🔥 PTT.BEST 批踢踢爆文 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👉 男女 Boy-Girl 👉 真香 CheerGirlsTW 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
如題 最近因為煙雲十六聲網路上還蠻紅的 去看了一下steam的評論 感謝自動翻譯功能 可以看到很多英文外語言人的評論 結果發現好多國家很多給負評就是因為沒有提供本地語言翻譯 就算給好評也是很多都會提到沒有本地翻譯這點需要改進 最明顯的像是俄羅斯 巴西 土耳其 越南 幾個人口比較多的國家評論大多數都提到語言問題 因為語言問題給負評的也不少 感覺人口多的國家對自己的語言都會比較有自豪感 所以在這方面會比較在意 對岸好像也蠻常幹這種事的就是 好奇問一下 如果今天一個很紅的遊戲沒有提供繁中甚至中文 大家會因此去留負評嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.65.242.22 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1763527232.A.049.html
Muilie: 簡中用戶以前常留負評,理由是沒有中文 11/19 12:41
jeff666: 不會 11/19 12:41
as3366700: 根本不會關心吧 有中文的那麼多了 11/19 12:41
t77133562003: 錯了 是沒翻譯就明講 不要說有然後人家開遊戲發現 11/19 12:41
t77133562003: 是垃圾機翻 11/19 12:41
jeff666: 很想玩就自己想辦法 11/19 12:41
fenix220: 沒叫你抄50音不錯了吧 11/19 12:41
as3366700: 通常也是因為免費玩才有這麼多外國人因為語言負評 11/19 12:42
ThreekRoger: 繁中群體會先檢討自己人,最特別的客群 11/19 12:42
as3366700: 不然遊戲要錢還要因為沒翻譯負評的大概也只有中國人 11/19 12:42
fff417: 肯定會有吧 終究是比例問題 11/19 12:43
bumerang: 日本以前不給翻譯的底氣是人家本來就賣國內是你自己翻來 11/19 12:43
bumerang: 玩的 11/19 12:43
loverxa: 遊戲要錢因為翻譯負評不是更合理嗎 免費治百病怎麼不治 11/19 12:44
loverxa: 翻譯問題 11/19 12:44
owo0204: 只有製作組母語或英語可以理解,十幾國都有了就是沒中文 11/19 12:44
owo0204: 就滿白爛的 11/19 12:44
h0103661: 要錢才更應該給負評吧 11/19 12:44
owo0204: 哪怕你上個AI機翻也比沒有強 11/19 12:44
Golbeza: 畢竟是口... 11/19 12:44
kasim15: 顧客就是上帝 11/19 12:44
pokemon: 我知道人均英文日文大師 11/19 12:45
owo0204: 而且現在提供多語言是一個趨勢了吧 11/19 12:45
jorden0804: 台灣人均日文n1 多益990 11/19 12:45
chuegou: 推文意見分歧啦 有人覺得機翻不如不翻 有人覺得有機翻聊 11/19 12:46
chuegou: 勝於無 11/19 12:46
ruby080808: 看翻譯是怎樣吧,假設這邊講的是類似機翻的,那我寧 11/19 12:46
ruby080808: 願沒有== 11/19 12:46
kaj1983: 不一定,很想罵一下的時候就會 11/19 12:46
guogu: 不會 steam遊戲內支援的語言寫的一清二楚 11/19 12:47
uuj9648: 台灣人的包容力,相比於中國人已經大很多了 11/19 12:47
kaj1983: 黑白妹2那種我就不會,至少有簡中 11/19 12:47
owo0204: 現在機翻你上ai已經不是過去那種傻瓜翻譯了 11/19 12:47
Annulene: 有翻譯 然後丟ai或者外包隨便翻的 給 11/19 12:47
starsheep013: 沒翻譯我不一定會買,但買了發現瞎g8翻通常會給負 11/19 12:47
ms0302610: 台灣都看原文啦 11/19 12:47
starsheep013: 評 11/19 12:47
ruby080808: 我以前買DLsite的h game時就常看到機翻,機翻真的是 11/19 12:48
ruby080808: 爛到能讓遊戲進行不下去==要知道這還是很簡單的h gam 11/19 12:48
ruby080808: e 11/19 12:48
Annulene: 一堆這種的 尤其是有簡中的第三方遊戲 11/19 12:48
Owada: 應該要要求標注翻譯是不是機翻才對 11/19 12:48
Hazelburn: 不會 獨立遊戲一堆海外的小作者 根本不可能都顧到 11/19 12:48
kaj1983: 那個一次性交易大師剛開始的中翻就是機翻,氣到再也不買 11/19 12:48
mark82824: 不會 而且如果遊戲沒有支援我熟悉的語言 我也不會去買 11/19 12:48
owo0204: 現在dlsite很多也是ai中文 11/19 12:48
ruby080808: 沒,現在ai的機翻下限依舊很低,大部分機翻都處在離 11/19 12:49
ruby080808: 下限沒多遠的程度 11/19 12:49
yys310: 硬給機翻才會負評 11/19 12:49
kaj1983: 而且本來就很爛的遊戲被爛翻譯搞得更爛了 11/19 12:49
Ardve: 但現實是好評順帶要翻譯被無視,負評卻會被重視== 11/19 12:49
kaj1983: 這種黃油踩幾次就會對所有類似的都沒信心 11/19 12:49
roger2623900: 雖然不至於給負評 但還是希望有本地語言哪怕是機翻 11/19 12:50
ruby080808: 一次性大師比較靠背的是dlsite上是機翻,steam才是正 11/19 12:50
ruby080808: 常翻譯,我當時先買了Dlsite才發現,最後還去steam多 11/19 12:50
ruby080808: 買一次 11/19 12:50
infi23: 臭幹B社在微軟底下還沒有繁體中文 11/19 12:51
as920909: 不會 感覺很沒素質 11/19 12:51
Shichimiya: 台灣人都是看不懂外文先找找自己問題 11/19 12:51
kaj1983: 我連他有上steam都不知道,大便不想踩第二次 11/19 12:51
sustto: 不會 11/19 12:51
dickec35: 機翻不如不要,因為製作組根本不懂外國語言所以也不可能 11/19 12:52
dickec35: 校對 11/19 12:52
alinwang: 翻譯太爛才會 11/19 12:52
zack867: 不會 買之前就知道了 只會為了買之前不知道的事給負評 11/19 12:54
PigBlood: 翻得很爛才會 11/19 12:55
ko27tye: 影片翻視頻的通通都給負評 11/19 12:55
a2156700: 看公司體量 大公司還省錢就很靠北 11/19 12:55
zack867: 說有中文結果是機翻 也會想負評 11/19 12:55
qd6590: 中國也很愛負評沒中文 現在反噬剛好 11/19 12:57
hduek153: 繁中群體比較特別 多數看到沒繁中就不玩了 根本不會玩 11/19 12:58
hduek153: 了再噴 11/19 12:58
su4vu6: 他很多設計就給中文使用者的 外文翻譯給負很正常啊 11/19 12:58
Kidd0502: 不會吧 但沒中文就不玩 11/19 12:59
qd6590: 我是頂多不玩 不會特地負評 不過我寧願啃英文也不想機翻 11/19 12:59
yovis000: 想到之前有一個玩試玩很好玩,所以在dlsite買起來要玩 11/19 13:00
yovis000: ,後來發現他額外出了中文版但是要重新買遊戲,我直接 11/19 13:00
yovis000: 不爽玩 11/19 13:00
goldman0204: 英文OK還會玩一下子!真的爛才會留負評好玩只求繁忠 11/19 13:02
goldman0204: 也不會留負評~ 11/19 13:02
scott032: 沒翻譯就不會碰,不會碰幹嘛給負評 11/19 13:02
StarTouching: 台灣人不會 中國會 11/19 13:06
StarTouching: 應該是你說的 人口因素 11/19 13:06
ash9911911: 對岸甚至連沒中文配音都會吵了 11/19 13:07
yahoo2720: 只有台灣人會自我檢討,還覺得自己很有禮貌 11/19 13:10
stanley86300: 講白了就是英文不好的人才會負評 11/19 13:11
arceus: 台灣習以為常吧 大學必看原文書 電影戲劇聽原文 11/19 13:11
SuperTaco: 沒有的話不會,但有中文卻翻的很爛或是超譯的話,會 11/19 13:12
whale12: 不會給負評 是直接不買 比如那個 尼爾:自動人形 11/19 13:14
JUSTMYSUN: 不費 只會噴沒翻對 11/19 13:15
sa7a1220: 台灣的話,我以前在在巴哈任天堂相關新聞時,常看到一 11/19 13:16
sa7a1220: 堆人嗆說索尼有中文,任天堂沒中文,沒中文不玩,那時 11/19 13:16
sa7a1220: 候是3DS世代,寶可夢本傳還沒出中文時 11/19 13:16
super10000: 很有趣,網民也在慢慢成長,以前會,現在慢慢不會 11/19 13:17
super10000: 但翻得過爛應該是都會噴 11/19 13:17
Yan239: 連買都不買 11/19 13:18
a2156700: 對啊 像任天堂怎麽可以沒有中文 沒中文可以不差評他嗎 11/19 13:19
guogu: 沒中文不玩跟知道沒中文要玩還要給差評是不一樣的 11/19 13:24
sa7a1220: 重點是名聲啊,那段時間任天堂在台灣名聲除了寶可夢都 11/19 13:26
sa7a1220: 極差,大家想到玩遊戲都是索尼PS4,誰會想到任天堂,還 11/19 13:26
sa7a1220: 一堆嘲諷任天堂的梗也是那時候出來的 11/19 13:26
peterboon: 想到之前絲之歌是有人叫你去唸書打什麼遊戲就想笑ww 11/19 13:31
ayubabbit: 以前就一堆gk在帶風向啊 現在沒了好無聊 11/19 13:31
ayubabbit: 就ps3那時候sony整個名聲崩壞 才還有得打 11/19 13:32
kaj1983: 那時候索尼名聲還不錯吧,我記得就索尼台灣有中文化團隊 11/19 13:35
kaj1983: 在力推中文化遊戲 11/19 13:36
kaj1983: 陰德值比現在高太多了 11/19 13:36
kaj1983: 不過更該感謝的是西台灣人就是 11/19 13:37
aa9012: 會 11/19 13:37
kaj1983: 沒他們買遊戲兼靠夭,搞不好中文化還等很久 11/19 13:37
kaj1983: 中文市場只靠繁體的玩家還是不夠大 11/19 13:37
GenShoku: 不會 11/19 13:38
mamamia0419: 不會,但翻譯的太糟糕會提,例如直接google翻譯 11/19 13:55
mamamia0419: 但假如一開始就沒中翻就不會特別提 11/19 13:55
lolicon: 會欸 不過通常是韓文或是西語俄語這種才會 日文太好認了 11/19 14:06
shinelusnake: 沒有中文大概就不會想玩,但買了才發現是沒修過的 11/19 14:08
shinelusnake: 機翻中文我一定退款然後負評噴爆 11/19 14:08
Winnie1248: 比起沒翻譯,更討厭製作團隊說自己有多重視翻譯跟在 11/19 14:19
Winnie1248: 地化效果,結果端出機翻跟很爛的翻譯 11/19 14:19
FacLoir: 有翻譯結果是機翻就會請吃負評 在DLsite被坑過一次 == 11/19 14:23
wrh810701: 機翻要看遊戲類型,最近玩的秘境戰盟就全機翻 11/19 14:27
wrh810701: 拿英文丟去GPT技能名字翻譯完全一模一樣 不過只要 11/19 14:27
wrh810701: 效果跟技能看的懂基本上不會影響遊戲體驗 11/19 14:27
aaronpwyu: 不會 不影響 但對大眾來說最好可以明說表明 11/19 14:35
mamamia0419: 是的,應該說本來就知道沒中文的前提還買就不會去負 11/19 14:51
mamamia0419: 評這個,我又不會買馬桶怪他沒淋浴功能 11/19 14:51

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章