推 ezlifee1140: 沒錯啊 是真愛 02/06 08:43
推 Muilie: 這人猛的,男魅魔 02/06 08:43
→ haseyo25: 他整天饞人家老公肉體,是真愛 02/06 08:44
→ CureSeal: 這是真的 02/06 08:44
推 jeff235711: 02/06 08:45
推 orze04: 漫畫是這樣表達的嗎??? 02/06 08:45
→ a29985816: 少數沒翻錯的地方 02/06 08:46
推 memory1024: 跟阿烏拉的存在一樣真實 02/06 08:47
→ kevin79416: 不能說它翻錯,但完全沒把雙關翻出來 02/06 08:47
→ chewie: 沉迷男色 02/06 08:48
推 carkyoing: 男人就該喜歡陽剛的東西 02/06 08:50
→ joe2: 只有男人的環境很好 02/06 08:50
推 NakiriFubuki: 難得翻的比巴哈好的地方 02/06 08:51
推 Xpwa563704ju: 笑死,網飛找這甚麼破翻譯商 02/06 08:52
→ rick917: 網飛不小心把內心話給翻出來了 02/06 08:54
推 MarceloMayer: 翻錯了 但沒翻錯 02/06 08:56
推 crazykid: ...嚴格來說不算是翻錯 02/06 08:56
→ OrangePest: 這次已經不只是多次翻譯的鍋了 句子本身就不是通順的 02/06 08:57
→ OrangePest: 已經敷衍到google機翻等級的 你但凡用現在市面上隨便 02/06 08:57
→ OrangePest: 一款AI翻都不會這麼慘 02/06 08:57
→ ayuhb: 男人團隊屌打女人團隊 02/06 08:58
推 mk4188623: 不得不說 這字體真的好醜== 02/06 08:58
→ mk4188623: 看一次吐一次 02/06 08:58
推 Giornno: 這翻譯有靈魂 02/06 08:59
噓 minagoroshi: 都寫日文了還明知故問 02/06 08:59
推 fantasyhorse: 這翻譯真的爛到有剩但歪打正著 02/06 09:00
推 v86861062: 好色ㄛ 02/06 09:00
→ RamenOwl: 現在看到弗里倫三個字就想笑 02/06 09:02
推 b160160: 笑了 02/06 09:03
推 Yoimiya: 好色喔 02/06 09:03
推 westgatepark: 看到別人切英文字幕是寫woo to him 難怪會翻成求愛 02/06 09:04
→ westgatepark: 了 02/06 09:04
推 Stat14: 4 02/06 09:05
推 CYL009: AI贏了耶 是真的 02/06 09:08
推 nwkasim: 我N87,這句白話是:借一步說話嗎? 02/06 09:12
推 zycamx: 這其實是內心話 02/06 09:12
→ XFarter: 翻錯了但沒翻錯 02/06 09:15
推 CYL009: 他第一眼看到修就去摸個光 費倫有嗎? 噗 我看沒有吧 02/06 09:16
→ KudanAkito: 把妹妹的把 讓我把一下 02/06 09:16
推 ackes: 是這樣沒錯 但不是這樣.jpg 02/06 09:18
推 tf010714: 弗里倫 能不能讓我說服(攻陷)這傢伙 02/06 09:22
→ tf010714: 網飛的ai上下文連結能力太爛了吧 02/06 09:23
推 newtypeL9: 是這樣沒錯但不是這樣 02/06 09:27

推 mer5566: 口説く可以翻成說服勸說也可以翻成追求搭訕 02/06 09:31
→ seiya1201: 威姊這麼正的輕熟女 費倫怎麼比(X) 02/06 09:31
推 shiyobu: 這字體我以為是隨手那小畫家改圖 02/06 09:34
→ Strasburg: 老外的表達就是直接 02/06 09:36
推 pal1231: 不夠重(物理 02/06 09:36
推 hirobumi: ntr費倫的白毛 02/06 09:49
推 tsunamimk2: Netflix 看透了本質 02/06 09:51
推 wison4451: 是這樣沒錯 但不是這樣 02/06 09:51
推 Diver123: 網飛翻譯出內心話 02/06 10:08
噓 kimokimocom: 翻的爛成這樣還能養一堆死忠的 嘆為觀止 02/06 10:09
推 dodonko: 雖然翻錯了但你的標題並沒有錯 02/06 10:16
→ iampig951753: 平安 喜樂 02/06 10:20