

推 SuperSg: 超級第四次世界大戰 05/02 21:42
推 wvookevp: www=草=笑 NICO常見用語 05/02 21:42
所以就真的是超好笑的意思嗎 還是樓下說的這個
→ Slas: 應該是ちょっと的ちょ 翻錯吧 05/02 21:42
推 qazw222: 摔角的意思 05/02 21:42
※ 編輯: Wardyal (180.218.160.178 臺灣), 05/02/2024 21:43:05
→ ga839429: 超級神力女超人 神力女超人爆氣變身的型態 05/02 21:42
推 CactusFlower: 超www就是比一般的www更進階 一種高位網際網路系統 05/02 21:43
→ midas82539: 等wwww的意思吧,如果他懶得把ちょっと打完的話 05/02 21:43
推 vancepeng: LNG 05/02 21:43
→ midas82539: 不過他就沒打完就看你自己解讀囉 05/02 21:43
→ smallreader: 超也是ちょう 沒翻錯 05/02 21:44
推 wvookevp: 慢著wwww 那句是這種感覺 05/02 21:44
推 skyworld: 應該是等等www這種感覺,只是ちょっと省略成ちょ 05/02 21:44
推 tw15: wwwwwww 05/02 21:44
推 chadmu: XDDDDDDDDDDDDDD 05/02 21:44
推 justicebb: www 05/02 21:45
推 hami831904: 沒看過超www的用法,應該是ちょっと才對 05/02 21:46
推 FeverPitch: www 05/02 21:46
推 gn0111: wwwwwwwwwwwwwwwwww 05/02 21:46
→ smallreader: ちょっ含一個塞音比較像等等 05/02 21:47
→ Wardyal: 喔喔 靠杯 難怪覺得哪裡怪怪的 05/02 21:47
→ smallreader: *才比較像 05/02 21:48
推 class30183: 應該就ちょっと,然後是個吐槽+爆笑的情境的省略吧? 05/02 21:49
推 xrdx: 應該翻成等等wwwwww才對吧 05/02 21:50
推 bobby4755: 笑死 ちょwwww 05/02 21:51
→ smallreader: ちょ不帶っ跟帶っ唸法就不一樣 應該是超 05/02 21:52
→ bobby4755: 只是ちょっと的縮短 更有突然爆笑的感覺 05/02 21:52
→ smallreader: 一般人對っ音沒有概念 05/02 21:53
推 jpadesky: 翻譯錯誤吧 05/02 21:53
→ bobby4755: 很古老的日本匿名版梗了 05/02 21:54
推 S890127: 這是翻譯理解錯誤吧 那個通常是指ちょっと 05/02 21:55
推 WongTakashi: wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww 05/02 21:57
推 HHiiragi: 修但幾勒www 05/02 21:57
推 smallreader: 如果是網路俗語就算了== 懂的恆懂 05/02 21:58
推 BerlinerBlau: 超ウケるですけどっっw 05/02 22:00
推 Gokudo: 比較像 修但幾勒.jpg 那個梗圖的感覺吧 05/02 22:02
→ morichi: 超派 05/02 22:02
推 ryoma1: 就3樓說的省略用法,niconico或2ch(5ch)都很常看見的用語 05/02 22:03
推 namirei: 修蛋積累.jpg 翻譯有誤 05/02 22:08
推 rickphyman42: 超草 05/02 22:14
推 AndyMAX: 超生草 05/02 22:15
推 HyperLollipo: 越看越躁 05/02 22:18
推 k47100014: 等等 先別 的意思 05/02 22:24
推 miyazakisun2: 翻成屁啦也可以吧 05/02 22:44
推 lizardc1: wwwww 05/03 00:07
推 storym94374: 修但幾勒這翻譯有夠傳神 我喜歡 05/03 00:07
推 esperanza01: 笑死 05/03 01:05
→ OoHBKoO: t.4596 05/03 05:17
推 tsaodin0220: 笑死 05/03 08:33
推 rizman28: 笑死 05/03 10:09