推 weather12 : 推說明03/07 14:30
推 NukAnah : 原來,所以KD的小貓梗是亞洲文化獨有的囉03/07 14:31
推 kaga1991 : 黑人文化不是cat 就是dawg 貓狗大戰03/07 14:32
→ EZ78 : 我純粹是這邊翻小貓大家看得懂XD03/07 14:33
推 basterds : 下次要叫kitty03/07 14:33
推 baobeising : 就像Kobe說cp3是狗 我們這邊說人是狗是罵人 但是美03/07 14:33
推 matsuwu : 還以為大部分都知道cats就是只一群人03/07 14:34
→ baobeising : 國不是03/07 14:34
噓 Magic0312 : 當時KD小貓梗怎麼解讀現在就怎麼解讀囉03/07 14:34
推 chuchu000 : 我以為是噗西03/07 14:36
推 be371155784 : #小貓正名運動03/07 14:36
→ raidcrash : 小貓可愛 小貓沒有錯03/07 14:37
推 yeshavan : Cats為什麼一定是小貓,大貓也有可能啊03/07 14:37
推 ginopun10477: 讚讚 謝謝分享03/07 14:39
推 alittleghost: 怎麼變成英文小教室了03/07 14:41
→ l2l : 真要比較的話 KD可能傷隊友感情 LBJ就泛稱一些球員03/07 14:42
→ l2l : 沒指名 頂多今天有上場的會偷偷想一下LBJ是不在講他03/07 14:42
推 lehueerfy31 : nba多開一點這種英文課不是很好嗎,多和諧03/07 14:42
推 liusim : 小貓其實也是NBA版講KD說詞的用法 語意應該蠻接近的03/07 14:43
→ liusim : 大概就是跟那群傢伙打球奪不了冠03/07 14:43
推 h5t6566556 : 英文小教室 有貓就推啊03/07 14:44
推 NukAnah : 但翻成小貓感覺就含有貶義03/07 14:44
→ liusim : LBJ說兒子跟那群傢伙不一樣 肯定也是捧兒貶他03/07 14:44
推 MushT : 推解說03/07 14:44
恩? A比B好 不代表B一定爛吧
→ user1120 : 語意應該差不多,可是 KD明顯指稱的範圍更小(自隊)03/07 14:46
→ matsuwu : 這個「詞」本身沒有貶義,這篇文只是想講這個吧03/07 14:46
→ matsuwu : 至於看前後文有沒有貶義,是另一回事。03/07 14:47
推 ksuenjjr : 看NBA學英文xD03/07 14:48
推 Takasteric : 為了姆斯開英文小教室XDD真把他當聖人一點錯都不會03/07 14:48
姆斯是我看NBA的動力 看推文風向跟內容決定吧 像那個酸罰球被噓到X7的你覺得有必要去?
他嗎
→ Takasteric : 犯03/07 14:48
推 gangrel : LeMicky遇到貓03/07 14:48
推 xjapan329 : 推英文小教室03/07 14:50
※ 編輯: Childishan (36.229.91.141 臺灣), 03/07/2023 14:51:21
推 idlewolf : 推英文小教室 這個不瞭解的話 整個語意表達差很多03/07 14:51
噓 cor1os : 圓仔講小貓的時候怎麼不開小教室03/07 14:52
那時我還沒有ptt帳號呢 顆顆
噓 liusim : A比B好 B比A爛 好壞本來就是比較級....03/07 14:52
我認為MJ >LBJ = LBJ<MJ是比較級沒錯 但不代表LBJ就是個在聯盟只能用爛形容的人阿 ?
個表達有懂嗎
噓 nolander : so?03/07 14:52
Idk why ya reply this if you don’t give a shit 囧
推 UncleIrving : 小貓自由心證 各自表述03/07 14:53
推 wai0806 : 那翻譯成咖小吧03/07 14:53
→ liusim : 認真覺得這樣講沒有貶義???03/07 14:54
推 tomandnico : 大家說MJ>LBJ也是想要貶義沒錯 XD03/07 14:54
→ QoGIVoQ : 此貓非彼貓 好了啦03/07 14:55
→ QoGIVoQ : 小貓真的沒貶意KD也不用切帳號發了03/07 14:57
推 linchez : 只有LeBron James可以 其他球員講了只會被噓 懂?03/07 14:59
→ Qorqios : !!03/07 15:02
※ 編輯: Childishan (36.229.91.141 臺灣), 03/07/2023 15:02:22
噓 liusim : MJ>LBJ是建立在兩者比較的前提 LBJ當然就是爛的那個03/07 15:03
→ liusim : 你要說他不是爛 另開題目當然可以啊03/07 15:04
→ liusim : LBJ跟我比我爛爆 OK啊 懂?03/07 15:04
→ liusim : 更不用說LBJ的說法就是「吾兒鶴立雞群」有那麼難理03/07 15:05
→ liusim : 解嗎? 認真覺得LBJ是在講大家都很優秀???03/07 15:05
欸 LBJ講大家優秀是你說的不是我 我只想表達在我眼裡其他人不爛就這樣 至於bronny ?
底好不好這個等未來驗證 再跟你吵下去我是棒槌 我發文不是來吵架的
推 jamescle23 : 比他們好,不代表他們爛,真邏輯很好理解吧03/07 15:05
→ jamescle23 : 優秀的人往優秀的地方看齊03/07 15:06
→ liusim : 真的吾皇萬歲欸~03/07 15:06
推 inuyaksa : 對阿,還沒上NBA就比他們好,一定不是他們爛03/07 15:07
→ inuyaksa : 肯定又是丘森萬03/07 15:08
→ wwf1588 : 那一群 有誰要對號進去呢03/07 15:08
→ liusim : 本來回推文也沒說什麼~結果姆咪硬要欸 有趣03/07 15:09
推 KIMCHAEWON : LBJ有說吾兒鶴立雞群嗎 這超譯了吧03/07 15:10
→ KIMCHAEWON : 他說比某些人強 又沒說比所有人強03/07 15:10
推 jamescle23 : 開始二分法了,真的不意外只有好與爛的邏輯03/07 15:10
→ KIMCHAEWON : 你原文就理解錯了 還在說啥03/07 15:11
→ liusim : 不~姆絲並不爛 但你要拿個案來比就會有比較的結果03/07 15:11
推 WinDeity : 又要開始造謠了,每天就是超譯造謠,講久了搞的跟03/07 15:11
→ WinDeity : 真的一樣03/07 15:11
→ liusim : 鶴立雞群的說法太過我可以收回~ 確實錯了03/07 15:12
→ liusim : 但好過那些小貓的用法 語意上本來就跟「小貓」的理03/07 15:12
→ jamescle23 : 中文的好上加好不就是指比好的人更好嗎03/07 15:12
→ liusim : 解差距不大 小貓就是KD那個推特來的03/07 15:12
→ liusim : 在這版上差不多就是這意思~03/07 15:13
→ liusim : 比那些傢伙好 當然就是那些傢伙沒吾兒好 就這樣而已03/07 15:13
→ liusim : 這麼簡單的東西還可以翻一堆說沒貶義 也是厲害03/07 15:13
※ 編輯: Childishan (36.229.91.141 臺灣), 03/07/2023 15:14:30
→ liusim : 沒指稱特定對象,也沒那麼嚴重就是了03/07 15:14
推 KIMCHAEWON : 比某些人強 他有可能指聯盟九成的人也有可能指聯盟03/07 15:14
→ KIMCHAEWON : 最爛的兩三個人 又沒明確指出是誰03/07 15:14
→ liusim : 但姆咪真的讓人大開眼界~03/07 15:14
推 jamescle23 : 哪個父母不會說自己小孩比別人好03/07 15:14
→ jamescle23 : 也不代表是要貶低別人03/07 15:14
推 ljk476820 : 胡謅一堆不知所云的東西03/07 15:16
→ ljk476820 : 然後就開始酸人的比較令人大開眼界 嘔03/07 15:16
→ jamescle23 : 反正跟就是想要戰球迷的多說無益 呵03/07 15:16
→ liusim : 看看一開始的推回文吧 根本就沒想酸姆絲跟原PO03/07 15:16
推 KillLakers : 我沒有貶低別人 只是我的小孩真的比較好...........03/07 15:17
→ liusim : 真的是有夠有趣的 真的是多說無益沒錯啦03/07 15:17
→ ljk476820 : 好的詹酸 腦子整理思緒再來鬼扯吧 (攤手03/07 15:17
推 inuyaksa : 我小孩比NBA場上的某些球員好03/07 15:18
→ jamescle23 : 國文:說者無情聽者有意03/07 15:18
→ jamescle23 : 更何況英文語法表達跟國文更是有差03/07 15:18
→ jamescle23 : 讀者自己存在貶人的既定立場,不代表說者有想貶人03/07 15:19
→ inuyaksa : 我是覺得如果真的有這麼好,大家也是會接受啦03/07 15:19
→ inuyaksa : 如果沒有這麼好,那被比較的不開心也是理所當然03/07 15:20
噓 ocean0817 : 看來母咪很會時空環境不同之術,KD講就是小貓,姆03/07 15:20
→ ocean0817 : 斯講變一群人,雙標仔笑死03/07 15:20
嗯我只能說 罰你重看內文第三段 穴穴泥
→ ks96021019 : 兒子確實比之前好,誇獎一下也還好03/07 15:21
推 YellowTiger : Dog Cat這類用法很像饒舌裡的貓狗大戰 反正就是指03/07 15:21
是Dawg 哦~
→ jamescle23 : 旁觀者球迷跟球星父母心態當然不一樣03/07 15:21
→ YellowTiger : 人的意思對吧03/07 15:21
→ jamescle23 : 就跟大部分父母永遠覺得小孩帥最漂亮最棒,但其他人03/07 15:21
→ jamescle23 : 不這麼認為03/07 15:21
推 IamJJ : 一個小貓 各自表述03/07 15:21
→ YellowTiger : 本來就要說兒子比別人好 不然要說比別人爛嗎03/07 15:22
→ liusim : 這篇本來就在討論那個詞 語意上,誰在心理諮商了03/07 15:22
推 inuyaksa : 我家小孩最帥跟我家小孩比你帥有一樣?03/07 15:23
→ liusim : 小貓在版上差不多就是這用法 口語也沒啥問題03/07 15:24
→ liusim : 換成那群人、那些傢伙、那些球員 都沒有比較好好嗎03/07 15:25
→ liusim : 我看直播了 我兒比那些球員好多了(甚至更嚴重)03/07 15:26
→ liusim : 球員是貶義詞嗎?03/07 15:27
推 inuyaksa : 那看到龜龜比姆斯強記得也要包容阿,喜歡的球員最強03/07 15:28
→ inuyaksa : 也沒問題03/07 15:28
推 JusufNurkic : 母斯講就是 一群母貓 不是小貓 懂?03/07 15:28
推 jamescle23 : 最棒不就代表比其他都好,但也不代表比其他都爛啊03/07 15:30
※ 編輯: Childishan (36.229.91.141 臺灣), 03/07/2023 15:31:12
→ wwf1588 : 這篇就只是在解釋cats在美國的用法,這邊推文模糊焦03/07 15:32
→ wwf1588 : 點看了頭痛03/07 15:32
推 WoYaoDa : NBA版不只有正負小教室 還有英文小教室03/07 15:32
推 yurian : big name以外的others 其實跟小貓也沒啥差異03/07 15:36
為啥要一直糾結在小貓,中文翻小貓任誰看起來就像是貶義。所以發篇文只想表達:直翻是
不對的
Me and those cats 還有一個很好的例子 羅蘭的 「我和其他人」也符合這個概念,與其說
羅蘭在貶低其他人,不如說他是有過人的自信還比較合理。如果你覺得這100%就是貶低
我尊重你的看法。就醬
推 phoenix286 : 原來是這樣啊 錯怪KD了03/07 15:37
→ yurian : 原po只是想說 這詞本來沒有貶義吧03/07 15:37
→ yurian : 不過姆斯說他兒子比一群人好 個人是覺得太看不起人03/07 15:38
→ yurian : 了lol03/07 15:38
推 spi0303 : 詹酸聽到LBJ就直接變成行屍,管你是不是好的03/07 15:41
→ micbrimac : 這篇看下來 翻成小貓 完全沒問題 還翻得很好03/07 15:43
→ micbrimac : 芸芸眾生中的一群人 阿 不就是小貓XDD03/07 15:43
推 Gilbertsky : 翻得沒問題 只是原意應該很多人不知道 也不需要知道03/07 15:46
→ AAAdolph : 感覺還是貶義啊03/07 15:46
推 donkilu : 推解說 嗆人很軟就是當年的杯子蛋糕cupcake03/07 15:50
推 BignoZe : 小貓翻譯起來也沒啥問題就是了03/07 16:00
→ Barbarian123: KD講小貓就被酸了 姆斯講就不一樣呢呵呵03/07 16:00
小弟不才 七年前沒帳號 a我就知道 不然我就可以發文解釋cats的意思 順便幫KD闢謠了 ,
只能說如果真的發文大概當下會被酸成杯子蛋糕粉啦
※ 編輯: Childishan (36.229.91.141 臺灣), 03/07/2023 16:01:47
※ 編輯: Childishan (36.229.91.141 臺灣), 03/07/2023 16:06:17
推 matsuwu : 發個文要一直解釋自己是不是哪個標籤,有夠麻煩XD03/07 16:12
推 hansingi : 說NBA某些球員比高中生差,只差沒點名而已,不管是03/07 16:36
→ hansingi : 用什麼詞代稱,都有瞧不起人的意思03/07 16:36
噓 zzz71084482 : 5555555555503/07 16:38
推 bearKQG : 笑死 這樣都要被貼詹粉標籤 詹黑可憐哪03/07 16:39
推 magamanzero : 小貓很有趣阿 貼標籤隨他們拉03/07 16:41
→ kevmo : 就算KD 的cats 不是指小貓本貓的意思,他原文是說03/07 16:43
→ kevmo : 隊友(除了龜)都很爛03/07 16:43
→ kevmo : 對應中文虎強貓弱的文化,說到曲解是不至於吧03/07 16:45
推 basterds : 在詹黑板怎可不謗詹03/07 16:51
→ spoilede0824: 所以是英文老師來糾正大家 不要糾結在山羌03/07 16:57
什麼山羌啦 神殿啦 我覺得都蠻難聽的
但是Ja wick 很讚
→ sniper777 : 你不要戳破人家英文不好啦03/07 17:03
推 HotDogCC : XD, 語言真的有趣03/07 17:12
推 iamnotme : 推解釋03/07 17:14
→ david228 : 主子never wrong03/07 17:16
你我各為其主 但要是我家主子今天幹一些違法事 也沒理由護航
推 cpu885 : 推解釋03/07 17:21
推 RodrigueZ810: 我記得以前Kobe說CP3是狗 也被臭很久03/07 17:24
真假 有原文嗎
→ RodrigueZ810: 但在美國說是狗好像也不是貶抑詞的樣子03/07 17:24
如果是Dawg 的話跟 dog不一樣
推 justice0926 : 母獅就是大貓 獅子當然也是大貓 相對那些不是獅子的03/07 17:25
→ justice0926 : 都是小貓 管他黑貓白貓 會贏球的都是好貓03/07 17:25
推 jacktsaila : 我只記得那隻穿9號球衣的小貓 03/07 17:28
※ 編輯: Childishan (223.137.184.43 臺灣), 03/07/2023 17:35:49
推 Chtgo : 詹酸表示:不准你解釋 我說他貶其他人就是貶 03/07 17:43
→ Chtgo : curry公開講隊友表現垃圾 就不是貶(時事題) 03/07 17:44
→ talant39507 : 就像shit在美國是正面的詞一樣 03/07 17:48
推 qtzbbztq : 我記得之前大嘴都稱呼MJ BLACK CAT 03/07 17:59
推 qtzbbztq : 之前有看過一個懷念KOBE訪談 大嘴也有提到 03/07 18:05
→ qtzbbztq : KOBE叫大嘴稱呼他Caramel Cat 03/07 18:05
推 moksonline : 一堆沒看完就在噓的 連識字的能力都失去了嗎酸民 03/07 19:09
推 fonder : 這裡風向不吹這種,幫你推 03/07 19:11
推 alex80327 : 那族群專門斷章取義的 底子也不行 別計較了 03/07 19:19
推 a26480924 : Kd:雷霆除了威少以外都是小貓不可能贏球 03/07 19:21
→ a26480924 : 代表他說了雷霆整隊除了龜龜 03/07 19:21
推 julianscorpi: KD說的那段 以當時的陣容來說沒錯啊 03/07 19:43
→ julianscorpi: 又不是今天的雷霆 03/07 19:43
推 xiaxia : 推 03/07 19:58
推 b7237987 : Xiao mao 03/07 20:01
推 JoeDeltaArt : 推推 03/07 20:10
推 yuanmi1283 : 亞洲文化小孩不習慣父母稱讚自己 吹自己小孩也能噴 03/07 20:22
→ yuanmi1283 : XD 03/07 20:22
推 max13124 : 特斯拉直線加速絕對比那些超跑還快?所以有貶義? 03/07 20:39
→ max13124 : 就只是說比較快而已吧,客觀事實 03/07 20:39
推 yurian : 笑死 元PO自己不看推文喔XD 我下面不是幫你解釋了嗎 03/07 21:24
→ TheOneisNEO : 比較正確的翻譯應該是cp3是鬥犬 鬥志很強 03/07 23:44
推 deltasxxk : 優質文 nba板其實很適合學英文因為很多原文酸酸會 03/07 23:46
→ deltasxxk : 亂翻,被打臉又要爭 03/07 23:46