143.228 03/22 17:43
NinJa: 所以產生了一個不像中文語法的英翻中 60.250.143.228 03/22 17:43
nobeldd: 老炸 223.137.164.90 03/22 17:44
GodOfGods: 李板除了早上真好,其他都比較精簡 223.140.110.10 03/22 17:45
GodOfGods: 不就是個早安 223.140.110.10 03/22 17:45
dahlia7357: 朱的寫法舒服多了,李那個是英文直譯223.140.214.221 03/22 17:46
vvrr: "不像中文語法的英翻中" 不就翻得爛嗎? 60.250.31.103 03/22 17:46
floz: 翻美好的早晨就好了啊,早上真好是三小 114.24.227.253 03/22 17:46
dahlia7357: 英文直譯中文看起來就覺得很奇怪223.140.214.221 03/22 17:47
widec: 台派應該翻「早上夭壽好!」 1.165.19.181 03/22 17:47
whitenoise: 直譯的超鬧,錢真好賺 118.171.7.149 03/22 17:49
pomelolawod: 乾脆翻"好棒"的早晨 讓角色自己解讀 111.249.216.72 03/22 17:49
Violataf: 至少不是翻成 真好早上! 118.171.4.4 03/22 17:49
NinJa: 對啊 他就是翻得爛 連換句話說都無法 60.250.143.228 03/22 17:50
momo3921d: 花錢買一個直譯版幹嘛 36.226.84.47 03/22 17:50
NinJa: 根本就疊床架屋式的翻譯 60.250.143.228 03/22 17:51
saberjohn: 笑死,早上真好是什麼鬼 114.137.79.13 03/22 17:52
vvv888: 早上好中國 現在我有BINGCHILING 36.229.24.102 03/22 17:53
NinJa: 最後一段眉毛感覺就機翻... 60.250.143.228 03/22 17:54
caity: 眉毛長到帽寬邊緣外? 42.75.26.130 03/22 17:55
lifehunter: 好早上 223.137.177.47 03/22 17:55
q123212: 乾脆翻 好的真早 算了… 118.231.183.1 03/22 17:58
DMM: 40%快買爆李版 49.218.95.3 03/22 17:58
hutten: 笑死123.241.168.130 03/22 17:59
FeverPitch: 「早上真好」超怪 1.168.111.25 03/22 18:00
NVCat: 李的看起來很像電腦翻再修 誰會說早上真好223.137.251.153 03/22 18:02
chuck5669: 噗 101.10.122.249 03/22 18:04
smallsix: Bushy翻成修長茂密很奇怪,bushy不是應 154.5.52.84 03/22 18:04
smallsix: 該更雜亂無章的感覺嗎 154.5.52.84 03/22 18:05
cystal: 台大外文系教授清一色都說李版翻得好 101.136.4.79 03/22 18:06
DMM: 好不好讓銷量說話 覺得好就去買 49.218.95.3 03/22 18:08
tn907915: 翻幹你娘更貼切南部民眾問候方式吧 101.10.123.100 03/22 18:15
pumapupa: 主角是眉毛XD 223.137.93.188 03/22 18:19
ChaosCreator: 原文其實還有氣氛的轉折,朱版稍稍114.136.220.113 03/22 18:19
ChaosCreator: 有保留那個感覺,李版根本沒有。114.136.220.113 03/22 18:20
ChaosCreator: 前面的太陽跟綠草,轉到最後的shad114.136.220.113 03/22 18:22
ChaosCreator: y,整個氣氛對比寫得很有效率114.136.220.113 03/22 18:22
ChaosCreator: 李版有抓到那個長~~是有意義的,可114.136.220.113 03/22 18:24
ChaosCreator: 是他中文不好還以為他在修飾眉毛114.136.220.113 03/22 18:24
rainnawind: 李版幹嘛加那個當時 時態語感好怪 101.10.67.39 03/22 18:25
rainnawind: 前有 早上好 的語境下會需要出"當時" 101.10.67.39 03/22 18:29
rainnawind: 這個詞的狀況只有時間點不在早上,而 101.10.67.39 03/22 18:29
rainnawind: 且原文都沒有when之類的措詞,完全是 101.10.67.39 03/22 18:29
rainnawind: 贅述啊……讀到會讓人困惑頓一下 101.10.67.39 03/22 18:29
JinJoy: 有一種大師兄倒在何金銀懷裡的既視感 42.72.114.136 03/22 18:30
andy199113: 原來 早上好 是朱學恒先講的 不是26語118.167.130.203 03/22 18:31
rhox: 朱是消化以後換句話說,李是機翻還不如 1.161.92.227 03/22 18:32
zainc: 朱的文字比較精簡,翻原文翻的囉哩叭唆的是 220.137.226.78 03/22 18:35
zainc: 有讓讀者感受的原作的優點嗎?一般人都不會 220.137.226.78 03/22 18:36
Tiphareth: 眉毛沒必要這麼努力描寫吧XDDD 220.138.48.152 03/22 18:37
zainc: 把重點放在眉毛上吧?? 220.137.226.78 03/22 18:37
azcookie: XD 42.77.231.29 03/22 18:40
psychohero: 別嘴 人肉托爾金114.137.175.229 03/22 18:40
SinPerson: 早上好主要是為了接上後面甘道夫碎嘴的 42.78.19.72 03/22 18:41
SinPerson: 內容 42.78.19.72 03/22 18:41
SinPerson: 這問題一開始是在討論鄧版的「早上好您 42.78.19.72 03/22 18:42
SinPerson: 吶」 42.78.19.72 03/22 18:42
phew18: 朱學恆再也沒其他成功抽版稅的翻譯新聞, 49.218.91.7 03/22 18:44
phew18: 可見當年魔戒小說大賣靠的是收割電影版的 49.218.91.7 03/22 18:44
phew18: 成功而非沙小翻譯技術 49.218.91.7 03/22 18:45
zainc: 要在地化就翻成 賈霸咩~甘道夫?日頭都趴嘎 220.137.226.78 03/22 18:45
zainc: 修燙燙了~ 甘道夫挑眉一撇~ 220.137.226.78 03/22 18:46
JuiFu617: https://i.imgur.com/j1YQLbW.jpg 1.160.2.70 03/22 18:47
puritylife: 真的 看李版光一個募資平台就破五百萬 219.70.196.116 03/22 18:47
puritylife: 有需要翻譯技術嗎? 有價值就可以賣 219.70.196.116 03/22 18:48
puritylife: 有李版這個對照在這邊 要嗆朱翻譯爛 219.70.196.116 03/22 18:49
puritylife: 只會把李也拖下來嘲諷而已 219.70.196.116 03/22 18:49
GyroZep: 朱有點亂翻,看得出來李的英文比較好, 27.240.192.32 03/22 18:50
GyroZep: 但是李的中文真的太爛了 27.240.192.32 03/22 18:50
puritylife: 李英文搞錯之前也被抓一大堆了 219.70.196.116 03/22 18:51
joeduck: 反正40趴肯定買單的223.137.242.156 03/22 18:53
yellow528: 以小說讀者來說,李的比較容易去在腦 223.137.90.95 03/22 19:00
gunfighter: 朱是意思有到 略顯馬虎 101.136.24.19 03/22 19:00
yellow528: 袋裡沉靜與想像,不過朱的讀起來確實 223.137.90.95 03/22 19:00
gunfighter: 李是追求完整 失去美感 101.136.24.19 03/22 19:00
yellow528: 也比較直接好懂 223.137.90.95 03/22 19:00
h034826567: 沒補個鄧版看看 106.1.117.92 03/22 19:01
Guondamflam: 這麼愛可以看原版,查個字典一本頂 223.137.106.41 03/22 19:09
Guondamflam: 多半年就看完了。 223.137.106.41 03/22 19:09
smallplug: 還不如給chatGPT翻 42.76.126.102 03/22 19:10
milkBK: 甲鬼甲怪125.229.208.206 03/22 19:11
cowaksor: 所以中午下午都不好? 111.71.213.181 03/22 19:12
SinPerson: 讓腦袋沈靜與想像,是在想這句話倒推原 42.78.19.72 03/22 19:17
SinPerson: 文文法後,重新翻譯捕捉原作的意境嗎 42.78.19.72 03/22 19:17
SinPerson: 光之前第一節第一段的比較,李版的文字 42.78.19.72 03/22 19:19
SinPerson: 看完確實需要頓一下,想一下這句話到底 42.78.19.72 03/22 19:19
SinPerson: 在說什麼 42.78.19.72 03/22 19:19
Jeff911: 早上真好 我有冰七零 36.234.214.29 03/22 19:20
silentence: 我不想知道眉毛有多長好嗎 49.216.172.49 03/22 19:30
sharkimage: 蝦米早上真好223.137.208.175 03/22 19:48
TomChu: 早上真好是三小啦 114.44.234.89 03/22 19:52
today5t: 李版看起來就翻譯軟體 有夠瞎 101.12.17.194 03/22 19:53
kilhi: 新版 笑爛 101.12.19.255 03/22 20:00
chichung: 早上好 我愛冰淇淋 很姜西娜中文 101.10.106.145 03/22 20:15
ra88872: 後面那段是機翻對吧!不是的話,中文還是 118.232.69.85 03/22 20:27
ra88872: 英文不好,真難說。 118.232.69.85 03/22 20:27
krosiswang01: 逆向翻譯:early up really good 118.165.21.48 03/22 20:31
hotmailcom: 甘道夫又粗又長 的眉毛 42.70.15.167 03/22 20:36
AFROGUNSO: 早上真好 現在我有冰激凌 111.241.223.39 03/22 20:49
selvester: 踢牙老奶奶 39.14.32.100 03/22 21:01
xcatcat: 笑死 李版的是機翻吧 125.231.124.75 03/22 21:04
dtggmike: 塔綠班捧上天的翻譯 223.138.54.181 03/22 21:21
bananaduck: 垃圾翻譯台灣價值 118.170.4.128 03/22 21:35
henry9: 早上真好,鐘狗人,現在我有冰七零XD113.162.208.249 03/22 21:38
barucher: 李版看起來就是譯者中文文字能力不好 123.192.202.26 03/22 22:03
JT0624: 沈靜跟想像? 因為看不懂在寫什麼鬼只能靠 36.233.192.126 03/22 22:09
JT0624: 想像嗎 36.233.192.126 03/22 22:09
hans1478: 朱的好像比較好的? 36.235.103.142 03/22 22:12
esho: 早上真好是三小 塔綠班的中文程度才真是好 1.162.174.116 03/22 22:22
xinyuxiao: 早上真好是韓文吧== 106.64.176.23 03/22 22:29
MultiCam: 李版字我都看得懂 唸起來卻很不中文 111.185.19.70 03/22 22:37
xpage: 早上真好看幾次都像智障文法106.185.144.188 03/22 22:59
bye2007: 早上真好是三小 害我笑個不停223.141.192.211 03/22 23:31
Dorae5566: 明顯機翻 114.46.220.213 03/23 00:07
iwcuforever: 感覺該翻‘’多麼棒的早晨‘’ 42.76.167.191 03/23 00:13
marty7976: 早上真好 這什麼大便翻譯 36.229.66.142 03/23 00:24
iam0718: 早上真好是哪一國在用的111.255.111.143 03/23 00:33
KGSox: 早上真好 翻譯真大便XDDDDDD 36.234.8.191 03/23 01:08
samhou6: 早上真好? 朱的也沒好到哪去就是 60.250.152.209 03/23 01:10
eatk: 早上夭壽讚 1.164.234.66 03/23 01:16
liangda: 台派真是亂源 122.118.16.146 03/23 07:33
aiyoway: 47樓,並沒有好嗎 61.223.112.29 03/23 09:37

💬 八卦 Gossiping 版:熱門文章

💬 八卦 Gossiping 版:更多文章