推 ts1993: 不少吧 日文優越 01/18 19:25
推 kaj1983: 中配品質本來就比日配差啊 01/18 19:26
→ leo125160909: 我 01/18 19:26
推 realion: 中配不太自然 01/18 19:26
推 leon19790602: 還是不少吧,但近年有越來越多介紹台灣配音員的推廣 01/18 19:26
→ leon19790602: ,接受度也有在提高了 01/18 19:26
推 YoruHentai: 看中配會覺得很尬算嗎,我連++9的中配廣告都頂不住 01/18 19:26
推 lianpig5566: 中配就真的品質不好啊 01/18 19:26
推 b2j04vm0: 你反手無力 01/18 19:26
→ kaj1983: 畢竟是日本動畫,日配好有什麼奇怪的? 01/18 19:27
→ exyu: 看配音情況耶 有的聽起來很LOW 有的聽起來挺不錯的 01/18 19:27
→ s2637726: 日配那種練蠱環境出來的蠱王 不管哪裡都很難比吧== 01/18 19:27
推 ianlin1216: 我原神玩日配不習慣 01/18 19:27
→ exyu: 不過找藝人配音 非找專業配音員的 最好不要= =" 01/18 19:28
→ kaj1983: 還不提日本配音養成與聲優數量 01/18 19:28
→ macocu: 除了兩津/蠟筆小新/我們這一家,其他感覺就怪怪的。 01/18 19:28
推 realion: 以前的中文配音都不錯,但像原神那種就特別尬 01/18 19:28
→ ianlin1216: 少前日配比較好 01/18 19:28
推 doranobi0125: 很多 01/18 19:28
推 aiiueo: 崩壞星穹鐵道一堆人聽中配 01/18 19:28
推 gremon131: 對我來說中配是多一種選擇,在忙的時候能切中配方便多 01/18 19:28
→ gremon131: 了 01/18 19:28
→ v800982004: 中配要看作品 不然還是要看原配 01/18 19:28
→ exyu: 崩鐵的情況 是已經不少人習慣中國配音員的 有幾個厲害的 01/18 19:28
推 rabbithouse: 其實台語配音也很好聽 上次異世界藥局有個ㄌㄌ女僕 01/18 19:28
→ rabbithouse: 聲音很可愛 01/18 19:28
→ kaj1983: 遊戲的話要看開發商願意投入多少心力吧,以2077為例,中 01/18 19:29
→ kaj1983: 配就很讚 01/18 19:29
推 aa9012: 超low 01/18 19:29
推 sakungen: 中配不自然(x ,日配不自然也聽不出來(o ,一般日本人 01/18 19:29
→ sakungen: 日常講話沒動畫這麼字正腔圓 01/18 19:29
推 jalsonice: 單純聽不習慣 01/18 19:29
→ exyu: 認真說 中國的配音員 真的至少有在培養 不像台灣 01/18 19:29
推 Fargen: 我不看中配 可是我覺得中配不好(?) 01/18 19:29
推 loverxa: 就不是製作組想提供給觀眾的原汁原味作品啊 好萊塢電影 01/18 19:30
→ loverxa: 全改中配你會想看? 01/18 19:30
→ bluejark: 不是啊 原配本來就是跟作品演出時有搭配的 01/18 19:30
推 leon19790602: 遊戲的話,D3中配也挺習慣的,女秘術那個"秋"感不錯 01/18 19:30
推 lcw33242976: 除了烏龍派出所 其他中配真的弱 01/18 19:30
推 Castle88654: 華人很少原神玩日配吧?看很多人都覺得中配比日配好 01/18 19:31
推 TiffanyPany: 看你第一個接觸該作品的時候是哪個語言吧,自然會對 01/18 19:31
→ TiffanyPany: 其之外的覺得不自然 01/18 19:31
→ bluejark: 加上台灣配音員跟日本的重視度就不一樣 01/18 19:31
推 Asli: 聽不慣中配,但台配就順耳多了,最喜歡花田少年史 01/18 19:31
推 Sinreigensou: 很多都是先聽過日語先入為主 01/18 19:31
→ Sinreigensou: 中華一番就沒人抗議怎麼說中文 01/18 19:31
→ ARTORIA: 不是low不low 是原汁原味的問題 01/18 19:31
→ Fargen: 中國就跟以前的臺灣一樣,強制本地化配音,當然有市場 01/18 19:31
→ laugh8562: 說真的 原神鐵道滿不錯了== 01/18 19:32
推 EQUP: 台灣配音員肯定也很努力 但就是不習慣 沒辦法 01/18 19:32
推 Koyomiiii: 厲害的就那幾個 還要分飾多角 然後就沒有然後了 01/18 19:32
推 teddy12114: 米家遊戲中配還不錯 但動畫還沒聽過不會尷尬的中配 01/18 19:32
→ laugh8562: 中配 01/18 19:32
→ loverxa: 就算是印度電影 我也會想聽印度話中文字幕 01/18 19:32
→ ARTORIA: 就算日本聲優很強 歐美電影我還是想聽原來的聲音啊 01/18 19:32
→ EQUP: 像我從小看的真珠美人魚就是中配,反而看不習慣日配 01/18 19:32
→ exyu: 之前台語配音 孔明跟間諜 那個安妮亞的聲音 兩邊完全一樣 01/18 19:32
→ EQUP: 也就是我已經變成日配的形狀了 01/18 19:32
→ exyu: 超級出戲的 這種對我來說 超不行的..... 01/18 19:32
→ k5545332: 中配厲害的比較少 01/18 19:33
推 xxx60709: 其實以前有些藝人中配很厲害的,像料理鼠王 01/18 19:33
推 leon19790602: 早期衛視的金魚注意報中配也很不錯,小千千~~ 01/18 19:33
→ tv1239: 世紀帝國2的中配很讚 01/18 19:33
推 Castle88654: 中華一番去看日配的人多麼? 01/18 19:33
推 XXXaBg: 台灣配音員也很厲害 但人數真的太少了 一直聽到熟悉的聲 01/18 19:34
→ XXXaBg: 音會有點出戲 01/18 19:34
→ tv1239: 我自己看動畫聽日文只是比較習慣就是 不是好不好的問題 01/18 19:34
推 fireleo: 先入為主,電視上常播的烏龍派出所和中華一番就很多人聽 01/18 19:34
→ fireleo: 中配 01/18 19:34
推 Sunblacktea: 很多人就還是會有刻板印象 01/18 19:34
→ bluejark: 就是先入為主就習慣了 01/18 19:34
→ joy82926: 看哪部 像是烏龍派出所這種肯定要看台配 01/18 19:34
→ DAEVA: 中國聲音好聽的其實不少 就卷舌需要習慣 01/18 19:34
推 yiwangneko: 也不會 但是知道環境比較艱辛 01/18 19:35
推 et310: 有什麼看什麼啊 話又說回來 一面說配音待遇差一面說中配low 01/18 19:35
推 ghostxx: 南方神作就不提了,小當家那些也很不錯啊 01/18 19:35
推 digitai1: 不是京片子兒都還好,台灣配音老師們都很厲害的 01/18 19:35
→ et310: 嗯 01/18 19:35
推 bala045: 有小孩後都聽中配 01/18 19:35
推 shortoneal: 感覺偏日常系列的通常問題不大,哆啦A夢、小丸子、烏 01/18 19:36
→ shortoneal: 龍派出所,需要耍中二的就尬爆 01/18 19:36
推 xxx60709: 不知道是不是貴古,我總覺得20年前的中配比較順耳 01/18 19:37
→ sln5112: 小時候會覺得啦 現在回來看臺灣聲優根本怪物 01/18 19:37
推 sai414: 艾倫叔叔發紅包 01/18 19:37
推 a25155199: 聽台灣的配音都覺得怪怪的 01/18 19:37
→ exyu: 之前鬼滅的台灣中配 好像就挺不錯 配音員還有特地露臉宣傳 01/18 19:38
推 Castle88654: 聽過舊板獵人那些古早中配,再去聽日配反而是日配聽 01/18 19:38
→ Castle88654: 起來怪怪的 01/18 19:38
→ sln5112: 像劉傑老師和爽哥聲線真他媽多 01/18 19:38
推 leon19790602: 海德格...救我。這梗也是要中配才玩的起來 01/18 19:38
→ exyu: 以前沒看到 雖然我就算看還是聽日配的 01/18 19:38
→ jerrylin: 能嫁來台灣的中配通常都蠻正的 01/18 19:38
推 asasas0723: 我 01/18 19:38
推 b7239921: 對我來說問題不是哪國語 我就想聽原始作品的配音啊 01/18 19:38
→ rainveil: 人數太少練蠱練不起來 01/18 19:38
→ jerrylin: 幫忙改良台灣人的基因 01/18 19:38
→ exyu: 我記得我小時候在電視上看庫洛魔法使也是中配 印象也挺好的 01/18 19:38
→ jerrylin: 我是很少看到醜的中配 01/18 19:39
→ exyu: 我是長大才轉日配聽XDD 結果小櫻的聲音我有點不習慣(遮臉) 01/18 19:39
推 Fargen: 看聲研所的影片 近期的臺灣配音表現都不錯 像是鬼滅和進巨 01/18 19:39
→ conquer1988: 歐美片聽日配也覺得怪怪的 還是原汁原味的好 01/18 19:40
推 FeverPitch: 看品質 《烏龍派出所》大家都說好 公視台語台的《間諜 01/18 19:40
→ FeverPitch: 家家酒》也很棒 01/18 19:40
推 frank860328: 原神中配尬爆 完全無法習慣 01/18 19:40
推 inversexxx: 老一輩的台配很強 但這行業太封閉沒什麼新血 01/18 19:40
推 zjing: 現在中配的用字感覺有點生硬 烏龍派出所或中華一番就不會 01/18 19:40
推 xxx60709: CN台的中配就一直很穩,穩到不想聽原音的水準XD 01/18 19:40
推 Jaguarsu: 不會去嘴中配,但我自己不是很喜歡 01/18 19:41
→ minoru04: 環太平洋日配不錯 01/18 19:41
推 vericool: 知道對方有幼稚園小朋友情況下還說中配low的人比較low 01/18 19:42
推 DuckZero: 中配對岸的水準好多了,台灣太容易出現很尬的 01/18 19:42
噓 a210510: 中配確實比較low 01/18 19:42
推 moon128: 看實況主玩遊戲 90%以上都會嘴中配 01/18 19:42
→ inversexxx: 至於LOW不LOW 現在不太習慣嘴形對不上的問題 之前看 01/18 19:42
推 Castle88654: 像空戰奇兵7玩日配很像在看熱血動畫,英配就像一般 01/18 19:42
→ Castle88654: 好萊塢電影 01/18 19:42
→ inversexxx: 好萊塢的電影日配也是各種不習慣 01/18 19:43
→ Castle88654: 原神日配都沒對嘴型啊 01/18 19:43
推 willywasd: 想聽原音 or 覺得中配就是比較low 01/18 19:43
推 iceyeman: 那國生產 我就聽那國原音 後配就是會吃掉不少效果 01/18 19:43
→ willywasd: 看他是哪一個 01/18 19:43
→ S2357828: 不知道怎樣算多 不過確實看過好幾個知道是中配就嫌棄的 01/18 19:43
→ a210510: 但以前卡通頻道的中配就很優質 完全無違和感 01/18 19:43
推 Jin63916: 人數就真的有差啊 01/18 19:44
→ xianyao: 台語配音超神的 多點台配不錯 01/18 19:44
→ ash9911911: 問就是南方 01/18 19:44
→ Jin63916: 台配就那些人重複配音,他們再強也有極限 01/18 19:44
推 trialmoon: 是不是忘了迪士尼的中配了 01/18 19:45
推 iamstrong706: 沒事 以後有AI 01/18 19:45
推 uar9590: 台灣中配已經是華人圈最頂的 01/18 19:45
推 ymsc30102: 兩津不是中配的不習慣 01/18 19:46
→ AirPenguin: 產業整體就是比較陽春啊 01/18 19:46
推 Castle88654: 跟台灣人中文語感比較好也有關 01/18 19:46
推 inversexxx: 中國配音才是尬出天際 哪來的水準比較好 01/18 19:46
噓 joy3252355: 這個問題在這板問跟媽寶板問答案會不一樣 01/18 19:47
推 chuckni: 一開始也沒有什麼日文優越,小時候都馬看中配一定時間後 01/18 19:47
→ chuckni: 才轉的,不如說覺得中配有時候很突兀生澀反正都還是要看 01/18 19:47
→ chuckni: 字幕後來乾脆轉日配 01/18 19:47
推 gully: 只有聽不習慣,沒有比較low的問題 01/18 19:47
→ blackhippo: 南方四賤客 01/18 19:47
推 CCNK: 不會low 就是日配聽習慣了 這和使用者習慣有關 我一開始就 01/18 19:48
→ CCNK: 是聽日配以前還能切雙語我也是切日配 01/18 19:48
→ inversexxx: 老爹 請問什麼是娼妓 01/18 19:48
→ jay920314: 中配單兵超強,但日配產業鏈完整很多 01/18 19:48
→ chuckni: 主要是台灣人習慣就不是聽而是看字幕,配音反而變成像BGM 01/18 19:48
→ chuckni: 一樣的感覺,那當然最後都會想聽原廠BGM 01/18 19:48
推 clisan: 看品質,配音員太少造成同一部片多個角色都是同一個配音 01/18 19:48
→ clisan: 員,最後就是品質不佳 01/18 19:48
推 s971425: 海綿寶寶、烏龍派出所: 01/18 19:49
推 jdklas: 我看美片配日配也覺得尬 01/18 19:49
推 RDcat: 中配人就太少,一堆一人飾多角,能用的聲線不多 01/18 19:49
推 es9114ian: 不會low啊,真的就是聽習慣日配而已 但中配還是要稱讚 01/18 19:50
→ es9114ian: 烏龍派出所的 01/18 19:50
→ jay920314: 看外語片視線都會飄去字幕挺可惜的有時候少看一些演出 01/18 19:50
→ zjing: 有些中配的台詞很像是日文直譯 聽起來就挺怪的 01/18 19:50
→ xianyao: 台灣人的聽力真的偏弱 好處是閱讀速度比很多外國人快超多 01/18 19:50
推 Castle88654: 之前網飛的台劇模仿犯我切日配也覺得很尬,但蠻很多 01/18 19:51
→ Castle88654: 人覺得比原音好 01/18 19:51
→ MikageSayo: 可是字幕對上的是國語配音 01/18 19:51
→ satllion: 跟蠟筆小新中配一樣,日配覺得是一般講話,中配有種煩躁 01/18 19:52
→ satllion: 感 01/18 19:52
→ eva05s: 習慣而已啦,看烏龍派出所跟我們這一家就好了,大家腦袋 01/18 19:52
→ eva05s: 冒出來的會是中配還日配 01/18 19:52
推 a1992540: 日文優越(x) 原文優越(o) 01/18 19:53
→ eva05s: 再來就是很多人也提到,日配即使油到尷尬多數人也聽不出 01/18 19:53
→ eva05s: ,中配因為熟悉,油一點就被說演過頭什麼的 01/18 19:53
→ pocies: 中配也有中配的特色 01/18 19:53
→ pocies: 烏龍派出所、蠟筆小新誰會看日配? 01/18 19:53
推 Nuey: 中配厲害的老師就那幾個而已 大多還是聽不習慣== 01/18 19:54
推 Castle88654: 就像日本人也覺得動畫裡面的人講話很超過一樣,都會 01/18 19:54
→ Castle88654: 說平常不會有人那樣講話 01/18 19:54
推 chuckni: 配的夠好的還是會習慣中配,像中華一番那種,老一點劍心 01/18 19:54
→ chuckni: 其實有類似情況,劍心中日聲線差很多以至於有些習慣中配 01/18 19:54
→ chuckni: 的看日配時反而不適應 01/18 19:54
→ xianyao: 動畫講話的咬字還會特別清楚 一般日本人講話沒這麼清晰 01/18 19:55
→ CCNK: 中配就是認真的太少 一人好役幾部作品 01/18 19:55
→ chuckni: 你說原文優越確實是有可能的,我傾向這不是只限於日文 01/18 19:55
→ h79718j06: 只是台配不行 邊際大遞減 01/18 19:55
→ CCNK: 人太少 怎麼會打成認真 01/18 19:55
推 Whirlwind703: 確實是習慣問題,現在動畫聽中配就覺得不好聽,但 01/18 19:56
→ Whirlwind703: 以前小時候看的,烏龍派出所、我們這一家轉原聲還 01/18 19:56
→ Whirlwind703: 覺得很怪,所以也沒什麼low不low吧,愛聽什麼就聽 01/18 19:56
→ Whirlwind703: 啊,會覺得low的只是在優越吧 01/18 19:56
→ chuckni: 經典劉傑 01/18 19:56
推 CowGundam: 我看台劇也不會想看日文配音啊 01/18 19:56
推 andy09735178: 南方四賤客中配很有味道啊 01/18 19:57
→ eva05s: 當初玩死亡擱淺,第一輪選日配,之後切回英配也是不習慣 01/18 19:57
→ eva05s: ,玩久才適應 01/18 19:57
→ bluejark: 日常系的不會有奇怪的情緒中配就不會太奇怪 01/18 19:58
推 RDcat: 狂氣的劉傑,那些很厲害的現在都老前輩聲優了 01/18 19:58
推 gpxman77: 看瑟瑟的作品,中配讓我不用動作就能進入賢者模式 01/18 19:58
→ eva05s: AC7,MGSV跟古墓奇兵新系列我多周目也都會切語系,先聽什 01/18 19:58
→ eva05s: 麼就會習慣,導致後聽的那個版本怎麼聽都怪 01/18 19:58
推 Aeryzephyr: MYGO中配應該很適合 01/18 19:59
推 CCNK: 對 習慣很可怕 一旦養成就先入為主 後面其他語系怎麼聽怎麼 01/18 20:00
→ CCNK: 不習慣 01/18 20:00
推 den95279889: +1 01/18 20:02
推 sinfe: 中配有點low 台配超low 01/18 20:02
推 pan568655: 像烏龍派出所 中配聽習慣再回去聽日配就感覺怪怪的 01/18 20:02
推 ice76824: 聽不懂有模糊感=神秘度 01/18 20:03
推 AnyaWakuWaku: 烏龍派出所屌虐 01/18 20:03
推 ukimenustah3: 中配聽起來會奇怪 是因為一般人聽習慣日常口語 才會 01/18 20:03
→ ukimenustah3: 覺得這種唸台詞的方式很尬 01/18 20:03
推 jim99952: 之前看一堆人稱讚的善逸其實就 只是終於有些原配的味道 01/18 20:04
→ jim99952: ,雖然這樣已經很不簡單了 01/18 20:04
→ conquer1988: 有時候中配會覺得low的原因是因為語法的問題吧 畢竟 01/18 20:04
→ conquer1988: 兩個語言不同 有時候要講俚語或梗的時候 用原配比較 01/18 20:04
→ conquer1988: 有味道 01/18 20:04
推 fdragon4: 唯一支持 台語配音 01/18 20:04
推 Armour13: 台配的問題吧 我原神都聽中配 01/18 20:05
推 caryamdtom: 味道有差,而且中文可能配音員太少吧每次都覺得聽過 01/18 20:06
推 mainsa: 其實中配日配的語調都很尬 但中文是平常聽得懂的語言 日 01/18 20:07
→ mainsa: 文是外語 一樣很尬的語調來說 我對日配的接受度就高很多 01/18 20:07
→ mainsa: 但柯南這種從小看中配的就比較不會有那種尷尬感 變成中配 01/18 20:07
→ mainsa: 日配都看的了 但多數作品我看中配真的會覺得不舒服 不過 01/18 20:07
→ mainsa: 柯南是國民番 可能配音有比較正常一點? 01/18 20:07
推 ukimenustah3: 一般日本人說話也不會像動畫那樣字正腔圓 01/18 20:07
推 saiboos: 當然要聽華哥配的 01/18 20:07
→ eva05s: 柯南中配有個問題,就是電影版偶爾會找其他團隊來配XD 01/18 20:08
→ specialcook: 對啊 01/18 20:08
推 aass173656: 原文配音還是比較不尷尬感 01/18 20:09
→ aass173656: 除了烏龍、銀魂、蠟筆小新、多拉A夢這種可能是先接觸 01/18 20:09
→ jim99952: 一堆人剛接觸柯南都台配,但現在看日配還是大多數吧,台 01/18 20:09
→ jim99952: 配找得出高山南跟林原的聲線嗎 01/18 20:09
→ aass173656: 中配的(而且也真的配得很好 01/18 20:09
推 uohZemllac: 沒這麼覺得 尤其是像烏龍、多啦或寶可夢這種的聽日配 01/18 20:09
→ uohZemllac: 還比較不習慣 01/18 20:09
推 OldYuanshen: low 哇操 你這是十年前的對話嗎 01/18 20:10
→ eva05s: 為什麼要對標高山跟林原的聲線? 01/18 20:11
→ eva05s: 死亡擱淺是小島自己操刀的,你可以去比較英配跟日配差多 01/18 20:11
→ eva05s: 少看看, 01/18 20:11
推 juncat: 習不習慣問題吧 近期反而很喜歡聽那種不論台詞翻譯或演技 01/18 20:11
→ juncat: 都很尷尬的中配 01/18 20:11
→ eva05s: 我覺得各國語言配音不需要互相對標,只要能夠詮釋角色就 01/18 20:12
→ eva05s: 足夠了 01/18 20:12
→ Anzar: 寶可夢我超討厭聽中配,裡面模仿保可夢叫聲的太刺耳難聽 01/18 20:12
推 francine: 間諜家家酒就是要看台語配音啊 01/18 20:12
→ eva05s: 就像死亡擱淺,水樹的翡姐跟英配截然不同,但依然是翡若 01/18 20:13
→ eva05s: 捷 01/18 20:13
推 oscar1234562: 對岸中配別鬧了 光那個捲舌音就可以讓你尬死 家家酒 01/18 20:13
→ LODIKA: 基本上日配優越的是哪種人觀察一下就會笑笑了 01/18 20:13
→ oscar1234562: 這種風格的台配應該是很OK 01/18 20:14
推 s546654321: 是事實 但也沒辦法 01/18 20:14
→ conquer1988: 像是東籬劍遊記聽日配還是有那麼一點怪怪的 還是台 01/18 20:14
→ conquer1988: 配好 01/18 20:14
推 mkcg5825: 既然要帶小孩幹嘛跟同事一起去看阿? 01/18 20:15
噓 mizuarashi: 不要是中國那邊的配音很OK啊,中國那邊女生聽起來都 01/18 20:16
→ mizuarashi: 同一個人配的 01/18 20:16
推 seedroy: 光是過高的聲音重複性就讓人為之卻步了吧 01/18 20:16
→ ajeoirgh: 幹嘛什麼事都要上升到偏見?就覺得日配比較好聽而已 01/18 20:16
噓 knight72728: 文化差異 01/18 20:17
推 shawncarter: 本來就是啊 日文才是原文 01/18 20:17
推 luckymore: 不否認中配的努力 但就是不像日配那樣融入角色的感覺 01/18 20:18
推 RDcat: 以前看康熙有幾集聲優的主題,配音差異跟問題其實都有談到 01/18 20:18
→ bluejark: 很多時候因為反而就是聽得懂才會覺得尬啊 01/18 20:19
推 chris9527: 要看哪部 01/18 20:19
推 howard1997: 母語羞恥 01/18 20:19
推 perartlit: 中配經費不夠常常一個當好幾個用,跟產業成熟的日本比 01/18 20:19
→ perartlit: 比較吃虧,但還是有很厲害的配音員的 01/18 20:19
推 kurtis0359: 我 01/18 20:19
噓 chopper0811: 烘焙王 海綿寶寶表示 01/18 20:20
→ howard1997: 有時候不是不尬 是因為聽不懂 01/18 20:20
→ bluejark: 很多動漫情節就很浮誇 日常人沒人會這樣講話的 01/18 20:20
推 hary5155: 總之推個優質中配真珠美人魚 01/18 20:20
推 moni025: 中配有時候要配合翻譯台詞長度 會有奇怪的停頓蠻不舒服 01/18 20:22
→ moni025: 的 01/18 20:22
推 Faicha: 我只知道台語配音超讚 01/18 20:22
推 TCPai: 產業規模有差距 01/18 20:22
推 lolicon: 以前比較好 現在的我不行 01/18 20:22
推 serenitymice: 個人覺得台灣配音常有聲線不貼角色的情況 01/18 20:23
推 zycamx: 還是要看作品,早期有中配慘叫都都斷個3~4次聲音才吐血 01/18 20:23
推 kausan: 我 01/18 20:24
推 b99202071: 多數啊 01/18 20:24
推 Srwx: 中配定位就是給小孩的阿 我沒看過16+的電影有中配 01/18 20:26
推 zylsg5347: 台視的很讚 01/18 20:30
推 h75311418: 近年感覺中配台語有進步 01/18 20:30
→ Gardenia0603: 純粹聽不習慣罷了,換成日本人自己聽也一樣,有些 01/18 20:31
→ Gardenia0603: 台詞講出來真的很尬,非慣用的語言緩和一點 01/18 20:31
推 bill03027: 日本聲優專業的還是比較多吧 01/18 20:31
推 Uchiha0901: 除了烏龍派出所 哆啦A夢這些小時候看電視就聽習慣中配 01/18 20:32
→ Uchiha0901: 的 其他真的是日配大勝吧 01/18 20:32
推 Raphael7725: 舊獵人一定要看中配 01/18 20:33
→ wcp59478: 沒有 01/18 20:34
→ mc3308321: 黃昏發出野原廣志的聲音有點出戲 01/18 20:34
推 HughHuang: 日配常常讓我有這個角色原本的聲音就是這樣感覺 01/18 20:35
→ HughHuang: 但中配很多角色給我的感覺就是一個人在幫他講話而已 01/18 20:35
→ starwillow: 不會啊只是接觸順序吧,之前電視有播巨人咒術鬼滅鏈 01/18 20:35
→ starwillow: 鋸中文版跟著看幾集都覺得不錯 01/18 20:35
推 ragwing: 中配感覺就像是去日本看美國電影聽到日配一樣,就算配的 01/18 20:36
→ ragwing: 很好還是很有違和感啊 01/18 20:36
推 yunchuchen: 從小看中配柯南,長大才改聽日配,也是回不去,感覺除 01/18 20:36
→ yunchuchen: 了習慣以外,不同作品接受度真的不同(中華一番就可以 01/18 20:36
推 hayate65536: 只能接受台灣配音 01/18 20:36
推 new71050: 海綿寶寶中配很讚啊 01/18 20:37
推 mannypo: 普通人很多看日配版看出優越感,但經典港片幾乎都是中配 01/18 20:39
→ mannypo: ,所以要說中配弱的結論不太合理,也是有強到不著痕跡的 01/18 20:39
→ xbx123: 就第一次看是什麼配音就比較能接受哪個吧 但中配確實比較 01/18 20:39
→ xbx123: 弱啦 01/18 20:39
推 sword20074: 中視鋼彈OO中配 聽過一次一生忘不了 01/18 20:39
推 RuinAngel: 看陣容啊,那種找藝人配或是一人 N 角的就比較 low 啊 01/18 20:40
推 vin850411: titan fall 2 的中配很讚阿 01/18 20:41
推 CTUST: 中配棒讀成那樣 01/18 20:42
推 jetzake: 迪士尼的中配就還不錯 南方公園和辛普森中配是神 01/18 20:43
推 hank13241: 遊戲也算的話爐石也很讚 01/18 20:43
→ jetzake: 或者可以說日本配音太強了啦 要壓過那種等級的中配很難吧 01/18 20:44
推 jim99952: 實力還是有差啦,日配不少聲優可以剪出一卡車不同聲線神 01/18 20:45
→ jim99952: 配音橋段,台配就不棒讀有感情算頂剩下就靠初次聽熟悉加 01/18 20:45
→ jim99952: 分,不然舉例就不會幾乎都是電視常播的那幾部 01/18 20:45
推 Amulet1: 很殘酷的跟你說 不是語言問題 是技術問題 技術有差 01/18 20:45
推 linzomaa: 台配聽到熟悉的聲音出戲+1 01/18 20:45
推 josephchen08: 台語配音很強好嗎 01/18 20:48
推 Amulet1: 技術不光是聲優技術 還有選角 後製 環境 差太多了 01/18 20:48
推 e04su3no: 間諜家家酒我覺得台語版最好 01/18 20:49
→ jim99952: 而且日配也是幾十年培養而成的產業,人才的數量跟培養資 01/18 20:49
→ jim99952: 源天壤之別,隨便就能跟上才叫奇怪吧 01/18 20:49
→ jetzake: 日本動畫會特別等配音結束以後去對著聲音畫嘴形 01/18 20:50
推 Bf109G6: 會 01/18 20:50
推 AustinPowers: 搞笑番的中配接受度比較高吧 01/18 20:50
→ jetzake: 這點日本以外的配音是無論如何都做不到的啊... 01/18 20:50
→ yuusan: 別說動畫 日劇韓劇 歐美 只要中配我都不行 01/18 20:51
→ stu25936: 主要是為了對嘴形 講中文的節奏會變得很奇怪 01/18 20:51
推 waitan: 日配最強不用懷疑但踩這個就過頭了 01/18 20:52
推 patrickleeee: 你要跟日配比太難了 01/18 20:53
推 ikachann: 有台配在考慮 中配就算了 01/18 20:53
→ jetzake: 東籬劍遊記那是特例中的特例 布袋戲就是要聽到台語才對味 01/18 20:55
→ MyPetTankDie: 樣板只適合特定類別的作品,後來的作品很容易感覺奇 01/18 20:58
→ MyPetTankDie: 怪,還有腳本意義亂改的問題(影響劇情或違反世界觀) 01/18 20:58
→ MyPetTankDie: ,換句話說是包含品管內的監製品質和人力資源問題。 01/18 20:58
→ MyPetTankDie: 然後就是感受吧,個人覺得多少有點異樣感脫離日常 01/18 20:58
→ MyPetTankDie: 才反而好融入作品,當然也知道很多人反而喜歡那個親 01/18 20:58
→ MyPetTankDie: 近感就是lol 01/18 20:58
推 kayliu945: 以全台人口來比算少數吧 01/18 20:58
→ bluejark: 配嘴型這美國動畫早就有了啊 迪士尼還有先要配好才畫人 01/18 21:00
推 monkeyii: 看卡司吧,迪士尼中配都選的不錯。 01/18 21:04
→ MyPetTankDie: 個人是傾向都聽原文就是了,除非改編就有問題不然理 01/18 21:04
→ MyPetTankDie: 論上最接近原本該有的樣子,當然也是知道有少數非原 01/18 21:04
→ MyPetTankDie: 聲配音改得很經典就是了 01/18 21:04
推 jenny86093: 應該是說習慣了吧 灌高動畫版我還是看中配 劇場版是 01/18 21:05
→ jenny86093: 中日皆可 01/18 21:05
→ jackz: 中國配音員捲舌還有人吹 01/18 21:05
→ MyPetTankDie: 。有人提迪士尼就是他們真的有花心思和資源監製,有 01/18 21:06
→ MyPetTankDie: 些遊戲同等資源和心力也都配得很好,雖然也引出我們 01/18 21:06
→ MyPetTankDie: 不願花資源的問題就是 01/18 21:06
→ jack86326: @rabbithouse 異世界藥局台語版的夏洛特其實跟間諜的 01/18 21:06
→ jack86326: 安妮亞同一個人 01/18 21:06
推 DVDDDDDDDD: 台配有的很猛欸 01/18 21:07
→ jack86326: @Srwx 其實電影台播的電影很常有中配,16+的應該也有 01/18 21:08
推 Yuebaitw: 就是種習慣ㄅ,之前看edgerunner也有切成英配過,但聽 01/18 21:10
→ Yuebaitw: 不習慣最後還是切回日配 01/18 21:10
推 w921216: 中配最頂絕對是烏龍派出所 01/18 21:12
推 wewe10wewe: 台語配音更爛 01/18 21:12
推 s4511981: 主要是第一次接觸該作品聽什麼吧,我灌籃高手看的就是台 01/18 21:12
→ s4511981: 配,感覺無違和。 01/18 21:12
推 s9209122222: 其實,相比之下真的是,不過還是多支持 01/18 21:19
推 Srwx: 電影台的當然不算 不然一堆韓劇在電視上都有中配 01/18 21:20
→ s9209122222: 中配要看人,某些很強,某些人配起來怪怪的 01/18 21:20
推 vasia: 歐美日屌比較香 01/18 21:25
推 Fortopia3014: 中配我其實覺得還可以了,只是因為我們是母語使用者 01/18 21:27
→ Fortopia3014: ,所以聽起來就是比非母語者更容易抓出配音的問題 01/18 21:27
→ alex01: 少數作品中配很強,多數都不怎樣,烏龍派出所 銀魂 都算是 01/18 21:27
→ alex01: 很頂的配音 01/18 21:27
推 dreamcat0213: 中配很多不太自然 01/18 21:27
推 unlimit999: 如果是對岸中配的話,其實最終成品的效果,配音演員 01/18 21:29
→ unlimit999: 本身占40%,配音導演才是重點,我就見過好幾個配原神 01/18 21:29
→ unlimit999: 崩鐵沒問題的,配其它對岸遊戲直接母湯 01/18 21:29
→ CarRoTxZenga: 中配神的就我們這一家的花媽跟烏龍派出所兩津,但這 01/18 21:29
→ CarRoTxZenga: 是拜台語給的親切感所賜,跟中文配音不算太相關就是 01/18 21:29
→ CarRoTxZenga: 但小時候誰不是卡通聽中配開始的...沒啥好比 01/18 21:30
→ CarRoTxZenga: 古早美劇(飛越比佛利)跟韓劇不也都聽中配開始的嘛 01/18 21:31
推 yangnana: 不管是哪一國 都是原音比較順 01/18 21:39
→ yangnana: 不過如果是台語配音會優先考慮 因為我台語很爛 01/18 21:40
推 sun0183: 就單純看日本動畫會想聽原本配音 01/18 21:41
→ danny10173: 還好,只能說不是我的喜好 01/18 21:42
→ sun0183: 小新倒是聽過日配就不想回聽中配了 可惜聲優也換了 01/18 21:42
推 alex01: 暴走兄弟的小豪小烈我印象中也是不錯 01/18 21:43
推 bestteam: 都那幾個人在配 有些角色跟聲優實在也不太搭 01/18 21:43
→ ccclass: 西索跟大蛇丸的中配讚 01/18 21:44
推 bidaq: 海綿寶寶我看原音也覺得很好笑 我們這一家的原音就不行了 01/18 21:45
→ bidaq: 花媽台配太強 01/18 21:45
推 devilhades: 聲線太少了,全部作品都那幾個聲音 01/18 21:45
推 twnd1836432: 看哪部 但銀魂中日都不錯 01/18 21:46
推 godrong95: 超多 01/18 21:51
推 sawa26: 不會low啦就不習慣而已,相比之下是日配太頂 01/18 21:51
推 x50044s8: 還好我選擇台配 01/18 21:53
推 user1120: 國語配音的作品很多都有棒讀感,撇開聲優的技術力, 01/18 21:54
→ user1120: 這會不會和國語只有四個音有關? 01/18 21:54
→ s2500205: 台語配比較優越 01/18 22:02
推 bobby94507: 跟日配比產業規模就是小很多啊 01/18 22:08
推 NiNiNiNiNi: Low聲 01/18 22:10
→ wa782653: 烏龍派出所 01/18 22:13
推 sean0212: 論專業,日配比較強有人會懷疑嗎? 01/18 22:17
噓 john0601: 一邊說台灣配音環境不好,一邊嫌中配奇怪,這樣環境會好 01/18 22:17
→ john0601: 才申請神奇 01/18 22:17
推 cheng31507: 單純習慣聽原文聽習慣了 不過日本也會吵吹き替え跟字 01/18 22:18
→ cheng31507: 幕就是 01/18 22:18
推 lan4ni: 不是low 不low的問題 就聽起來不太對勁的感覺 01/18 22:19
推 Cishang: 中配好的作品 屈指可數 01/18 22:25
推 czechasdfgh: 烏龍派出所例外 01/18 22:26
→ czechasdfgh: 很多韓劇的中配也很悲劇... 01/18 22:27
→ baoda: 不會low啊 只是太不自然 01/18 22:28
推 okah: 間諜的中配超讚的 01/18 22:39
推 holan40: 我,我媽只看中配韓劇,每個劇配音聽起來都差不多,很違 01/18 22:44
→ holan40: 和完全不搭 01/18 22:44
推 zzz50126: 日本錄音室跟後製強太多 有時候日配會混響、左右聲道不 01/18 22:45
→ zzz50126: 同 台灣沒做 成本有差 01/18 22:45
推 CowBaoGan: 不是low不low的問題 單純原配聽慣了就不會特別去找中配 01/18 22:47
推 MDAISUKE18: 日配就算差了也聽不出來,中配違和就很明顯,講low的 01/18 22:47
→ MDAISUKE18: 感覺就是優越感 01/18 22:47
推 bestteam: 產業鏈和培訓跟台灣天差地別 會認為成品差不多的才神奇 01/18 22:49
→ MDAISUKE18: 我間諜兩個版都看,日配自己看,中配陪小孩看,我是覺 01/18 22:50
→ MDAISUKE18: 得中配真的很用心了而且還不錯,我也是跟朋友說會帶小 01/18 22:50
→ MDAISUKE18: 孩子去看中配,結果一開口就說中文版那什麼爛配音,我 01/18 22:50
→ MDAISUKE18: 也是笑笑 01/18 22:50
→ minipopy0314: 4 01/18 22:54
噓 novel2430: 母語羞恥是這樣的 01/18 22:54
推 MTBF: 日配砸下的成本和功夫差那麼多,何必為難自己去看中配 01/18 22:57
推 MDAISUKE18: 我朋友就會說安妮亞配音很厲害很強,問他厲害在哪裡只 01/18 23:02
→ MDAISUKE18: 會一直說種崎現在很紅,排名很高,重點是他除了哇苦哇 01/18 23:02
→ MDAISUKE18: 苦根本其他都聽不懂.... 01/18 23:02
→ bluejark: 就算是日文配音在吹替的成本也是比較低的 01/18 23:15
→ bluejark: 以前電視台與廣播盛行有養到一些配音員 01/18 23:17
推 a80568911: 不是討厭中配 是有原音當然聽原音 01/18 23:17
→ bluejark: 不過老師們年紀也都有了 01/18 23:18
推 organ63521: 看怎麼配 像海綿跟阿兩就神是神級 01/18 23:18
推 kizu299: 看嘴型,日本作品聽日配,中/台作品聽中文 01/18 23:42
→ kizu299: 像鐵道、原神 01/18 23:42
推 k47100014: 有強的但就那幾位,我們又沒像日本有大市場 01/18 23:44
推 star0609: 傻眼台灣配音老師超級用心好嗎,很多都是靠愛撐下去的 01/18 23:57
→ star0609: ,廠商跟電視台的問題比較大 01/18 23:57
推 max366629: 我也覺得是習慣問題 小時候看的那些長大聽日配都覺得 01/19 00:01
→ max366629: 怪怪的 01/19 00:01
→ satllion: 對我來說小新的日配是有精神的男孩,但是中配聲音雖像, 01/19 00:18
→ satllion: 但是有種呆蠢遲緩感,小新日配早期跟現在的感覺又都不一 01/19 00:18
→ satllion: 樣 01/19 00:18
→ satllion: 但是不到low 01/19 00:20
推 bidaq: low的是那些請明星網紅來配的動畫電影 間諜算配得很好的了 01/19 00:39
→ grayair: 中配除了國民等級的動畫其他都很尬 01/19 00:49
推 jim99952: 不也一堆人聽到台配標準就放到不棒讀能聽就算很優秀了? 01/19 01:54
→ jim99952: 人數跟資源差距導致實力有差也不是什麼奇怪的事吧 01/19 01:54
推 Fanatio: 唯一覺得烏龍派出所台配真的屌打日配 01/19 02:18
→ ShaNe1993: 辛普森家庭:? 01/19 07:20
推 ShaNe1993: 間諜是因為日配本身就有加成,扣掉配音本來就是普 01/19 07:22
→ ShaNe1993: 作吧 01/19 07:22
推 nalthax: 韓劇配音會在電影院裡重現一次…… 01/19 08:03
推 simon81345: 看片子啦,像蜘蛛人日配配的不錯,但其實還是英配比較 01/19 08:17
→ simon81345: 原汁原味~ 01/19 08:17
推 zjo3xjp6: 銀魂 南方 中配反而很神 01/19 08:24
推 vickieivy: 還有舊版獵人 01/19 08:53
→ vickieivy: 西索的中配真的很貼角色 01/19 08:53
→ vickieivy: 變態的讓人很喜歡 01/19 08:54
推 everyheart25: 原神中配很不錯了 比韓劇中配不突兀多了 01/19 09:27
→ CarbonK: 大部分棒讀感很重,少數優秀 01/19 09:41
推 yechau: 不要找藝人或網紅就好 01/19 09:51
推 killuaz: 台灣上映台語配音 票房可能會更好XD 01/19 10:49
推 gouran: 中配品質都馬很低下 01/19 11:05
推 sg1987: 不是中配很差 是日配太強 而且人家是量身訂做的 01/19 11:09
推 DawnDreamer: 我聽中配會覺得尷尬耶 01/19 11:47
推 jot100232: 是日本太鬼了 不能說中配low 01/19 12:44
推 weiojo3: 如果是宮崎駿,我一定選台配 01/19 19:14
→ weiojo3: 宮崎駿找素人和演員給你捧讀,我就聽台灣配音員版本還比 01/19 19:15
→ weiojo3: 較好 01/19 19:15
→ weiojo3: 台配的問題是一個人兼配太多角色,演技沒辦法和只配單一 01/19 19:15
→ weiojo3: 角色的日配比 01/19 19:15
噓 Kmer: 中配的很猛 台配的比較差 01/20 00:10
推 gswsb: 火影死神就是要中配味兒才對 01/20 09:12
推 jackshadow: 海賊王中配比較好看 01/20 13:35