




推 jeff666: 要看看韓文的版本吧 06/03 19:53
推 mashiroro: 又是在半夢半醒間不乾淨了QQ 06/03 19:54
→ joy82926: 那韓文是怎樣 06/03 19:54
推 starsheep013: 超天才病弱美少女,自己改個文本ok吧 06/03 19:55
推 lolicon: 阿嬤不演了 偷加料 06/03 19:55
推 Fino5566: 阿嬤抱阿嬤親 06/03 19:55
推 CactusFlower: 說實話 哪怕是超譯 我也完全不介意XDDD 06/03 19:55
推 serding: 來 阿嬤金幾咧 06/03 19:55
→ Fino5566: 阿嬤靚幾勒 06/03 19:56
推 orca1912: 阿嬤別這樣 06/03 19:56
推 vios10009: 在背後喘 06/03 19:56
推 crash121: 老夫老妻了 抱抱親親怎麼你了 06/03 19:56
喔對而且後面是接獨佔爆棚的「現在,只屬於我的老師」加上一串告白
日版摸頭說這些話已經夠強了
繁中抱上來說怎麼想都是在身上喘的發展==
※ 編輯: Xincha (1.164.203.81 臺灣), 06/03/2026 20:01:53
推 Darkkiro: 阿嬤怎麼偷駭改文本 莉央管一下好嗎 06/03 19:59
推 h3971692: 不愧是超天才病弱美少女XD 06/03 19:59
推 f222051618: 卑 XD 06/03 20:02
推 kirakilling7: 喘的好啊 06/03 20:03
→ Winux: 就韓文劇情啊 06/03 20:04
推 CactusFlower: 靠北 阿嬤親一個笑死 超老梗 06/03 20:04
推 tacotuesday: 比起日服修飾過的文本 韓文原版我更喜歡 所以現在是 06/03 20:07
→ tacotuesday: 音樂時間 記得去抽臨戰輪椅 因為非常好劇情 06/03 20:07
推 weiyilan: 所以是日文又修過頭了? 06/03 20:07
推 nineflower: 幹,真的很像老人會做的事 06/03 20:08
→ nineflower: 哇欸乖孫,阿嬤金幾勒鶴薄 06/03 20:09
推 yusuki1213: 國際服文本是韓文原文 日服有經過在地化翻譯會不同 06/03 20:10
推 gm79227922: 國際服應該是韓文原文吧 06/03 20:11
推 gm3252: 肯定做了吧 06/03 20:12
→ nineflower: 日服就連親親都不行 口憐 06/03 20:13
推 k23: 阿嬤自肥 06/03 20:14
推 barry841120: 國際服現在是韓翻中 06/03 20:14
推 bear701107: 記得日服有潤過比較沒那麼過激 06/03 20:15
推 away612101: 會過激嗎?親額頭蠻甜的不是嗎? 06/03 20:18
→ away612101: 如果對象是莉央的話,那解釋的角度不同,確實過激 06/03 20:18
推 tacotuesday: 日服修飾都有種“月色真美”那套 機掰 我愛你三個字 06/03 20:19
→ tacotuesday: 不會好好講是不是 但是文化不同 搞不好他們就愛這樣 06/03 20:19
推 tacotuesday: 日服那邊還在摸頭的時候 國際服原文又抱又親的 06/03 20:23
推 Winux: 日文已經不是潤飾 是整個改寫了 06/03 20:47
→ spfy: 本來覺得超強 結果阿罵親一下整個沒感覺了== 06/03 20:56
推 saiboos: 人在做天在看ry 06/03 21:04
推 hanx5566: 悲 06/03 21:22
→ hanx5566: 卑 06/03 21:22