推 ZakkWylde: 賣成衣 49.216.90.141 03/08 10:25
→ james732: 人家早就賺爛了沒差這點錢吧 123.51.152.16 03/08 10:25
噓 jf7642: 試閱品質很爛 給覺青買就好111.243.145.215 03/08 10:26
推 zephyr105: 當初他就賺超過3500萬了 後面也成功轉 223.137.79.121 03/08 10:26
推 Warnerting: 了可以去搜尋一下同一譯者綠燈的評價 223.136.202.62 03/08 10:26
→ zephyr105: 型網紅名嘴 223.137.79.121 03/08 10:26
→ zephyr105: 有差嗎 223.137.79.121 03/08 10:26
→ Warnerting: 綠燈都翻成那樣了 翻魔戒… 223.136.202.62 03/08 10:27
→ jerrylin: 早就賺飽了 36.233.102.107 03/08 10:27
→ gameforyou: 可以討厭朱,但是他翻的魔戒真的不錯 49.215.25.88 03/08 10:29
推 CMPunk: 我有試閱 新譯本說是有修正翻譯錯的問題 101.10.64.250 03/08 10:30
推 frfreedom: 靠柯粉抖內就爽賺了還翻譯個屁書 114.43.6.101 03/08 10:30
→ CMPunk: 但是新譯本最大的問題感覺是翻譯者的中文 101.10.64.250 03/08 10:30
→ CMPunk: 能力 有些句子不說我還以為是機翻的 根本 101.10.64.250 03/08 10:30
→ CMPunk: 沒人那樣寫中文 後來看到其他板也有人跟 101.10.64.250 03/08 10:31
推 oo2751394: 看了試閱版...只能說別抱太大期待 27.53.112.122 03/08 10:31
→ CMPunk: 我一樣的看法 101.10.64.250 03/08 10:31
推 Tencc: 結果新譯反而更爛喔 笑死 59.125.27.163 03/08 10:31
推 senma: 小草斗內收到手軟 150.116.199.7 03/08 10:32
→ CMPunk: 可以看西洽這篇 大概就是我想表達的 101.10.64.250 03/08 10:32
推 milkool: 新譯的試閱看起來很糟 1.200.152.93 03/08 10:33
→ senma: 新翻譯應該是年輕人用AI翻的 150.116.199.7 03/08 10:33
→ gameforyou: 很多翻譯作品文字的前後順序常維持國 49.215.25.88 03/08 10:33
→ gameforyou: 外原作的順序,看起來真的...朱這點 49.215.25.88 03/08 10:33
推 shrink5566: 李函翻譯很多好作品 但讀者來說好像難 42.72.24.56 03/08 10:33
→ gameforyou: 做的不錯 49.215.25.88 03/08 10:33
→ shrink5566: 閱讀 不知道為什麼一直找他翻 42.72.24.56 03/08 10:33
推 jerrylin: 要重新適應翻譯的名字我不行 36.233.102.107 03/08 10:35
→ oo2751394: 尤其台灣大多是看電影入坑的,角色譯名 27.53.112.122 03/08 10:35
→ oo2751394: 不同會讓人有點出戲 27.53.112.122 03/08 10:35
→ weakerman: 朱肥問題很多,但我個人認為朱肥翻的版 219.70.41.117 03/08 10:35
→ jerrylin: 要重看我寧可找英文版來看 36.233.102.107 03/08 10:35
→ weakerman: 本好很多...新譯版本感覺中文能力很差 219.70.41.117 03/08 10:35
推 CMPunk: 譯名這種東西適應一下就好了 新譯版目前 101.10.64.250 03/08 10:36
→ CMPunk: 看來是讀起來語意覺得很莫名 101.10.64.250 03/08 10:36
→ weakerman: 樓上說的就是中文能力不好啊... 219.70.41.117 03/08 10:36
推 Retangle: 目前看起來新版很慘 101.10.11.76 03/08 10:36
→ gameforyou: 感覺就是有些譯者的思考方式已經西化 49.215.25.88 03/08 10:37
→ gameforyou: 了,當翻回中文時卻沒調成中文的方式 49.215.25.88 03/08 10:37
→ gameforyou: ,看起來就像機翻 49.215.25.88 03/08 10:37
推 RushMonkey: 新譯本的語言流暢性其實比朱差很多, 42.79.155.1 03/08 10:37
→ RushMonkey: 西洽有節錄比較 42.79.155.1 03/08 10:37
→ RushMonkey: 朱這人品性爭議是一回事,但當年不少 42.79.155.1 03/08 10:38
→ RushMonkey: 奇幻小說跟電玩他翻譯的版本在閱讀性 42.79.155.1 03/08 10:39
→ gameforyou: 只能說英文好不一定會用中文說故事 49.215.25.88 03/08 10:39
→ RushMonkey: 上算是很流暢的 42.79.155.1 03/08 10:39
推 shun1008: 你覺得他都把魔戒賺的拿去做善事和做公 118.232.4.227 03/08 10:39
→ shun1008: 益,真的會有差這條喔 118.232.4.227 03/08 10:39
推 headcase: 不是還有鄧嘉宛的譯本 27.247.65.119 03/08 10:39
推 ToumaKazusa: 朱早就賺爛了= = 況且對比新譯本 朱 111.242.97.182 03/08 10:39
→ ToumaKazusa: 其實翻譯的還不差~ 111.242.97.182 03/08 10:39
推 guanquan: 朱翻譯的龍槍系列其實也不錯啊!小說又 42.79.255.173 03/08 10:41
→ guanquan: 不是教科書,重點是通順好看,而非硬要 42.79.255.173 03/08 10:41
→ guanquan: 忠於原著 42.79.255.173 03/08 10:41
推 lusifa2007: 新譯反而更糟 笑死 49.217.129.180 03/08 10:42
→ IAMQT: 新的太依賴Ai了… 223.140.214.72 03/08 10:42
推 riker729: 剛去cchat看了一下,新版真的吐血 39.9.231.68 03/08 10:42
→ riker729: 我完全看不懂新版寫什麼 39.9.231.68 03/08 10:43
推 ToumaKazusa: 撇開朱的爭議事件不談 他的翻譯蠻流 111.242.97.182 03/08 10:44
→ ToumaKazusa: 暢好讀的 能讓人看懂才是重點啊~ 111.242.97.182 03/08 10:44
→ riker729: 中英文表達方式本就不同,硬要照翻反而 39.9.231.68 03/08 10:44
→ riker729: 糟糕,難看 39.9.231.68 03/08 10:44
推 ChenYenChou: 本來就飽合了沒差 換40%當韭菜被智商 1.200.66.40 03/08 10:45
→ ChenYenChou: 稅平台割 1.200.66.40 03/08 10:45
推 b2305911: 所以可以改叫指環王嗎 61.219.99.193 03/08 10:49
推 SPAEK: 絕對舊版好 翻譯有一種風格 放在小說就是 42.72.152.192 03/08 10:56
→ SPAEK: 悲劇 新版的就是這種 42.72.152.192 03/08 10:56
推 SPAEK: 自己去比較一就知道了 朱肥這方面高出太多 42.72.152.192 03/08 10:59
推 Dorae5566: 新版翻譯跟屎一樣223.138.207.167 03/08 10:59
推 ChrisJericho: 朱翻的版本真的不錯啊 118.232.7.55 03/08 10:59
推 genietree: 新版翻譯很難有代入感,文字太生硬了 49.218.91.124 03/08 11:01
推 JT0624: 為了反朱連屎都能吞 114.41.208.80 03/08 11:02
→ g4zoco196: 有差??都賺錢了 49.218.95.248 03/08 11:07
推 jokc7839: 朱很敬業好嗎 奇幻圈不好翻欸 1.170.98.133 03/08 11:08
推 chichung: 人家翻譯時阿北還在醫院勒 扯柯粉有病 49.216.104.161 03/08 11:09
推 galilei503: 就事論事,雖然他本人很爛,但是他翻223.138.102.169 03/08 11:09
→ galilei503: 譯的魔戒真的不錯了223.138.102.169 03/08 11:09
推 ringil: 他翻譯奇幻真的有料 不然早就被幹爆了 114.37.120.223 03/08 11:10
→ brother001: 新譯不怎樣 111.82.123.223 03/08 11:12
推 devilhades: 醒醒,麻煩去看看試閱 36.228.237.138 03/08 11:13
噓 Swashbuckler: 你也不先看看新譯本翻的怎樣 101.12.88.232 03/08 11:17
推 Rocksolid: 新譯本超難讀,爛死了 49.216.40.177 03/08 11:17
推 chichung: 要污衊翻得爛就來一篇比較文嘛 不要在 49.216.104.161 03/08 11:19
→ chichung: 那邊 我看過了還好而已的爛回應 49.216.104.161 03/08 11:19
→ kangchan: 博客來試閱那一段是在??? 140.112.48.243 03/08 11:20
推 aletheia: 新譯很鳥 「你比我多一個」 111.250.41.97 03/08 11:22
推 jacky98: 直接買簡體版就好 39.14.33.115 03/08 11:30
推 Uizmp: 朱當初是抱著古文觀止翻魔戒.. 61.216.85.100 03/08 11:31
→ cheng31507: 看到新版的試讀直接申請退款 慢慢等 111.254.147.51 03/08 11:37
→ cheng31507: 鄧版的正體 111.254.147.51 03/08 11:37
推 lifeful: 讀者反應是這樣 那當初編輯是怎麼讓它過 1.162.232.234 03/08 11:46
→ lifeful: 的.. 1.162.232.234 03/08 11:46
推 kurtsgm: 柯粉會養男神朱學恆啊 ok的 59.127.199.158 03/08 11:53
噓 orange0319: 綠腦覺青為反而反,為了踩朱,連新版 223.136.75.233 03/08 12:04
→ orange0319: 爛翻譯也能捧XDD 223.136.75.233 03/08 12:04
推 missin: 修訂就好,幹嘛重翻? 1.200.145.145 03/08 12:04
推 ccufcc: Orc叫什麼? 125.230.8.236 03/08 12:04
推 oyaji5566: 魔戒小說版權到期,重翻不用授權 223.136.110.19 03/08 12:06
推 ptrs810812: 覺青反中反到連中文都不會寫了 59.120.188.226 03/08 12:08
推 AccLaborGo: 新譯本的譯者全篇自爽翻到爛掉,不知118.167.170.147 03/08 12:10
→ AccLaborGo: 道誰看得下去118.167.170.147 03/08 12:11
推 soulboy330: 朱學恆魔戒翻得很好 這點不用質疑 180.217.34.131 03/08 12:11
→ Bmtswiiii: 魔戒早就過氣了,現在翻的才是傻,授 49.215.96.13 03/08 12:14
→ Bmtswiiii: 權費高又賺不到什麼,反觀朱授權金便 49.215.96.13 03/08 12:14
→ Bmtswiiii: 宜還跟上當年風潮,早就賺翻高歌離席 49.215.96.13 03/08 12:14
→ Bmtswiiii: 了,你不得不承認他比較有眼光 49.215.96.13 03/08 12:14
推 wangeric: 沒比較沒傷害啊,乾脆給朱一筆廣告費要 42.73.224.9 03/08 12:15
→ wangeric: 他再搞一波醜聞刺激買氣算了 42.73.224.9 03/08 12:15
推 Frobel: 說魔戒過氣我也是笑笑180.217.247.114 03/08 12:16
→ tank9: 後面轉型成強吻型網紅 沒差了 42.75.242.162 03/08 12:17
推 wilbur15nov: 看完西洽,我已經知道要燒哪一本了 42.79.203.22 03/08 12:19
推 a00OO00: 他翻得很好老實說 42.74.201.36 03/08 12:20
推 fish3932000: 賺爛了 42.73.47.216 03/08 12:22
推 kilhi: 看來可以不用買了 中文不順何必買中文版 101.10.11.203 03/08 12:23
推 GyroZep: 台灣譯者的問題一直是中文程度太差,而 27.53.232.210 03/08 12:23
→ GyroZep: 且特愛找那種沒看過武俠小說或電動的譯 27.53.232.210 03/08 12:23
→ GyroZep: 者,翻出來自然不到位 27.53.232.210 03/08 12:23
推 sowhysowhat: 真假 我怎麼覺得舊龍槍 魔戒 翻譯很 42.73.16.149 03/08 12:24
→ sowhysowhat: 難啃 42.73.16.149 03/08 12:24
噓 chester0937: 性騷犯靠支八小草就不愁吃穿了好嗎 42.78.42.56 03/08 12:30
推 mayshun: 到時候被反觀怎麼辦哈哈哈 223.140.193.9 03/08 12:33
推 sniperex168: 新譯試閱滿爛的耶 42.76.103.111 03/08 12:35
推 high949: 本想收一套看了試閱就放棄 1.170.102.198 03/08 12:40
推 kinghtt: 朱雖然現在很多爭議,但是他在翻譯奇幻 101.10.66.47 03/08 12:44
→ kinghtt: 文學上是真的不錯... 101.10.66.47 03/08 12:44
推 waterorz: 實話說朱肥翻的比較合大眾胃口 36.230.98.248 03/08 12:54
→ Warnerting: 魔戒不用授權金了好嗎 42.72.85.204 03/08 13:04
推 tio2catalyst: 轉型名嘴斗內收飽飽的 122.118.51.194 03/08 13:16
推 chichung: 哥布林自己去翻台羅文啦 49.216.104.161 03/08 13:32
推 bumerang: 新版翻的不好 194.195.89.29 03/08 13:51
噓 Jin63916: 都幾年了還沒賺飽嗎 27.53.99.80 03/08 14:03
推 Mimmature: 不用ai也很多這種的 36.225.153.42 03/08 14:08
→ Mimmature: 例如他一身猶如掠食者的體型 36.225.153.42 03/08 14:09
→ Mimmature: 翻成他一身猶如獵食動物的體型 36.225.153.42 03/08 14:09
→ Mimmature: 獵食動物是三小啦? 36.225.153.42 03/08 14:09
噓 vm06wl: 翻的有夠拗口,不知道在假掰什麼的 111.71.124.105 03/08 14:51
→ cute77: 燒了 210.243.18.132 03/08 15:04
→ s37166117: 舊版就是翻譯超難看180.217.245.236 03/08 16:03
推 zjnovember: 魔戒我有買實體書,朱真的翻的很屌218.172.128.104 03/08 18:56
推 CTUST: 跟舊版獵人一樣,新版笑笑就好,舊 114.136.206.34 03/08 19:19
→ CTUST: 版要不要再刷? 114.136.206.34 03/08 19:19
推 Aliensoul: 聽說新的比機翻還爛耶? 49.217.132.190 03/08 23:07
推 ggttoo: 人家翻得比這咖好....150.116.100.123 03/09 11:40
推 wayw: 推廣還是會拿朱版給小朋友看 1.200.240.6 03/09 17:20
→ vev: 衣濕藍黨的猥褻網紅 101.12.55.90 03/10 05:57
推 zscst: 新譯本那是什麼鬼文句?ChatGPT 翻譯都比這 49.216.44.130 03/10 14:49
→ zscst: 強 49.216.44.130 03/10 14:49