🔥 PTT.BEST 批踢踢爆文 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👉 男女 Boy-Girl 👉 真香 CheerGirlsTW 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
原來克漏字來自英文的 cloze 這古代人的翻譯無法超越吧 這個連支語也無法取代的吧 難怪823炮戰打得贏 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.231.167.16 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1756677932.A.4C1.html
MEOWWW: 幽默 humor 114.37.126.190 09/01 06:07
MEOWWW: 同時音譯又意譯 114.37.126.190 09/01 06:07
拜託,babe。幽默就是安靜哪來意譯? ※ 編輯: ggirls (118.231.167.16 臺灣), 09/01/2025 06:10:33
MEOWWW: https://i.imgur.com/lGY68Gk.jpeg 114.37.126.190 09/01 06:12
MEOWWW: 我快笑死,幫你截圖了,別改文喔XD 114.37.126.190 09/01 06:12
MEOWWW: 幽默這詞是林語堂翻的 114.37.126.190 09/01 06:13
???然後你要講什麼?我才要笑死 ※ 編輯: ggirls (118.231.167.16 臺灣), 09/01/2025 06:15:00
JC910: 現在應該會翻譯成嗑漏字 122.99.46.185 09/01 06:26
chenweichih: 應該還有不少例子 印象的感覺 36.231.4.101 09/01 06:36
komachi275: 刻意漏字?克漏字? 27.247.7.2 09/01 06:39
chenweichih: 扣應Call in 煽色腥sensation 得 36.231.4.101 09/01 06:42
chenweichih: 來速drive-thru 36.231.4.101 09/01 06:42
chenweichih: 剛問AI的 我突然又想到駭客感覺也是 36.231.4.101 09/01 06:42
RumiManiac: 劍兵勇士 Champions 36.228.107.163 09/01 06:43
chenweichih: 其實30年前很多學者專注這感覺 甚至 36.231.4.101 09/01 06:44
dabih: 幽默就是音譯而以呀,只是可能用太久了;123.194.150.189 09/01 06:45
dabih: 擅自將意思也綁定才造成也是 意譯的錯覺123.194.150.189 09/01 06:46
tamama000: 信雅達啊 223.137.185.12 09/01 06:46
tsaotsaogh: 呆腦獸 1.170.65.204 09/01 06:46
mecca: 劍兵勇士XD 211.74.246.239 09/01 06:50
T8: 蓋世太保 101.10.141.177 09/01 06:53
T8: Gestapo 101.10.141.177 09/01 06:54
T8: 既保留德語韻味也結合中文詞彙核心意涵 101.10.141.177 09/01 06:55
T8: Gestapo蓋世太保, 信達雅的天花板。 101.10.141.177 09/01 06:56
una283: 在學測沒新增單元前不少學生根本沒聽過220.132.181.237 09/01 07:06
una283: 克漏字220.132.181.237 09/01 07:06
ZirconC: Nurgle 納垢 118.161.74.227 09/01 07:11
habodaha: 納粹Nazi 36.239.56.2 09/01 07:12
Gestapo1121: 撕淌三步殺 49.214.2.36 09/01 07:13
madeathmao: 前幾樓在講啥,幽默哪裡意譯了 1.161.184.232 09/01 07:16
nvlsvee: Lai cheater 101.12.213.210 09/01 07:23
TexasFlood: 幽默哪有意譯,字面看起來很自閉 124.35.242.185 09/01 07:27
rancilio: Lie cheater=賴清德,是意譯還是音譯? 1.163.53.60 09/01 07:30
rancilio: 希特.賴(Cheater, Lie)也可以嗎? 1.163.53.60 09/01 07:32
hicjgogogo: 樓上幽默 1.171.117.80 09/01 07:33
xiahself: 信達雅的經典天花板 個人覺得是優勝美地 211.7.102.164 09/01 07:33
sushi11: LKK 101.10.93.143 09/01 07:44
EXZUSIC: 這個哪有好,那個克是什麼意思== 123.195.0.50 09/01 07:55
thejackys: 刻漏字可能還好點 174.54.197.226 09/01 07:59
Mikli: 希特賴超好笑 27.51.96.205 09/01 07:59
Ryushuier: 泥哥 118.163.137.83 09/01 08:03
Ryushuier: 哥你臉上塗滿黑色的泥 118.163.137.83 09/01 08:03
nick2100: 拿去 = take it118.168.230.215 09/01 08:12
eva19452002: 克服漏寫的字簡稱克漏字很難理解? 36.239.14.105 09/01 08:14
ASUSboy: 已知用火….123.192.156.198 09/01 08:14
jessicali: 克漏字跟優勝美地都好強 114.136.192.29 09/01 08:14
hotlatte: 低卡 人生品質很低很卡 信雅達樓地板 61.61.221.158 09/01 08:16
Mikli: 克漏字真的極品 高中發現時覺得翻譯根本天 27.53.225.79 09/01 08:19
Mikli: 才 27.53.225.79 09/01 08:19
jcgood: 泥哥、納粹 才是天花板 223.138.78.35 09/01 08:22
WashiJoe: 劍兵勇士XD 42.75.99.60 09/01 08:24
rickey1270: 蓋世太保、貞德,都很強 101.9.100.235 09/01 08:25
wcm: 幽默就是音譯啊,不就是中國詞語無法表達意 223.138.143.72 09/01 08:26
wcm: 涵才造出來的外來語 223.138.143.72 09/01 08:26
yst8577: 巧連智 チャレンジ challenge 126.179.58.234 09/01 08:28
tulian: smegma 是沒割嗎 136.226.241.73 09/01 08:39
ch0as: 蓋世太保呀 42.79.136.241 09/01 08:46
corner0111: Firenze 翡冷翠 223.136.199.4 09/01 08:48
MIMURO: 一樓整個翻車 42.70.41.171 09/01 08:50
nctufish: dream on=追夢 150.116.172.88 09/01 08:54
ryan0222: dinosaur 呆腦獸,manager沒了酒 101.12.130.100 09/01 08:55
arabeske: Costco 27.51.97.255 09/01 08:57
keichi: 一樓很幽默喔223.136.114.168 09/01 09:02
George72: 一樓有事嗎 223.136.69.33 09/01 09:08
surveillance: 某樓 lie cheater 好精準 223.139.64.203 09/01 09:18
jack111222: 一樓是截圖證明自己是小丑嗎? 223.136.179.67 09/01 09:19
ziso: 幽默哪來意譯 211.72.185.125 09/01 09:30
bvckk: 以前翻譯真的很有水準,灰姑娘也是 27.242.32.115 09/01 09:46
bh2142: 怎麼會有人不知道克是什麼意思啊 114.137.76.189 09/01 09:47
bh2142: 台灣的語文教育怎麼了嗎 114.137.76.189 09/01 09:47
WO0820: 信雅達真的非常重要 現在翻譯好不文雅 112.198.179.95 09/01 10:09
WO0820: 不用說翻譯 連中文新造詞都很不文雅 112.198.179.95 09/01 10:10
WO0820: 像什麼 細思極恐 112.198.179.95 09/01 10:10
WO0820: 之類的 個人覺得 很難聽 112.198.179.95 09/01 10:11
wate5566: LieCheater 是音+意譯吧? 27.242.4.247 09/01 10:18
soulboy330: 劍兵勇士 對岸盜版都翻成冠軍劍士 101.10.238.149 09/01 10:20
m26ageyn: 一樓幽默ㄛ 114.137.110.86 09/01 10:20
qwe88016: 學生時代的確看過吹捧林語堂翻譯幽默的 36.226.100.214 09/01 10:35
qwe88016: 評價,後來才知道是外省人硬捧外省文學 36.226.100.214 09/01 10:35
qwe88016: 家而已 36.226.100.214 09/01 10:35
Phamalpha: Baby 寶貝 也蠻精確的 114.32.105.64 09/01 10:38
p54661205: 爸爸 papa 媽媽 mama 203.74.156.61 09/01 10:52
nunogomes: 幽默單純音譯吧,有人不懂意譯的意思 49.239.74.233 09/01 11:52
skyant: 克漏字真的神翻譯 27.53.171.2 09/01 14:12
stellvia2359: NMSL=你媽死了 211.22.123.89 09/01 14:49
yksg: Drive-thru = 得來速 59.125.227.108 09/01 14:50
a3456777: 等等,一樓太humor了吧 42.73.161.13 09/01 15:56
alexjeter: 一樓崩潰 111.82.138.223 09/01 16:23
teeheehee: 普羅大眾 也是 39.15.46.7 09/01 23:39

💬 八卦 Gossiping 版:熱門文章

💬 八卦 Gossiping 版:更多文章