🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
https://www.youtube.com/watch?v=FYF6GUvBYAk
https://i.imgur.com/NNcxSCs.png
《綁架事件》中有一幕是牆壁上有大量的教材 其中有一部分的教材是關於量詞的教材 FWMC看到這個立刻起反應,表示這是日語困難的原因之一 例如如果你是一片兩片三片,那是いちまい にまい さんまい 但如果是一位兩位三位(人),那是ひとり ふたり さんにん等等 而例如時間、動物等單位有F/H音的ふん ひき 則會因為前面的N音跟促音而有音變,而且這基本上不規則,只能背 いっぷん にふん さんん よんん いっぴき にひき さんき よんき等等 而FWMC看到漢字表則是表示自己家裡有一張超大張的 XD ========== 上面那個不規則音變我到現在都還是記不起來, 都是打字的時候如果念錯就多嘗試幾種不同的拼音,或者乾脆偷懶用中文漢字 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.25.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1699515703.A.F7F.html
blaukatze: 悶騷的姐姐特地細心介紹一本是棒狀物 11/09 15:43
sonyjuij: Kanji mutsukashiiyo? 11/09 15:43
newgunden: 中文的更狠,搞得倉儲系統都用英文了 11/09 15:43
RamenOwl: 這真的超有病 11/09 15:43
HERJORDAN: 關於量詞,中文才讓外國人崩潰 11/09 15:43
ryanmulee: 麥克米勒桑 11/09 15:43
Israfil: 窩也不知道為什麼1月2月在英文不是one two而是january.. 11/09 15:44
a125g: BAU BAU 11/09 15:44
ThreekRoger: 中文就算你全部都用 個 應該也懂(? 11/09 15:44
testwindraja: 倒是先抱怨英文已經被搞成甚麼樣子w 11/09 15:44
SangoGO: 我記得這個是恐怖遊戲,但怎麼都在討論小學題材XD 11/09 15:44
aa091811004: 日期的1號2號3號也很煩…… 11/09 15:44
storyo11413: 中文沒比較好懂 11/09 15:45
shadow0326: 哪個語言都有特例要背啦 11/09 15:45
shadow0326: 比如英文的11,12 11/09 15:46
SangoGO: 中文真的你什麼都用個只是微妙但不是聽不懂。就像你說一 11/09 15:46
SangoGO: 個馬也行?雖然應該是一匹馬,一匹布,兩個匹發音還不同 11/09 15:46
SangoGO: ... 11/09 15:46
Dsfsddf: 中文比較有規則吧 數字跟單位不會隨著大小在變化 11/09 15:47
westgatepark: 中文不會因為有兩個量詞就不同 但日文會啊 11/09 15:48
wahaha2005: 月份英文你要問2千年前的羅馬帝國 11/09 15:48
BOARAY: 對我還說法語的數字是我看過最奇葩的 11/09 15:48
dodomilk: 其實就用習慣就記得了 11/09 15:49
westgatepark: 還有因為歷史背景而寫得很不直覺的量詞 11/09 15:49
linnx: 拿中文比的不知道日語量詞發音多機車吧,同樣用匹,有的唸B 11/09 15:49
linnx: i有唸Pi也有唸Hi的,只能習慣或者直接背起來 11/09 15:49
louis0724: 中文:你對真正的力量一無所知 11/09 15:49
westgatepark: 像兔子的日文量詞是羽 和禁肉令有關 11/09 15:49
wahaha2005: 中文學數學比較容易就是因為這樣 11/09 15:49
no321: 日文的量詞真的很頭痛 看似有規律 學越多越沒規律 11/09 15:50
linnx: 中文至少全部唸P就好了 11/09 15:50
lightKevin: 英文月份一到六月是羅馬神的名字 11/09 15:50
shadow0326: 中文我也看過有人吐槽 一 二 三 那我會寫下個數字了 11/09 15:50
wahaha2005: 七月是凱撒 八月是奧古斯都 11/09 15:50
shadow0326: 之類的梗圖 啊就每個語言都有機掰的地方啊 11/09 15:50
Mackie: 中文破音字也一堆阿 11/09 15:51
YaLingYin: 不規則發音我至今還是記不住= = 11/09 15:51
wahaha2005: 法語…你問他們為何混了16進制進去(ry 11/09 15:51
lightKevin: 法文數字90:4*20+10 11/09 15:52
RamenOwl: 中文一號二號這種不會有音變 但日文一大堆不規則的 11/09 15:52
testwindraja: 反正也沒多少人都念對w 寫出來都一樣的 11/09 15:52
kaj1983: 所以度量衡這種才要統一... 11/09 15:52
louis0724: 你到底要怎麼跟一個外國人解釋為什麼虛與委蛇要這樣發 11/09 15:53
louis0724: 音 11/09 15:53
badend8769: 每個語言都有阿 11/09 15:53
a2364983: 以前的中文是真的難 11/09 15:53
wahaha2005: 法語數字是…10進制+16進制+20進制+60進制的混合物 11/09 15:53
kaj1983: 每個國家用的如果不是同樣制度,記憶與換算都是問題 11/09 15:53
vivianqq30: 每個語言都有麻煩的地方 就像去查看看給外國人看的中 11/09 15:53
vivianqq30: 文學習書 會看到一堆以為理所當然但實際很麻煩的文法 11/09 15:53
vivianqq30: 或解釋 11/09 15:53
RamenOwl: 就連最簡單的1234 日文正著念跟倒著念發音還不一樣 11/09 15:54
ghostlywolf: 這真的很頭痛 中文就算有不同的量詞 也不會說同個量 11/09 15:54
ghostlywolf: 詞數量不一樣時有不同念法 11/09 15:54
cliff880528: 中文至少量詞讀音是一樣的 日文很常是完全不同發音 11/09 15:54
cliff880528: 然後同一個數量不同量詞的時候 連數字部分讀音都不 11/09 15:54
cliff880528: 同 11/09 15:54
wahaha2005: 度量衡…你問美國還用華氏、尺、寸、安士、加侖(ry 11/09 15:54
louis0724: 法文數字真的超讚 我完全不會法文但我很認真的背了很 11/09 15:55
louis0724: 多發文的數字XD 真的太幽默了 11/09 15:55
loveSETSUNA: 日文這個真的頭痛 幾百的ひゃく跟びゃく也是 11/09 15:55
asiakid: 中文也有兩跟二的差別阿 11/09 15:55
louis0724: 美國度量衡的長度單位我只服香蕉 11/09 15:55
RamenOwl: 之前看過抱怨法文數字的影片 嚴重懷疑法國人數學很差XD 11/09 15:56
jeff235711: September 原本是七月 以下類推 11/09 15:56
asiakid: 還有連續三聲要轉二聲 11/09 15:56
linnx: 其實大部分日本人也不知道為什麼要那樣唸,除非是唸過語言 11/09 15:57
linnx: 相關科系,不然也是無法解釋叫你直接背起來就好 11/09 15:57
johnny3: 數字10進位 其實10種發音記住就好 唸多自然就熟 11/09 15:57
midas82539: 月份跟星期通常都跟該國文化有關,比如說日本的星期幾 11/09 15:58
adolphjong: 一二三那個我怎麼想起日本那個搞笑藝人吐槽過,一瞬 11/09 15:59
adolphjong: 間忘記他叫啥了,一個外國人的… 11/09 15:59
mushrimp5466: 我覺得日文月份的特定日期更難 11/09 15:59
midas82539: 那個就陰陽五行思路出發的,但你不懂就只能死背 11/09 16:00
joe199277: 中文:量詞是嗎? 11/09 16:02
tcancer: 我到現在還記得槍枝中文的正式量詞是一挺槍 11/09 16:02
Irenicus: 量詞隨便念反正對方知道你在說什麼就好== 11/09 16:02
PeachcoMet: 中文使用者好像沒資格在這邊嘴人XD 11/09 16:02
s22shadowl: https://www.youtube.com/watch?v=R0j3gmBQpMk 11/09 16:03
s22shadowl: 補個梗出處 11/09 16:03
s22shadowl: 樓上在找的老外就是這個,厚切傑森 11/09 16:05
windnduck: 中文量詞也很有趣喔,歡迎學習 11/09 16:07
wcp59478: 印象好像有看過韓文相對新所以比較系統化少例外? 11/09 16:10
s84760143: 日文是混了各種語言各自麻煩的點在裡面,不規律的數字 11/09 16:12
s84760143: ,音變,動詞變化,敬體等等的 ,也沒幾個國家的語言這 11/09 16:12
s84760143: 麼麻煩了 11/09 16:12
wahaha2005: 神無月之類 (ry 11/09 16:13
stevenyat: 中文就兩個跟星期二這種 不能說成二個或星期兩XD 11/09 16:21
jeff235711: 星期日星期天 禮拜日禮拜天 周日周ㄊ... 11/09 16:24
joe1211: 洞 夭 拐 11/09 16:25
eattheapple: 之前看yt外國人也覺得中文的二和兩很煩 11/09 16:26
eattheapple: 但我們都習慣了 11/09 16:26
allbs: 阿拉拉歷月火 水木茂(鬼太郎) 金正日...金土日 11/09 16:28
jeff235711: 而且常常寫成二個念成兩個 11/09 16:29
jeff235711: 一月二火三水四木五金 11/09 16:29
reader2714: 中文9成用"個" 都能通阿 超簡單 11/09 16:30
reader2714: 二和兩其實也都能通阿 11/09 16:31
fairymomo: 中文你各位都學會就別唉唉叫了(X 11/09 16:31
benomy: 外:2222怎麼唸啊?兩千兩百二十二。外:??? 11/09 16:34
jeff235711: 念二千二百也行嘛 11/09 16:36
windnduck: 寫要寫二千二百,念當然也能念二千二百 11/09 16:37
windnduck: 而且中文數字還有大寫,不常用的人可能寫不完全 11/09 16:38
mingwei1216: 貳仟貳佰貳拾貳 11/09 16:39
shoiguang: 中文你講星期兩大概還有50%可能聽懂 11/09 16:49
shoiguang: 日文你講ににん 100%得到 蛤? 的答案 11/09 16:50
Syu: 文化圈不同 曜日也是讓外國人炸裂的地方啊 11/09 16:56
shoiguang: 星期更簡單 你講星期七 99.99%的人知道你意思 11/09 16:57
shoederl: 中文“一”隻 “一”個 的“一”也不同發音 11/09 16:57
shoiguang: *少打個天 11/09 16:58
shoiguang: 但你講四聲一個也是99%的人聽得懂 換成日文就是 蛤?XD 11/09 17:00
shoiguang: 而且講一個人之類的我覺得四聲居多 11/09 17:01
windnduck: 其實中文亂湊一下應該都還是能理解啦XD 11/09 17:03
shoiguang: 小地方錯誤如果對方是母語且還能轉換事小 11/09 17:06
shoiguang: 日文多的是小地方錯直接就是 蛤?或是根本說不通 11/09 17:06
wsxwsx77889: 當我知道日文也能用個我就不怕量詞了 11/09 17:31
jack710619: 日文漢字的問題不是日本人搞的就是了XDD 11/09 17:45
ben2227486: 上面有人說日文星期是陰陽五行來的 這其實是錯的 他其 11/09 17:45
ben2227486: 實是把星期代表行星轉譯成日文漢字 Mars>火星>火 所以 11/09 17:45
ben2227486: 日本人看到陰陽五行反而會覺得順序很奇怪 11/09 17:45
HarukaJ: 中文量詞也沒那麼嚴苛吧 一匹馬 一頭牛 但你說一隻馬 一 11/09 17:56
HarukaJ: 隻牛也勉強能通 11/09 17:56
mouscat: 日文週日是貼齊歐洲週日 歐洲週日是北歐諸神的代表日 11/09 18:49
e5a1t20: 七曜是從巴比倫占星學來的 羅馬人用羅馬神的名字 日耳曼 11/09 20:13
e5a1t20: 人用日耳曼神的名字 日本人又用漢字翻譯 11/09 20:13
whitertiger: 外國人可以看懂月月水火木金金就很厲害了。 11/10 10:10

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章