
推 DarkKnight: 不只藥屋吧 …... 11/15 21:42
→ DarkKnight: 最近每部都很難記 11/15 21:43
推 OldYuanshen: 我還多記得李白!(挺胸 11/15 21:43
→ scott032: 陷陣營高順 11/15 21:45
推 kccintcc05: 藥師有難記的名字嗎,覺得大部分角色都蠻好記的XD 11/15 21:46
推 leon19790602: 很多作品角色全名都很難記啊 11/15 21:48
推 cubs927: 日本人記中文發音難吧 11/15 21:49
推 kerorok66: 真得超難記 還有什麼妃的 11/15 21:49
→ ssm3512: 配角不記沒差 11/15 21:51
推 DarkKnight: 阿多 里樹 玉葉 梨花 11/15 21:52
推 a1487546: 算好記了吧,有些取英文名字一長串才難 11/15 21:52

→ class21535: 小書癡: 11/15 21:55
推 cosmog: 有羅半他哥慘嗎XD 11/15 21:56
推 swad292pn: αβγδεζη μλχω 559 664 665 666 11/15 21:56
推 achuck11: 藥屋真的算好記了,不過也可能是跟中文圈有關係 11/15 21:58
→ forsakesheep: 小書癡: 11/15 21:59
推 rswd: 有很難記的嗎?頂多分不清三侍女可是也沒差 11/15 22:00
推 whitecan: 不用記一些奇怪的國名和他們之間的關係已經很簡單了 11/15 22:02
推 dodomilk: 甄寰傳才難記吧,除了主要那幾個角色之外,每個角色扮相 11/15 22:02
→ dodomilk: 都差不多,第一次看的時候會忘了到底誰是誰,官位也會變 11/15 22:03
推 verdandy: 小書癡那種看中文一長串;看日文更長一串的更麻煩 11/15 22:04
推 Tiosocute896: 對日本人來說是真的很難記吧 11/15 22:05
→ verdandy: 而且小書癡小說中出現像全名的還不是正式全名(倒 11/15 22:06
→ libraayu: 羅半他哥 這哪裡難記 11/15 22:12
→ blc: 學大河劇,每集每個出場角色都上一次名牌 11/15 22:23
推 yurie53: 好記的就不死不運吧 Andy Juiz Fuko Shen Billy Top 11/15 22:24
→ yurie53: 反正都是簡單的英文單字 11/15 22:25
推 kenu1018: 毛毛之後會登場喔 只要記得愛貓壬式就好 11/15 22:27
→ likeithot: 我覺得比起小書痴已經算很好記了QQ 11/15 22:49
→ wahaha2005: 小書痴:Am I joke to you? 11/15 22:52
推 cos1010: 羅半他哥: 11/15 22:56
推 SuckRtkTV: 羅半他哥: 11/15 22:57
推 chewie: 隔壁香月太太:因為羅潔梅茵在沒有解除養女的情形就當上奧 11/15 23:06
→ chewie: 伯,所以她的名字將會是ローゼマイン・トータ・リンクベル 11/15 23:06
→ chewie: ク・アドティ・エーレンフェス・アウブ・アレキサンドリア 11/15 23:06
→ chewie: (丟筆 11/15 23:06
推 ccupieces: 藥師大部分角色名字都蠻好記的 11/15 23:09
→ w5553819: 小書癡已經算很好記了.台版還很刻意區分.用一些冷僻字 11/15 23:10
→ w5553819: 避免重複.看習慣歷史會覺得真的還好而已... 11/15 23:11
推 NTUKarbe: 藥師還好啦 至少前面人物還算好記 11/15 23:18
→ forsakesheep: 小書癡是看原文的時候很痛苦,片假名人名很難記 11/15 23:26
推 fmp1234: 毛色 長短 性別 陣營 11/16 00:23
推 pd3mnd: 藥師記名字有困難嗎?體感上人物還比彩雲國物語少很多, 11/16 00:50
→ pd3mnd: 彩雲國物語人名也很好記就是了 11/16 00:50
推 longman70136: 我看日文無字幕版我只記得帽帽 11/16 00:58
推 frankfipgd: 藥屋…重要角色不多…還有明顯差異…很好記憶了… 11/16 01:58
推 eowynknight: 好佩服能覺得小書痴的人名好記www 11/16 02:18
推 deflife: 羅半他哥: 11/16 05:00
推 jimmyVanClef: 還好吧XD 11/16 05:48
推 CowGundam: 小說一次看下來確實有些角色記不起來,不過畢竟是漢字 11/16 06:25
→ CowGundam: 比日本人還要好記多了吧 11/16 06:25
推 vincent72039: 肌肉魔法使馬修: 11/16 07:14
推 lehueerfy31: 貓貓 11/16 08:47
推 allanbrook: 就不用記啊 四個妃就是蘿莉 御姐 大奶 外國人 然後 11/16 08:50
→ allanbrook: 女主角 前同事小跟班 男寵主角 男主角助手 的感覺去 11/16 08:50
→ allanbrook: 記就行了 11/16 08:50
推 kk032576: 小書痴真的好難XD 11/16 10:30
→ kissPenis: 和片假名音譯比起來,算好記了。有些都直接用頭髮顏色 11/16 11:00
→ kissPenis: 當代號 11/16 11:00
推 killeryuan: 小書癡翻譯的很好 不愧是皇冠 看得超舒服 11/16 12:29
推 chen810385: 羅半他哥 11/17 09:29
推 yuui1218: 不是咪咪嗎 11/18 15:18