🔥 PTT.BEST 批踢踢爆文 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👉 男女 Boy-Girl 👉 真香 CheerGirlsTW 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
伊朗童真電影變《換我吹了沒?》遭疑性暗示?台北電影節急發聲明滅火! 台北電影節近日公布影展片單,其中一部伊朗電影《Harmonica》 (直譯:口琴)的中文譯名《換我吹了沒?》意外引發廣大網友熱議。 由於片名在字面解讀上容易讓人聯想到「性暗示」,引 發外界質疑翻譯是否妥當。對此,台北電影節緊急發出聲明回應, 親自解釋命名的背後原因,並強調「並無其他延伸意涵」。 https://cdn2.ettoday.net/images/8785/d8785057.jpg
▲伊朗電影《Harmonica》中文譯名《換我吹了沒?》惹議。(圖/台北電影節提供) 「換我吹了沒」出自片中對白!北影澄清:為展現純真氣息 台北電影節在聲明中表示,這部由伊朗導演阿米爾.納德瑞 (Amir Naderi)執導的作品《Harmonica》,劇情主要描述一 名漁村少年收到來自海外的口琴,新奇的樂器立刻引起村內少 年們爭相借玩,孩子們也因共享與爭奪口琴,產生了複雜的關係變化。 為了扣合這段劇情核心,北影當初特別擷取了片中出現的諸多對白, 將中文片名定為《換我吹了沒?》。北影強調,初衷是期盼能展現出孩子 們爭搶玩具時活潑、純真的氣息,「並無其他延伸意涵」。 https://cdn2.ettoday.net/images/8785/d8785058.jpg
▲伊朗電影《Harmonica》中文譯名《換我吹了沒?》惹議。(圖/台北電影節提供) 急向國際發行商說明!承諾「尊重導演決定」不排除改名 不過,面對譯名引發的各種解讀與討論,北影表示深表尊重, 聲明中提到:「電影譯名的選擇,向來涉及語言、文化、時代背景 與推廣策略等多重考量,不同觀眾也可能產生不同的理解與感受。」 為避免造成進一步的誤會,台北電影節透露,已於週四向該片的 國際發行商說明台灣觀眾的反應,雙方目前正在作進一步的了解與 討論。北影承諾:「若有後續進展,我們將全面尊重導演與發行方的意願與決定, 並及時向大眾說明與調整。」最後也感謝大眾對台北電影節的持續關注與監督。 https://star.ettoday.net/news/3182897 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.177.6.32 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1781364268.A.B48.html
rahim1211: 蠻丟臉的 06/13 23:26
Llingjing: 這翻譯風格跟觀眾客群就沒重合吧 06/13 23:34
godgod777: 北影不意外,就像波卡一樣 06/13 23:35
Muratlo: 唉 下流當有趣 06/13 23:36
wulaw5566: 這片名是用來跟文化部要補助的吧 06/13 23:43
yuhung: 這譯名真的很糟糕,更別說電影本身是探討權威和剝削 06/13 23:48
Clara9420: 這譯名真的不太喜歡 06/13 23:52
n3688: 后羿射日 外國人484也可改片名為 射了九次 XD 06/13 23:53
panhoho: 吳剛伐桂、玉兔搗藥、嫦娥奔月、射了九次 06/14 00:25
windfeather: 台灣就很喜歡用這種諧音哏 06/14 00:31
webster1112: 我第一個想到的是 兄妹輪流穿鞋那部 也是伊朗片? 06/14 00:33
webster1112: 腦子裡 馬上想到 兄妹期待著輪流吹口琴的 感動畫面! 06/14 00:35
webster1112: 真沒必要 為這些鬧事貨色 解釋/糾結的 ! 06/14 00:35
webster1112: 因為片名性暗示來看/不看 都是你的選擇 後果自負 06/14 00:39
godgod777: 或是用音譯哈摸你可 06/14 00:41
pf775: 玻璃睪丸 : 06/14 00:43
lomos: 心裡有什麼,就會想到什麼 06/14 00:45
garyway: 看著我的眼睛吹 06/14 00:51
Afae: 北影淪落至此 蠻慘的 06/14 00:55
neowfish: 台北電影節不意外 呵呵 06/14 00:57
Bastille: 可是這電影海報 用換我吹了沒真的很合適 幹嘛想歪 06/14 00:58
ChikanDesu: 就翻譯叫口琴很難嗎 06/14 01:16
moonking3599: 有人就是沒幽默感又gay掰 可憐啊 06/14 01:29
ffaatt: 又不是商業片 直譯就好 06/14 01:30
miikal: 這片也不是新的院線片要什麼很吸睛的宣傳,會去影展看老 06/14 01:47
miikal: 片重映的客群,比例多少會被這種翻譯吸引? 06/14 01:47
jason748: 白癡,好好照原名翻會死嗎? 06/14 02:15
hoos891405: 就台灣喜歡這種文案吸睛式的翻譯,搞得自己的翻譯非 06/14 02:42
hoos891405: 常浮誇 06/14 02:42
firemothra: 戀童癖喔? 06/14 03:20
neiger: 要歪就來歪,到底現實有多少等著吹,火不要燒到自己啊。XD 06/14 03:34
firemothra: 用這種譯名說你沒有歪。真的好笑 06/14 03:56
weiike: 搭配劇照是真的還好 看得出孩童們想吹口琴的渴望 但畢竟 06/14 04:03
weiike: 成年人想吹愛吹被吹的樂器不一樣 惹議也正常 06/14 04:03
fastsheep: 下流當有趣 06/14 05:25
sleepyrat: 已購買,小孩愛吹。 06/14 06:26
SINW: 超噁 06/14 06:36
gn02546574: 沒有補助的問題 06/14 06:38
toulio81: 雖然這種名字想歪也挺正常,但看的出來很多以己度人的 06/14 07:04
firemothra: 原來最後取消中文片名了喔? 這下沒得吹了啦 06/14 07:08
tearness: 真的不怕阿拉花瓜捏 笑死 06/14 07:15
darkbrigher: 人家連看到同性接吻片段都會剪掉了 取這種片名不就無 06/14 08:04
darkbrigher: 聊當有趣 06/14 08:04
kenndy: 中譯還真童貞喔 06/14 08:13
nobody888: 這種片名,會有人想看? 06/14 08:15
widec: 就新一代沒文化的大學生進職場了 06/14 08:31
xmax010681: 北影高層就這程度 06/14 08:58
peterw: 明明直譯就很好了,為什麼要搬石頭砸自己的腳呢? 06/14 09:40
nwoyao: 啥性暗示? 會這樣想的人到底有什麼毛病 06/14 09:53
goeast: 只能說沒聯想到性暗示的是想像力有點差? 06/14 09:57
sunsirr: 不相信不可能延伸到其他意思 06/14 09:57
nwoyao: 欸 換我玩了沒 換我看了沒啦 這些也會性暗示嗎?神經病 06/14 09:58
nwoyao: 現在想想小時候還真的很常掛把這些話掛在嘴巴邊,只是現 06/14 10:03
nwoyao: 在沒人跟我搶了,現代人都自己玩自己的 06/14 10:03
Rodchiu: 取這名字是覺得脫俗嗎?直譯就能解決的問題 起肖 06/14 10:04
frandd: 不取這種名字文化部哪看得上 06/14 10:08

🍿 電影 movie 版:熱門文章

🍿 電影 movie 版:更多文章