推 Rocksolid: 火之非常高興報到 11/24 20:59
推 sct159: 祖母綠,姨媽紅 11/24 20:59
推 NozoxEli: 對,英文翻譯就是那麼爛 11/24 21:00
→ zouelephant: 孔雀石綠 溴瑞香草藍 11/24 21:01
→ NozoxEli: 明明就能用scarlet或violet之類的看起來更高級的顏色 11/24 21:01
→ StBeer: 蒂芬妮綠 11/24 21:01
→ NozoxEli: 但英翻可能怕英文圈的人看不懂 11/24 21:01
→ Muilie: 屍體發火 11/24 21:02
推 f222051618: 那是因為東方招式名很喜歡用四字 11/24 21:02
推 Cromwell2000: 英文絕對有更好的詞 但保險起見不想沒事找事就直翻 11/24 21:02
→ Cromwell2000: 了吧 11/24 21:02
推 strongbilly: 某哈士奇文豪兼第一聖人轉生表示根本沒差,開心最重 11/24 21:03
→ strongbilly: 要 11/24 21:03
→ f222051618: 英文對於顏色的形式也是很多眉角的 11/24 21:03
推 Theddy: 青色忿怒 VS 碧藍怒火 11/24 21:05
推 LittleJade: 只是日常生活越少用就會有特殊的感覺 11/24 21:05
推 f222051618: 翻譯為了信雅達只用簡單的色調是很正確的 11/24 21:06
推 u87654321: 炎之歡愉? 11/24 21:06
→ f222051618: 真要說霜之哀傷的逼格 還輸給原名Frostmourne呢 11/24 21:07
推 kaj1983: 要酷又要專業,看來以後都要用潘通色號當名字了 11/24 21:08
→ Theddy: 光火焰的英文單詞就有fire blaze flame等等 11/24 21:09
→ sunwell123: 接下來就是霜之哀傷vs嘆霜了對吧 11/24 21:12
推 aggressorX: 順劈斬vs之順便斬 11/24 21:12
推 kevin02287: 已知用火喔 11/24 21:14
→ qd6590: 玫瑰是紅的 紫羅蘭是藍的 11/24 21:15
推 kirimaru73: 有個招式叫腐亡殺,這個算低級還是高級 11/24 21:17
推 jamee: 命名者:薇薇安 11/24 21:17
推 wai0806: 火遁=fire style 11/24 21:18
→ aaronhkg: 英文自古以來是講求炫砲的語言 莎翁創了一堆字也不管觀 11/24 21:18
→ aaronhkg: 眾懂不懂 11/24 21:18
推 defenser: 深雷 11/24 21:18
推 smallvul353: 沒有吧 斬跟砍不太一樣 斬有前置蓄能跟拉杆 11/24 21:20
→ BigPhoenix: 話說神羅天征或萬象天引這種詞英文有很潮的翻譯嗎 還 11/24 21:21
→ BigPhoenix: 是單純意譯 11/24 21:21
推 namirei: 翻譯考慮信達雅也包含推敲用詞文雅等級 11/24 21:21
→ namirei: 文雅的詞用幼稚園用詞才是沒有雅 11/24 21:22
→ bloodruru: 你看看藍懶大人一直唸黑色棺材還潮得起來嗎? 11/24 21:27
推 capoboy: 暴躁外皮: ............ 11/24 21:28
推 Lucas0806: 看到15樓的青色忿怒,又讓我打算半夜打電話叫鬆肛 11/24 21:29
→ Lucas0806: 翻譯起床尿尿了 11/24 21:29
推 balance90316: 霜之哀傷 火之高潮 11/24 21:32
→ symetyr: 我還以為跟方向有關呢 縱向是劈 橫向是砍 斜的是斬 之類 11/24 21:37
→ ak47123121: 松崗不知道還有沒有代理遊戲 11/24 21:37
推 Priestress: 歎霜哪比得過霜慟 11/24 21:44
→ lugiam: 閃避<->無想轉生 真的是松崗翻譯快滾出來 11/24 21:47
→ inory850628: 最近馬娘出英文國際服 請的英文翻譯就超級有水準 11/24 21:54
推 Frobel: 宇智波反彈可以怎麼翻的很帥? 11/24 21:54
推 Cishang: 參考靈光鏡來個宇智波反衝可以過關嗎? 11/24 22:02
→ orcazodiac: 宇智波彈反 11/24 22:05
推 a205090a: 英文的顏色單字至少破百 中文圈上面天空藍 湖水綠在英 11/24 22:10
→ a205090a: 文上都是一個單字 11/24 22:10
→ tako745145: 這樣說的話 十字砍加字變成十字劈砍這樣感覺也挺酷 11/24 22:13
推 damegyru555: C8763 11/24 22:28
推 efun77000: 就算不懂蒼赫茈這三個字,看到也可以覺得很厲害 11/24 22:40
→ efun77000: 帥就完事了 11/24 22:41
推 dolphinsun: 宇智波反彈可以翻成「團扇反」 11/24 23:31
→ dolphinsun: 原文是在玩雙關 11/24 23:32
→ dolphinsun: 宇智波的家徽就是團扇 11/24 23:32
推 Krishna: 確實翻得遜了點,至少該翻Indigo、Crimson、Violet 11/25 00:04
→ Khadgar: 要照翻,可能得翻成古英文? haewen, read, purpul 11/25 00:47
推 slwoowls: 原來是唐大師 11/25 00:55
推 zaaztt23771: 這個就要有請霹靂了,一大堆套裝武學,在沒有GPT的 11/25 00:59
→ zaaztt23771: 年代,真的需要文學底子來寫 11/25 00:59