推 SangoGO: 會出現達爾科技嗎 04/26 10:10
噓 r85270607: 你朋友不就知道了 還臭自己是老人?還是重新想一篇吧 04/26 10:10
→ suanruei: 原來貝吉塔是在講達爾喔,偶爾會看到這個名字 04/26 10:11
推 labich: 已經沒人知道大原所長的超級達爾了嗎 = = 04/26 10:11
推 jerry00116: 不是在MLB投球嗎 04/26 10:11
噓 lolic: 路上十個問九個應該會回達爾 04/26 10:11
推 Mareeta: 我都講小叮當欸 04/26 10:11
推 RedBottleona: 我家只有爸爸買的舊版漫畫,也沒有追新版的,所以 04/26 10:11
→ RedBottleona: 我還是叫達爾,我哥倒是從善如流叫貝吉塔了 04/26 10:11
→ killme323: 自己會叫達爾 但不排斥其他人叫哪個 04/26 10:12
推 aa091811004: 現在看到達爾我第一時間是想到達比修(x 04/26 10:13
推 MUSTANG33: 電視播的改跟超還是叫達爾啊 04/26 10:13
→ suanruei: 話說亞姆是不是也有新名字? 04/26 10:13
→ aa091811004: 聽過日文原音後,我其實一直很好奇怎麼翻成達爾的 04/26 10:13
推 zaq1xsw21212: 小叮噹 技安 阿福 宜靜 04/26 10:13
推 a22880897: 我自己兩種都會混著講 反正知道的都知道 龍珠粉也沒在 04/26 10:14
→ a22880897: 糾正這些 04/26 10:14
推 fenix220: 背吉他 04/26 10:14
推 swordmr20: 我記得當年GT的時候 就已經改成貝吉塔 還想說幹嘛突然 04/26 10:16
→ swordmr20: 亂改名 04/26 10:16
推 Napoleon313: 布農族有打耳祭 以前都聽成達爾祭 04/26 10:16
→ ahw12000: 小叮噹 技安 阿福 宜靜+1 04/26 10:16
→ lolic: 達比修還被逆流叫作賽亞人的王子 該不會只有台灣這樣講? 04/26 10:16
推 SangoGO: 貝吉塔就回歸原音(蔬菜),悟空雖然也有賽亞人名卡卡洛 04/26 10:16
→ SangoGO: 特,但孫悟空的確是他在地球的爺爺所取的 04/26 10:16
推 yang560831: 我是 超級達爾 04/26 10:20
→ dlam002: 我都改叫超級達爾 04/26 10:20
推 peterw: 還把佛力札叫成比拉夫的才是老人 04/26 10:20
推 NurgleJason: 達爾 04/26 10:20
→ SangoGO: 達爾祭笑死,全村都要變賽亞人的傲嬌嗎 04/26 10:21
推 newtypeL9: 他是針對你啦 你身上有老人臭 04/26 10:22
→ scott032: 達爾文太臭了吧 04/26 10:23
推 sectionnine: 講科學小飛俠主角是鐵雄、阿丁才是 04/26 10:23
推 Knott: 我都講神奇寶貝 04/26 10:23
推 idiotxi: 我現在是超級達爾 04/26 10:23
推 naideath: 對...對不起 04/26 10:23
→ npc776: (╮′_>`)<糟糕 我看的時候佛力渣真的叫比拉夫.... 04/26 10:24
推 Xpwa563704ju: 可這樣就不能玩超級達爾的梗了欸 04/26 10:24
→ egg781: 有人發起貝吉塔正名運動嗎? 04/26 10:25
推 SangoGO: 葉大雄,武技安,王聰明,陳宜靜,糟糕忘記阿福姓什麼 04/26 10:25
推 fenix220: 飛里沙 04/26 10:26
→ SangoGO: 小叮噹還有一個台製報戶口篇,做蕭叮噹 04/26 10:26
→ npc776: 亞姆已經是正名過的了 以前叫飲茶 04/26 10:27
推 WantFxxk4X: 薩達爾才要出二 最好老== 04/26 10:27
推 iam0718: 小叮噹 04/26 10:28
推 syk1104: 請叫他~達~聞~西 04/26 10:28
→ b99202071: 還要加個四世才更正確唷 04/26 10:29
推 gininder: 我都叫超級蔬菜人 04/26 10:29
→ kululualex: 還在叫比拉夫的呢…. 04/26 10:31
推 Ayanami5566: 超級達爾 04/26 10:32
→ VoV: 短笛 亞姆表示: 04/26 10:32
推 jimm900: 我還真沒聽過比拉夫XD 04/26 10:33
推 breadking: 賽亞人的驕傲 04/26 10:35
推 abcde79961a: 還是不懂,當初到底是怎麼翻出達爾這個名字 04/26 10:37
推 zxlt3722: 比拉夫不是小時候遇到的三人組的頭頭嗎 04/26 10:38
推 piba228: 蔬菜英文 04/26 10:38
推 Augustus5: ベジタブル演變過來的 04/26 10:38
→ Augustus5: 比拉夫明明就跟冰箱大王是不同角色 04/26 10:39
推 supersusu: 達爾、弗利沙、西魯 04/26 10:39
推 iorittn: 比拉夫已經是1993那個時代了吧 04/26 10:40
→ npc776: 西魯以前叫賽魯 04/26 10:42
推 hundreder: 貝吉塔應該更老喔 04/26 10:42
推 a28200266: 還好我都叫超級達爾 04/26 10:43
噓 wtkao780302: 糞作 叫什麼都一樣 嘻嘻 04/26 10:43
推 beep360: 應該叫薇姬妲 04/26 10:45
推 newgunden: 現在講達爾不都是說達比修嗎? 04/26 10:45
→ abcde79961a: 如果是ベジタブル還能用取字尾並省略音節來解釋,可 04/26 10:47
→ abcde79961a: 是ベジータ沒有爾的音啊 04/26 10:47
推 yangjam: 還在看七龍珠的本來就是老人 04/26 10:47
推 a22880897: 現在都叫賽魯 以前才是叫西魯 04/26 10:49
→ MUSTANG33: 我以前在這裡講西魯還被糾正 04/26 10:50
推 YOLULIN1985: 早期的卡卡洛特都會少一個音節翻成卡洛特 04/26 10:50
推 Sunming: 塞魯不是港譯喔 04/26 10:51
→ a28200266: 沒什麼原因 單純就是想翻成達爾而已 不用想太多 04/26 10:51
→ ymsc30102: 我是 超 級 達 爾 04/26 10:53
→ npc776: 什麼 時代已經從賽魯到西魯又回到賽魯了嗎(ry 04/26 10:55
推 sylviehsiang: 梅波=龜派氣功 04/26 10:56
推 zycamx: 以前盜版弗力札印象確實有稱比拉夫,雖然應該是炒飯大王的 04/26 10:59
→ zycamx: 稱呼才對。 04/26 10:59
推 zycamx: 飲茶更久以前好像稱樂平 04/26 11:03
推 gene51604: 不會啊 還是講達爾 講貝吉塔沒人懂 04/26 11:03
推 alinwang: 25的林襄有說過達爾 04/26 11:07
推 bbc0217: 你 是達爾沒錯吧?難道不是嗎 04/26 11:11
推 kducky: 好的 達爾 04/26 11:11
→ shuten: 超級達爾 04/26 11:13
推 Hsu1025: 卡洛特 04/26 11:14
推 magamanzero: 達爾比較好聽 就降 04/26 11:15
推 RedBottleona: 我有看過樂平(還在用)跟比拉夫(倒是用弗利札) 04/26 11:26
→ RedBottleona: 欸,可惜漫畫在我爸往生後送給親戚了,不然就可以 04/26 11:26
→ RedBottleona: 回去確認 04/26 11:26
→ RedBottleona: 啊,不對,我是用亞姆 04/26 11:27
推 arlaw: 都是老人分這麼細幹嘛 04/26 11:31
推 mshockwave: 神奇寶貝 小叮噹 技安 04/26 11:31
推 yeeroyuy: 達爾比較帥 04/26 11:32

推 cycy771489: 克洛克嗎? 04/26 11:33
→ DeeperOcean: 還有一個翻譯叫做飛里沙,某個書很厚的版本 04/26 11:35
推 fc3s4321: 因為他弟弟叫達布爾 所以我也改叫貝吉塔了 04/26 11:38
→ asd065: 龜派氣功還是龜派氣功波 04/26 11:40
推 mikeneko: 好的達爾 04/26 11:42
→ sustto: 龍珠粉 老人粉一堆 超那摸爛 04/26 11:43
推 kyphosis: 速趴貝吉塔 04/26 11:43
推 w2776803: 達爾是勇者鬥惡龍吧 04/26 11:45
推 SubaruDuck: 以前還有叫飛里沙的,然後漫畫一開始叫賽魯,後來不 04/26 11:47
→ SubaruDuck: 知道是哪時候變西魯 04/26 11:47
→ lastphil: 鍵盤圈友 04/26 11:47
推 grandzxcv: 我還看過有人糾正貝吉塔,轉頭繼續講達洛特的 04/26 11:53
推 supersusu: 西魯都退場多久了,哪有現在都叫賽魯這種事?? 04/26 11:56
推 a22880897: 衛視中文台的翻譯吧 04/26 12:01
→ matto: 我都說喀梅哈梅波 供參考 04/26 12:09
推 chackahaha: 還在看七龍珠的是老人嗎? 04/26 12:11
推 kayliu945: 超級達爾 04/26 12:22
推 Arkzeon: 盜版少年快報時期叫比拉夫 (撞名炒飯大王)。更早以前 04/26 12:22
→ Arkzeon: 叫飛里沙。青文以前出的應該是正版的。書名叫叫神龍的兒 04/26 12:22
→ Arkzeon: 子。裡面倒是30年前就很堅持翻叫貝吉達。 04/26 12:22
推 behemoth: 達爾是少女快報的譯名,可是錄影帶店那時候租的片子已經 04/26 12:30
→ behemoth: 看到有人在用貝吉達了,就像舜和安度路一樣,那是個譯名 04/26 12:30
→ behemoth: 沒有統一的年代(所以貝吉達我ok耶) 04/26 12:30
→ behemoth: 可惡,少年快報被輸入法性轉了,我是要講少年快報啦 04/26 12:31
→ HatomiyAsuka: 少女快報XD 04/26 13:13
→ OrcDaGG: 以前漫畫叫賽魯 電視翻西魯 好想吃西魯肉 04/26 13:39
推 ilove640: 我都叫達爾欸 新的七龍珠沒看過== 04/26 13:57
推 oue: 少年快報時期 的確是用樂平 達爾 比拉夫 04/26 14:25
推 artwu: 少年快報裡面叫比拉夫 04/26 14:27
推 oue: 不過 看到亞姆 這個怪怪的 飲茶比較合理吧 04/26 14:29
→ oue: 比較配合烏龍 餃子 天津飯 食物系列命名 04/26 14:29
推 leobb1001f: 我都說薩爾達 04/26 14:37


推 hinajian: 我都講 M型禿那個 04/26 16:16
→ Wingedlion: 達爾很莫名其妙 但也莫名帥=.= 04/26 17:08
推 sakungen: ヤムチャ翻飲茶沒錯啊 04/26 19:10
→ sudekoma: 明明就是樂平 04/26 19:12
推 kimono1022: 達爾聽起來比較強 04/27 02:57