🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
※ 引述《EZ78》之銘言 : https://twitter.com/KingJames/status/1632965108069699584 : Man Bronny definitely better than some of these cats I've been watching on : league pass today. Shit lightweight hilarious : Bronny絕對比我今天在League Pass上面看到的一些小貓還好。這些東西有點好笑XDXDXD : 在說誰咧? : 反正不是我艇 看到推文有鄉民說cats,cat in slang 並不是指小貓,於是好奇查了一下,我想這個來自Da ilyRapFacts的解釋應該就是姆斯跟當初KD的原意,有錯誤再請指正 來源:https://reurl.cc/gZQjrL The slang terms “Cat” or “Cats” are nouns, which is used by rappers in hip-h op/rap music and rap culture to reference niggas, other rappers, or a group of p eople. 就是說cat,cats兩者均為名詞,饒舌歌手會用來形容niggas、或者其他饒舌歌手(有點像是 手機的apple跟others的概念吧)、或者指一群人。姆斯跟KD都是這個黑人文化裡的人,所以 可以推敲他們是這個意思。 Cat means a “cool cat”. Cats means “cool cats”. The slang term “Cats” can be used to identify a group of people, whether they? re cool or not. Cats在slang裡面可以用來指一群人,不管他們是好或不好。所以當初KD到底心中覺得雷霆? 友好不好,這個就見仁見智了,我認為他可能就只是想單純說KD沒有辦法跟這群人奪冠,但 是帳號忘了切,就是另一個故事了 The terms “Cat” or “Cats” has been used by The Notorious B.I.G, Eminem, Jay- Z, J. Ivy, Ab-Soul, Logic, Joey Badass, Busta Rhymes, DMX, and many more rappers . 這些slang ,Biggie ,阿姆,Jay-Z 等一些有名饒舌歌手都會用在歌詞裡面。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.91.141 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1678170493.A.A1E.html
weather12 : 推說明03/07 14:30
NukAnah : 原來,所以KD的小貓梗是亞洲文化獨有的囉03/07 14:31
kaga1991 : 黑人文化不是cat 就是dawg 貓狗大戰03/07 14:32
EZ78 : 我純粹是這邊翻小貓大家看得懂XD03/07 14:33
basterds : 下次要叫kitty03/07 14:33
baobeising : 就像Kobe說cp3是狗 我們這邊說人是狗是罵人 但是美03/07 14:33
matsuwu : 還以為大部分都知道cats就是只一群人03/07 14:34
baobeising : 國不是03/07 14:34
Magic0312 : 當時KD小貓梗怎麼解讀現在就怎麼解讀囉03/07 14:34
chuchu000 : 我以為是噗西03/07 14:36
be371155784 : #小貓正名運動03/07 14:36
raidcrash : 小貓可愛 小貓沒有錯03/07 14:37
yeshavan : Cats為什麼一定是小貓,大貓也有可能啊03/07 14:37
ginopun10477: 讚讚 謝謝分享03/07 14:39
alittleghost: 怎麼變成英文小教室了03/07 14:41
l2l : 真要比較的話 KD可能傷隊友感情 LBJ就泛稱一些球員03/07 14:42
l2l : 沒指名 頂多今天有上場的會偷偷想一下LBJ是不在講他03/07 14:42
lehueerfy31 : nba多開一點這種英文課不是很好嗎,多和諧03/07 14:42
liusim : 小貓其實也是NBA版講KD說詞的用法 語意應該蠻接近的03/07 14:43
liusim : 大概就是跟那群傢伙打球奪不了冠03/07 14:43
h5t6566556 : 英文小教室 有貓就推啊03/07 14:44
NukAnah : 但翻成小貓感覺就含有貶義03/07 14:44
liusim : LBJ說兒子跟那群傢伙不一樣 肯定也是捧兒貶他03/07 14:44
MushT : 推解說03/07 14:44
liusim : 語意應該差不了太遠~ 他們的用法本來就貶義啊@[email protected]03/07 14:45
恩? A比B好 不代表B一定爛吧
user1120 : 語意應該差不多,可是 KD明顯指稱的範圍更小(自隊)03/07 14:46
matsuwu : 這個「詞」本身沒有貶義,這篇文只是想講這個吧03/07 14:46
matsuwu : 至於看前後文有沒有貶義,是另一回事。03/07 14:47
ksuenjjr : 看NBA學英文xD03/07 14:48
Takasteric : 為了姆斯開英文小教室XDD真把他當聖人一點錯都不會03/07 14:48
姆斯是我看NBA的動力 看推文風向跟內容決定吧 像那個酸罰球被噓到X7的你覺得有必要去? 他嗎
Takasteric : 犯03/07 14:48
gangrel : LeMicky遇到貓03/07 14:48
xjapan329 : 推英文小教室03/07 14:50
※ 編輯: Childishan (36.229.91.141 臺灣), 03/07/2023 14:51:21
idlewolf : 推英文小教室 這個不瞭解的話 整個語意表達差很多03/07 14:51
cor1os : 圓仔講小貓的時候怎麼不開小教室03/07 14:52
那時我還沒有ptt帳號呢 顆顆
liusim : A比B好 B比A爛 好壞本來就是比較級....03/07 14:52
我認為MJ >LBJ = LBJ<MJ是比較級沒錯 但不代表LBJ就是個在聯盟只能用爛形容的人阿 ? 個表達有懂嗎
nolander : so?03/07 14:52
Idk why ya reply this if you don’t give a shit 囧
UncleIrving : 小貓自由心證 各自表述03/07 14:53
wai0806 : 那翻譯成咖小吧03/07 14:53
liusim : 認真覺得這樣講沒有貶義???03/07 14:54
tomandnico : 大家說MJ>LBJ也是想要貶義沒錯 XD03/07 14:54
QoGIVoQ : 此貓非彼貓 好了啦03/07 14:55
QoGIVoQ : 小貓真的沒貶意KD也不用切帳號發了03/07 14:57
linchez : 只有LeBron James可以 其他球員講了只會被噓 懂?03/07 14:59
Qorqios : !!03/07 15:02
※ 編輯: Childishan (36.229.91.141 臺灣), 03/07/2023 15:02:22
liusim : MJ>LBJ是建立在兩者比較的前提 LBJ當然就是爛的那個03/07 15:03
liusim : 你要說他不是爛 另開題目當然可以啊03/07 15:04
liusim : LBJ跟我比我爛爆 OK啊 懂?03/07 15:04
liusim : 更不用說LBJ的說法就是「吾兒鶴立雞群」有那麼難理03/07 15:05
liusim : 解嗎? 認真覺得LBJ是在講大家都很優秀???03/07 15:05
欸 LBJ講大家優秀是你說的不是我 我只想表達在我眼裡其他人不爛就這樣 至於bronny ? 底好不好這個等未來驗證 再跟你吵下去我是棒槌 我發文不是來吵架的
jamescle23 : 比他們好,不代表他們爛,真邏輯很好理解吧03/07 15:05
jamescle23 : 優秀的人往優秀的地方看齊03/07 15:06
liusim : 真的吾皇萬歲欸~03/07 15:06
inuyaksa : 對阿,還沒上NBA就比他們好,一定不是他們爛03/07 15:07
inuyaksa : 肯定又是丘森萬03/07 15:08
wwf1588 : 那一群 有誰要對號進去呢03/07 15:08
liusim : 本來回推文也沒說什麼~結果姆咪硬要欸 有趣03/07 15:09
KIMCHAEWON : LBJ有說吾兒鶴立雞群嗎 這超譯了吧03/07 15:10
KIMCHAEWON : 他說比某些人強 又沒說比所有人強03/07 15:10
jamescle23 : 開始二分法了,真的不意外只有好與爛的邏輯03/07 15:10
KIMCHAEWON : 你原文就理解錯了 還在說啥03/07 15:11
liusim : 不~姆絲並不爛 但你要拿個案來比就會有比較的結果03/07 15:11
WinDeity : 又要開始造謠了,每天就是超譯造謠,講久了搞的跟03/07 15:11
WinDeity : 真的一樣03/07 15:11
liusim : 鶴立雞群的說法太過我可以收回~ 確實錯了03/07 15:12
liusim : 但好過那些小貓的用法 語意上本來就跟「小貓」的理03/07 15:12
jamescle23 : 中文的好上加好不就是指比好的人更好嗎03/07 15:12
liusim : 解差距不大 小貓就是KD那個推特來的03/07 15:12
liusim : 在這版上差不多就是這意思~03/07 15:13
liusim : 比那些傢伙好 當然就是那些傢伙沒吾兒好 就這樣而已03/07 15:13
liusim : 這麼簡單的東西還可以翻一堆說沒貶義 也是厲害03/07 15:13
※ 編輯: Childishan (36.229.91.141 臺灣), 03/07/2023 15:14:30
liusim : 沒指稱特定對象,也沒那麼嚴重就是了03/07 15:14
KIMCHAEWON : 比某些人強 他有可能指聯盟九成的人也有可能指聯盟03/07 15:14
KIMCHAEWON : 最爛的兩三個人 又沒明確指出是誰03/07 15:14
liusim : 但姆咪真的讓人大開眼界~03/07 15:14
jamescle23 : 哪個父母不會說自己小孩比別人好03/07 15:14
jamescle23 : 也不代表是要貶低別人03/07 15:14
ljk476820 : 胡謅一堆不知所云的東西03/07 15:16
ljk476820 : 然後就開始酸人的比較令人大開眼界 嘔03/07 15:16
jamescle23 : 反正跟就是想要戰球迷的多說無益 呵03/07 15:16
liusim : 看看一開始的推回文吧 根本就沒想酸姆絲跟原PO03/07 15:16
KillLakers : 我沒有貶低別人 只是我的小孩真的比較好...........03/07 15:17
liusim : 真的是有夠有趣的 真的是多說無益沒錯啦03/07 15:17
ljk476820 : 好的詹酸 腦子整理思緒再來鬼扯吧 (攤手03/07 15:17
inuyaksa : 我小孩比NBA場上的某些球員好03/07 15:18
jamescle23 : 國文:說者無情聽者有意03/07 15:18
jamescle23 : 更何況英文語法表達跟國文更是有差03/07 15:18
jamescle23 : 讀者自己存在貶人的既定立場,不代表說者有想貶人03/07 15:19
inuyaksa : 我是覺得如果真的有這麼好,大家也是會接受啦03/07 15:19
inuyaksa : 如果沒有這麼好,那被比較的不開心也是理所當然03/07 15:20
ocean0817 : 看來母咪很會時空環境不同之術,KD講就是小貓,姆03/07 15:20
ocean0817 : 斯講變一群人,雙標仔笑死03/07 15:20
嗯我只能說 罰你重看內文第三段 穴穴泥
ks96021019 : 兒子確實比之前好,誇獎一下也還好03/07 15:21
YellowTiger : Dog Cat這類用法很像饒舌裡的貓狗大戰 反正就是指03/07 15:21
是Dawg 哦~
jamescle23 : 旁觀者球迷跟球星父母心態當然不一樣03/07 15:21
YellowTiger : 人的意思對吧03/07 15:21
jamescle23 : 就跟大部分父母永遠覺得小孩帥最漂亮最棒,但其他人03/07 15:21
jamescle23 : 不這麼認為03/07 15:21
IamJJ : 一個小貓 各自表述03/07 15:21
YellowTiger : 本來就要說兒子比別人好 不然要說比別人爛嗎03/07 15:22
liusim : 這篇本來就在討論那個詞 語意上,誰在心理諮商了03/07 15:22
inuyaksa : 我家小孩最帥跟我家小孩比你帥有一樣?03/07 15:23
liusim : 小貓在版上差不多就是這用法 口語也沒啥問題03/07 15:24
liusim : 換成那群人、那些傢伙、那些球員 都沒有比較好好嗎03/07 15:25
liusim : 我看直播了 我兒比那些球員好多了(甚至更嚴重)03/07 15:26
liusim : 球員是貶義詞嗎?03/07 15:27
inuyaksa : 那看到龜龜比姆斯強記得也要包容阿,喜歡的球員最強03/07 15:28
inuyaksa : 也沒問題03/07 15:28
JusufNurkic : 母斯講就是 一群母貓 不是小貓 懂?03/07 15:28
jamescle23 : 最棒不就代表比其他都好,但也不代表比其他都爛啊03/07 15:30
※ 編輯: Childishan (36.229.91.141 臺灣), 03/07/2023 15:31:12
wwf1588 : 這篇就只是在解釋cats在美國的用法,這邊推文模糊焦03/07 15:32
wwf1588 : 點看了頭痛03/07 15:32
WoYaoDa : NBA版不只有正負小教室 還有英文小教室03/07 15:32
yurian : big name以外的others 其實跟小貓也沒啥差異03/07 15:36
為啥要一直糾結在小貓,中文翻小貓任誰看起來就像是貶義。所以發篇文只想表達:直翻是 不對的 Me and those cats 還有一個很好的例子 羅蘭的 「我和其他人」也符合這個概念,與其說 羅蘭在貶低其他人,不如說他是有過人的自信還比較合理。如果你覺得這100%就是貶低 我尊重你的看法。就醬
phoenix286 : 原來是這樣啊 錯怪KD了03/07 15:37
yurian : 原po只是想說 這詞本來沒有貶義吧03/07 15:37
yurian : 不過姆斯說他兒子比一群人好 個人是覺得太看不起人03/07 15:38
yurian : 了lol03/07 15:38
spi0303 : 詹酸聽到LBJ就直接變成行屍,管你是不是好的03/07 15:41
micbrimac : 這篇看下來 翻成小貓 完全沒問題 還翻得很好03/07 15:43
micbrimac : 芸芸眾生中的一群人 阿 不就是小貓XDD03/07 15:43
Gilbertsky : 翻得沒問題 只是原意應該很多人不知道 也不需要知道03/07 15:46
AAAdolph : 感覺還是貶義啊03/07 15:46
donkilu : 推解說 嗆人很軟就是當年的杯子蛋糕cupcake03/07 15:50
BignoZe : 小貓翻譯起來也沒啥問題就是了03/07 16:00
Barbarian123: KD講小貓就被酸了 姆斯講就不一樣呢呵呵03/07 16:00
小弟不才 七年前沒帳號 a我就知道 不然我就可以發文解釋cats的意思 順便幫KD闢謠了 , 只能說如果真的發文大概當下會被酸成杯子蛋糕粉啦 ※ 編輯: Childishan (36.229.91.141 臺灣), 03/07/2023 16:01:47 ※ 編輯: Childishan (36.229.91.141 臺灣), 03/07/2023 16:06:17
matsuwu : 發個文要一直解釋自己是不是哪個標籤,有夠麻煩XD03/07 16:12
hansingi : 說NBA某些球員比高中生差,只差沒點名而已,不管是03/07 16:36
hansingi : 用什麼詞代稱,都有瞧不起人的意思03/07 16:36
zzz71084482 : 5555555555503/07 16:38
bearKQG : 笑死 這樣都要被貼詹粉標籤 詹黑可憐哪03/07 16:39
magamanzero : 小貓很有趣阿 貼標籤隨他們拉03/07 16:41
kevmo : 就算KD 的cats 不是指小貓本貓的意思,他原文是說03/07 16:43
kevmo : 隊友(除了龜)都很爛03/07 16:43
kevmo : 對應中文虎強貓弱的文化,說到曲解是不至於吧03/07 16:45
basterds : 在詹黑板怎可不謗詹03/07 16:51
spoilede0824: 所以是英文老師來糾正大家 不要糾結在山羌03/07 16:57
什麼山羌啦 神殿啦 我覺得都蠻難聽的 但是Ja wick 很讚
sniper777 : 你不要戳破人家英文不好啦03/07 17:03
HotDogCC : XD, 語言真的有趣03/07 17:12
iamnotme : 推解釋03/07 17:14
david228 : 主子never wrong03/07 17:16
你我各為其主 但要是我家主子今天幹一些違法事 也沒理由護航
cpu885 : 推解釋03/07 17:21
RodrigueZ810: 我記得以前Kobe說CP3是狗 也被臭很久03/07 17:24
真假 有原文嗎
RodrigueZ810: 但在美國說是狗好像也不是貶抑詞的樣子03/07 17:24
如果是Dawg 的話跟 dog不一樣
justice0926 : 母獅就是大貓 獅子當然也是大貓 相對那些不是獅子的03/07 17:25
justice0926 : 都是小貓 管他黑貓白貓 會贏球的都是好貓03/07 17:25
jacktsaila : 我只記得那隻穿9號球衣的小貓 03/07 17:28
※ 編輯: Childishan (223.137.184.43 臺灣), 03/07/2023 17:35:49
Chtgo : 詹酸表示:不准你解釋 我說他貶其他人就是貶 03/07 17:43
Chtgo : curry公開講隊友表現垃圾 就不是貶(時事題) 03/07 17:44
talant39507 : 就像shit在美國是正面的詞一樣 03/07 17:48
qtzbbztq : 我記得之前大嘴都稱呼MJ BLACK CAT 03/07 17:59
qtzbbztq : 之前有看過一個懷念KOBE訪談 大嘴也有提到 03/07 18:05
qtzbbztq : KOBE叫大嘴稱呼他Caramel Cat 03/07 18:05
qtzbbztq : https://reurl.cc/klqRNn 03/07 18:07
moksonline : 一堆沒看完就在噓的 連識字的能力都失去了嗎酸民 03/07 19:09
fonder : 這裡風向不吹這種,幫你推 03/07 19:11
alex80327 : 那族群專門斷章取義的 底子也不行 別計較了 03/07 19:19
a26480924 : Kd:雷霆除了威少以外都是小貓不可能贏球 03/07 19:21
a26480924 : 代表他說了雷霆整隊除了龜龜 03/07 19:21
julianscorpi: KD說的那段 以當時的陣容來說沒錯啊 03/07 19:43
julianscorpi: 又不是今天的雷霆 03/07 19:43
xiaxia : 推 03/07 19:58
b7237987 : Xiao mao 03/07 20:01
JoeDeltaArt : 推推 03/07 20:10
yuanmi1283 : 亞洲文化小孩不習慣父母稱讚自己 吹自己小孩也能噴 03/07 20:22
yuanmi1283 : XD 03/07 20:22
max13124 : 特斯拉直線加速絕對比那些超跑還快?所以有貶義? 03/07 20:39
max13124 : 就只是說比較快而已吧,客觀事實 03/07 20:39
yurian : 笑死 元PO自己不看推文喔XD 我下面不是幫你解釋了嗎 03/07 21:24
TheOneisNEO : https://tinyurl.com/cp3isdog 03/07 23:43
TheOneisNEO : 比較正確的翻譯應該是cp3是鬥犬 鬥志很強 03/07 23:44
deltasxxk : 優質文 nba板其實很適合學英文因為很多原文酸酸會 03/07 23:46
deltasxxk : 亂翻,被打臉又要爭 03/07 23:46

🏀 美國職籃 NBA 版:熱門文章

🏀 美國職籃 NBA 版:更多文章