🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
2077資料片Phantom Liberty, 台灣翻譯是「自由幻局」,中國那邊卻是翻成「往日之影」 ,我尋思這原文裡面沒有提到往日or過去啊,反而是最重要的「Liberty」沒翻出來,所以 「自由」這個詞在對岸也是敏感詞嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.170.153 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1695306054.A.6AF.html
thundelet: 不然你覺得中國有自由ㄇ09/21 22:21
不好說,某大板可能不少人覺得有
gox1117: 玩遊戲還想要有自由啊 09/21 22:22
q34355997: 豬油 09/21 22:22
WLR: 人家以前有的意思 09/21 22:22
※ 編輯: jason748 (111.82.170.153 臺灣), 09/21/2023 22:22:46
tyifgee: 你剛剛說…自由? 09/21 22:22
km8277c: 自由已是往日幻影 09/21 22:22
Xpwa563704ju: 中國人沒自由就算了,連西洽都不行有嗎? 09/21 22:23
hui000807: 支那人要自由幹什麼? 09/21 22:23
SSIKLO: 盟夯的神火村也被改成炎火村,打倒一切牛鬼蛇神,對壓 09/21 22:24
RockZelda: 自由已是往日幻影+1,挺有意境w 09/21 22:24
serding: 我的自由弄丟了 你有看到嗎??? 09/21 22:25
intela03252: 這是高級黑啊,象徵自由已是往日 09/21 22:25
fenrirdire: 真的要計較他們應該連這遊戲都不能玩 09/21 22:26
a8856554: 翻譯員在陰陽共產黨 09/21 22:26
lightdogs: 在中國沒自由 合理啊 09/21 22:27
tavern: 自由寫在人家的社會主義價值觀裡面ㄟ 不準說中國沒有自由 09/21 22:28
nightop: 過去式啊 09/21 22:29
wfsh30918: 沒事找事 意譯的作品多如牛毛 不然就是連故事主軸在講 09/21 22:30
wfsh30918: 什麼不看先找樂子再說 09/21 22:30
iComeInPeace: 敏感字 09/21 22:32
hutao: 你以為在玩遊戲,人家玩的是現實 09/21 22:33
a204a218: 自由這詞只有在核心價值觀裡才能出現,出現在百姓的嘴 09/21 22:34
a204a218: 裡那叫尋釁滋事 09/21 22:34
Lucas0806: 印象中Liberty也是有「解放」的意涵,不一定非得翻成 09/21 22:34
Lucas0806: 自由吧? 09/21 22:34
Annulene: 解放似乎也蠻牙敗的 09/21 22:35
lightdogs: 他不是就直接當Liberty不存在嗎? 09/21 22:36
eva05s: 沒有自由,無法解放,只有往日幻影 09/21 22:36
Annulene: 這種目的性的做法 就別評論了 意境還是玩梗都不算 09/21 22:37
tyifgee: 解放資產階級 我懂w 09/21 22:39
qaz223gy: 隱喻啦 09/21 22:40
qaz223gy: 自由幻局已成往日之影 09/21 22:40
Annulene: 還有那個垂死之光也差不多 09/21 22:42
hsinhanchu: 被衛網監理控制的地方不意外啊 09/21 22:42
hsinhanchu: 中國夾最多私貨的應該就是把TLOU翻成美國末日吧,在擦 09/21 22:44
hsinhanchu: 到原作邊緣的條件下自嗨 09/21 22:44
shuten: 目田高達 09/21 22:48
testlab: 畢竟是 09/21 22:51
FeverPitch: 中國沒有自由不是剛好而已嗎? 09/21 22:59
NoLimination: 自由是往日 有點意思 09/21 22:59
linfon00: 對岸沒有自由 09/21 23:00
AhirunoSora: 這翻譯有淡淡的哀傷XD 09/21 23:03
D2Diyus: 信是不太夠 但雅跟達倒是沒話說 09/21 23:04
js850604: 自由是一場幻局,是往日幻影,這翻譯很懂翻喔 09/21 23:06
AmeNe43189: 影射的挺好的啊w真的有這個意思的話 09/21 23:07
yeay: 沒給你故意翻錯圖書館幻影就很好了 09/21 23:08
BJshow: 對岸不是有自由鋼彈嗎 09/21 23:11
jiko5566: 雖然自由沒翻出來,但意思上沒有問題 09/21 23:19
jakcycoco: 畢竟是中國 如果因為這兩個字又暴動 那是要嚇死中共喔 09/21 23:21
will1205: 上海有一台日本給的自由啊 09/21 23:29
wfsh30918: 拿自由liberty+遊戲用簡體搜索不知道跳出幾片,少井蛙了 09/21 23:31
qoo60606: 小中國: 09/21 23:32
qaz95677: 往日鋼彈 09/21 23:37
drift024: 這翻譯是高級黑.還看不懂也太好笑 09/21 23:37
s8018572: 怪 中國自己共產黨官方宣言有“自由”阿 怎麼遊戲就不 09/21 23:37
s8018572: 放人ㄏ 09/21 23:37
zxc88585: 怎麼好像有人很氣啊 09/21 23:40
cheng399: 中國的英文字典裡有自由嗎? 09/21 23:45
colapola: 這翻譯真他媽太高級黑了吧 09/21 23:48
RockZelda: 因為也只能在這裡氣啊w 09/21 23:51
n3688: 紙片馬利歐中文也是刪掉自由人權等字眼 09/21 23:52
joe51408: 他們的自由存在於過去 OK吧 09/21 23:57
PulleyMouse: 1949以前有,沒毛病 09/21 23:58
s8018572: 1949以前也不算有就是了== 軍閥大混戰太忙不屌報社的時 09/22 00:02
s8018572: 候應該有 09/22 00:02
HappyKH: 中國的自由在往日,翻譯沒毛病 09/22 00:13
anleyou: 小心等下某主流民意版來這篇下面出征 09/22 00:44
alex1156: 翻譯很厲害 09/22 00:55
longkiss0618: 翻譯很屌 09/22 08:12
zeolas: 這個翻譯挺好的,貼合現狀,自由已是往日之影 09/22 08:29
v86861062: 哈哈哈 09/22 08:36
chewie: 沒錯啊 自由恍如往日之影 精準啊XD 09/22 08:46
chewie: 胡溫時代的網路就比現在開明許多 09/22 08:47
crazykid: 高級黑 09/22 09:40
hitlerx: 高級黑w 09/24 04:11

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章