推 nineflower: 問就是翻譯臺灣好評,覺得翻譯有問題的是文盲 10/07 22:36
→ x2159679: 其實對岸也很有趣,對面那邊有些人直接拿簡中來戰人設 10/07 22:37
→ x2159679: 然後說蕾絲塑造差之類之類 10/07 22:37
→ d95272372: 刪原文是翻譯大忌吧 10/07 22:38
→ aqua120022: 翻譯翻得不好就算了 還加油添醋就太扯了 10/07 22:39
推 vsepr55: 蕾絲除了百合ㄊ…特攻也還好吧 10/07 22:40
→ vsepr55: 我寧願救的是野豬騎士== 10/07 22:40
推 wenku8com: 我剛剛在研究初代子嗣的翻譯,真的想把翻譯拖去犬決 10/07 22:41
→ wenku8com: 搖籃聖所的lore寫第八代織者、第四代織者 10/07 22:42
→ wenku8com: 實際上是指八分之一血、四分之一血的織者 10/07 22:42
→ x2159679: 然後獵人筆記的大黃蜂視點有些部分是翻譯者自己的創作 10/07 22:44
→ x2159679: 甚至是根本沒原文的東西 10/07 22:44
推 wenku8com: 蟲道前面天花板那隻、獄卒蠅的文本幾乎都是創作了 10/07 22:45
→ x2159679: 而且翻譯者去二創獵人筆記的時候也不是用大黃蜂視角 10/07 22:45
推 dickec35: 還好現在有玩家自製中翻中補丁,翻譯品質應該屌打官方? 10/07 22:45
→ wenku8com: 研究劇情一定要配英文,那些沒證據的中文解說影片和 10/07 22:46
→ wenku8com: 直接拿中文文本沒考據英文的影片都不能輕易相信 10/07 22:46
→ wenku8com: 絲母缺靈絲的這個論點,確實也很有問題 10/07 22:48
→ wenku8com: 實際上她應該是真不缺 10/07 22:48
→ wenku8com: 絲母的絲都可以多到暫時抵抗虛空了 10/07 22:50
推 AdventurerCC: 看speed run的影片解說,說簡中版因為對話少,常被 10/07 22:51
→ AdventurerCC: 人拿來跑,原本以為是語言差異,結果原來是漏翻亂 10/07 22:51
→ AdventurerCC: 翻嗎w 10/07 22:51
→ wenku8com: 絲母到底需不需要織者幫忙造絲這個論點我還是觀望 10/07 22:51
→ winda6627: 幸好我老早就決定看原文。= = 10/07 22:51
→ wenku8com: 上位者製造眷屬執行工作畢竟不奇怪 10/07 22:52
→ wenku8com: RTA跑中文版對話比較少這是確實的阿,HK就這樣了 10/07 22:52
→ wenku8com: 你可以看其他遊戲也會有這樣的狀況 10/07 22:52
→ wenku8com: 不過這次簡中翻譯真的奇爛無比 10/07 22:52
→ wenku8com: 著名的翻譯缺失還有失心加蒙德的遺言,完全少了一句 10/07 22:53
→ gcobc12632: 我用修車組的翻譯 有確實寫到幾分之幾的編織者血脈 10/07 22:55
→ gcobc12632: 原來被翻譯成這樣ㄛ 笑死 10/07 22:55
→ gcobc12632: 而且幽影也改為魅影 完全照搬原作(? 10/07 22:55
推 wenku8com: 笑死 要氣死了 10/07 22:55
→ x2159679: 對 幽影其實是應該翻成魅影的 10/07 22:56
→ wenku8com: 如果要避嫌,翻幽影我還能接受,但成就的翻譯真的爛 10/07 22:56
→ wenku8com: 畢竟幽影魅影只差一個字,也能算捏她了 10/07 22:56
→ wenku8com: 當然最好還是翻魅影 10/07 22:56
推 wenku8com: Mememto翻成憶痕我覺得是找不出更好的翻法了,至少我不 10/07 23:02
→ wenku8com: 想看這詞翻成紀念品。 10/07 23:02
→ wenku8com: Memory Locket翻成憶境紀念盒,就拗口到要死感覺跟上面 10/07 23:02
→ wenku8com: 那個根本不同人翻的。結合紋章裝備的道具可以看成徽章 10/07 23:02
→ wenku8com: ,翻成回憶飾品盒或飾品盒或許更簡單易懂 10/07 23:02
→ wenku8com: 這兩個中文翻譯,一個文青病作家、一個機翻懶鬼 10/07 23:03
推 wenku8com: 翻成記憶紀念盒也行,憶境到底是怎麼想出這翻譯的 10/07 23:07
推 willytp97121: 記得官方也說會上新的翻譯 到時候再看看? 10/07 23:09
推 RbJ: 也沒必要避嫌,就刻意要捏他歌劇魅影,翻幽影反而怪怪的 10/07 23:11
→ wenku8com: 其實原本太多重大錯誤了真的該死 10/07 23:11
→ wenku8com: 灰沼、遠野這些詞就能翻得很好啊 10/07 23:12
推 kevin79416: 翻譯通常也看不到畫面啦,誰知道幽影登場畫面長那樣 10/07 23:14
→ x2159679: 翻譯看不到畫面不可能寫出獵人筆記的那個二創內容 10/07 23:15
→ x2159679: 這是最神奇的地方 10/07 23:15
推 wenku8com: 搖籃聖所、翠庭這種雖然有點超譯,但漂亮簡潔好說就OK 10/07 23:15
→ wenku8com: 比起德特茅斯我也更喜歡泥口這個翻譯 10/07 23:16
推 RbJ: 但幽影的英文是Phantom,翻譯會沒感覺我覺得說不過去...... 10/07 23:16
推 shadowblade: 直接上英文沒煩惱 10/07 23:16
→ shadowblade: 怎麼說都比這個掉封包的翻譯好 10/07 23:16
→ wenku8com: 但SS又有費耶山這種音譯,還有噬沙蟲道這種拗口文青病 10/07 23:16
→ wenku8com: 這就算了,文章少翻真的應該拖去看要商鞅還是比干子路 10/07 23:17
→ RbJ: 不如說看到Phantom,會翻幽影才有點神奇 10/07 23:17
推 kevin79416: 筆記的二創內容我比較傾向翻譯拿到的文本是以前的版本 10/07 23:18
→ kevin79416: 不然要想那麼多原文文本沒有的內容很累人耶 10/07 23:18
推 wenku8com: 費耶山實際上可以翻雪仙山或雪靈山 10/07 23:19
→ kevin79416: 當然太過文青的地方就是翻譯自己的問題了 10/07 23:19
→ kevin79416: 如果我是翻譯,要翻譯Phantom,假設我不知道這是敵人 10/07 23:21
→ kevin79416: 還是友好NPC、又或者是道具、某個現象之類的,既然 10/07 23:22
推 shadowblade: 幽影我覺得沒啥問題,最多是沒有刻意連結而已 10/07 23:22
→ kevin79416: 原文有幽靈又有幻影的意思,翻幽影其實滿安全的,如果 10/07 23:23
推 wenku8com: 現在是幽影形象剛好跟魅影完全一樣 10/07 23:23
→ kevin79416: 翻成魅影,結果Phantom在遊戲裡是個幽靈,不就尷尬了 10/07 23:23
→ wenku8com: 如果只拿文本,不知道長啥樣,不去翻魅影其實可以 10/07 23:23
→ wenku8com: 不然到時候長相跟魅影差十萬八千里又要挨罵了 10/07 23:23
→ wenku8com: 如果當初翻歌劇幽影,那幽影就成正統了 10/07 23:24
→ wenku8com: 翻譯這段問題還是幽影蕾絲相關的翻譯少翻亂翻 10/07 23:25
→ x2159679: 日文是ファントム 剛好跟日文的歌劇魅影同個翻譯 10/07 23:26
推 kevin79416: 向上面提到的幾分之幾血翻成第幾代,就是翻譯負全責 10/07 23:26
推 shadowblade: 那是日文更偷懶的問題(? 10/07 23:26
→ wenku8com: 日文不用考慮翻譯問題了,他們都音譯就好 10/07 23:26
→ shadowblade: 日本都是管它原文是個小全部套片假名就當翻譯完了 10/07 23:27
→ shadowblade: 同樣是種掉封包的處理方式(? 10/07 23:27
→ wenku8com: 初代子嗣還有first child 和first childern 單複數差異 10/07 23:27
→ kevin79416: 日文連記憶盒都是音譯了XD 10/07 23:27
→ wenku8com: 日文通通都翻片假名拜託可以自殺,去被AI取代吧 10/07 23:28
→ wenku8com: 上次玩小丑牌因為簡繁翻譯不同的問題我好奇轉成日文 10/07 23:28
推 RbJ: 片假名無敵耶 10/07 23:29
→ shadowblade: 非日文體系遊戲你還不如看英文 10/07 23:29
→ wenku8com: 那簡直是痛苦,所有翻譯都是片假名,跟我用英文玩有啥 10/07 23:29
→ wenku8com: 沙別 10/07 23:29
→ shadowblade: 反正片假名最後還是考英文 10/07 23:29
→ x2159679: 絲之歌日文版很有那種古早味rpg的感覺wwww 10/07 23:29
推 kevin79416: 日本人看習慣了啊,他們自己的遊戲還不是這樣 10/07 23:29
→ RbJ: 小丑牌的繁中根本災難,有些牌的效果,連你要讀懂都有難度 10/07 23:29
→ wenku8com: 小丑牌老實說簡中翻比較好 10/07 23:30
→ wenku8com: 小丑牌日文是連play都用片假名喔 10/07 23:30
→ RbJ: 你還要切到簡中去看知道在寫什麼,甚至英文原文都更好懂 10/07 23:30
→ kevin79416: 小丑牌日文版我沒玩過,不知道嚴重程度,不好評論 10/07 23:31
→ wenku8com: 絲歌的高庭就翻的很簡潔有力,搖籃聖所、翠庭其實不錯 10/07 23:31
→ RbJ: 對啊,超好玩的,整個卡面有一半都是片假名,笑死 10/07 23:31
→ wenku8com: 翻得很漂亮 10/07 23:31
→ kevin79416: 不過絲之歌我玩日文版,倒是不覺得有什麼問題 10/07 23:31
→ wenku8com: 我用我的破五十音讀出play的片假名才知道是play 10/07 23:31
推 shadowblade: 片假名就是更難看懂的英文 10/07 23:32
→ shadowblade: 專門搞爛本國跟外國人語言銜接的東西 10/07 23:32
→ wenku8com: 小丑牌日文那大概是用機翻吧,畢竟是單人開發 10/07 23:32
→ wenku8com: 畢竟漢字對日本人來說本來就是外來語了 10/07 23:33
→ RbJ: 超級地獄www 10/07 23:33
推 piquar: 簡中刪掉是為了讓SR玩家選簡中宣傳中國文化(x 10/07 23:33
推 BronyXrG: 所以織者是能生但子代會弱化 嗎 10/07 23:35
推 wenku8com: 織者能生,有沒有弱化沒明講 10/07 23:35
→ wenku8com: 別再說織者不能繁殖了,只有絲母有問題或她母胎不想找 10/07 23:35
→ wenku8com: 老公才生不出小孩 10/07 23:35
→ wenku8com: 織者的問題是可能只有母的,所以必須混血 10/07 23:36
→ x2159679: 地方的絲母急需白王 10/07 23:36
→ wenku8com: 所以我還在好奇赫拉到底是不是純血織者 10/07 23:36
→ wenku8com: 派個白王過去,絲母沒小孩的問題馬上解決 10/07 23:36
→ wenku8com: 但絲母的問題還是親子溝通不良,她就控制型家長 10/07 23:36
→ x2159679: 白王是什麼種馬嗎 10/07 23:37
→ wenku8com: 每個小孩活到最後都討厭她 10/07 23:37
推 kevin79416: 種蟲 10/07 23:37
→ wenku8com: 白王1.能生很多2.能跟不同蟲生3.後代強大 10/07 23:37
推 shadowblade: 題外話插一句,今天才看到如果你帶詛咒打到第三幕尾會 10/07 23:39
→ shadowblade: 發現它會排斥深淵讓你潛不下去沒辦法打尾王 10/07 23:39
→ wenku8com: 剛剛看這個,日本人寫攻略真的很漂亮欸,中文都沒這麼 10/07 23:39
→ wenku8com: 漂亮的網站可用 10/07 23:39
推 BronyXrG: 純血織者應該都是原罪者那樣子 赫拉不管是守夢者或是回 10/07 23:39
→ BronyXrG: 憶中都有些差距 大概赫拉不是純血的 10/07 23:39
→ shadowblade: 有花的狀況也一樣,雖然是理所當然的設計 10/07 23:40
→ wenku8com: 帶著詛咒打絲母卻選擇彈琴嗎 10/07 23:40
→ wenku8com: 這細節猛了 10/07 23:41
→ shadowblade: 可以到第三幕才去拿詛咒吧? 10/07 23:41
→ x2159679: 不過日文地名就真的都白話翻譯,XX的OO這樣 10/07 23:41
→ x2159679: 深層之港 遠景之地 殼木之森 10/07 23:41
→ shadowblade: 帶著詛咒打絲母應該強制結局吧 10/07 23:41
→ wenku8com: 詛咒不能第三幕拿 10/07 23:41
→ x2159679: 地蟲之穴 脊隨之道 合唱之間 10/07 23:42
→ shadowblade: 喔那就是可選的意思 10/07 23:42
→ wenku8com: 但我記得帶詛咒打絲母應該是強制結局才對 10/07 23:42
→ henry1234562: 第二幕結尾 帶詛咒就詛咒結局 沒帶詛咒自己選 10/07 23:42
→ wenku8com: 我腦袋也忘了 10/07 23:42
→ shadowblade: 奇怪那是怎麼搞出來的,確定第三幕不能拿? 10/07 23:42
推 BronyXrG: 最明顯的差異是赫拉的面甲跟原罪者或是地圖上織者屍體 10/07 23:42
→ BronyXrG: 都不同 面甲在空洞世界觀很重要 10/07 23:42
→ henry1234562: 要確認的只有 那地方第三幕進不進得去 10/07 23:43
→ henry1234562: 跟那位給詛咒任務的會不會進第三幕就消失 10/07 23:43
→ henry1234562: 或是不解詛咒任務會不會出第三幕任務 10/07 23:43
推 shadowblade: 我詛咒任務和第三幕任務是一起跑的就是 10/07 23:44
→ shadowblade: 所以舊BUG有對話會被吃掉 10/07 23:44
推 wenku8com: 沒測過,如果第三幕灰蕨還在,那就只是不能跑詛咒結局 10/07 23:45
→ wenku8com: 只能選擇給醫生開洞 10/07 23:45
→ shadowblade: 如果單純是說區域的話第三幕都沒有封鎖 10/07 23:46
推 kevin79416: 應該可以解吧,不然我第二幕去拿那吵死人的傢伙 10/07 23:47
→ kevin79416: 然後不去被寄生,進第三幕,不能解的話不就會吵到破關 10/07 23:47
→ shadowblade: 我不覺得它會讓玩家有紋章拿不到就是 10/07 23:48
→ shadowblade: 這次很明顯刻意設計100%不會(或者說很難?)被卡死 10/07 23:48
推 wenku8com: 進第三幕確定不能跑詛咒結局,只能拿紋章 10/07 23:49
→ shadowblade: 當然不能跑詛咒結局,在討論的是能不能帶詛咒去尾王 10/07 23:49
推 BronyXrG: 不行啊 寄生打絲母綁定第二結局 10/07 23:52
推 XFarter: 會掉翻譯真的Bad 點點點 10/07 23:53
推 wenku8com: 現在在檢查英文文本,到底有沒有蟲說大黃蜂是半血織者 10/07 23:53
推 shadowblade: 書庫那位有暗示過血統不純吧 10/07 23:53
→ wenku8com: 至少大黃蜂是半神是確定的,中文翻譯有提到半血織者 10/07 23:53
→ wenku8com: 但英文貌似沒提到half之類的字眼 10/07 23:54
→ wenku8com: 正在檢查建築師、看守者、書蟲的對話 10/07 23:54
推 BronyXrG: 有白王血脈就不可能是純血織者啦 不管赫拉到底是不是初 10/07 23:56
→ BronyXrG: 代 10/07 23:56
推 wenku8com: 你有沒有懂,正在考究大黃蜂到底是第幾代織者,沒人說 10/07 23:57
→ wenku8com: 她是純血織者好嗎 10/07 23:57
→ BronyXrG: 上面不是說原文是說幾分之幾的織者 幾代是中文翻譯的鍋 10/07 23:58
推 wenku8com: 書蟲說大黃蜂是Weaver-spawn(織者後代子孫) 10/08 00:00
→ wenku8com: 建築師說大黃蜂是weave-type(織者血脈) 10/08 00:00
→ wenku8com: 其實都沒有明說大黃蜂是半血 10/08 00:00
→ wenku8com: 的編織者 10/08 00:01
→ s111228s: 紅蘭式翻譯 10/08 00:01
→ wenku8com: 大黃蜂對書蟲說的話是you know something of my 10/08 00:02
→ wenku8com: ancestry 10/08 00:02
→ wenku8com: 你知道關於我祖先祖宗的事情 10/08 00:02
→ wenku8com: 我記得我看到過半血織者,感覺又是翻譯的鍋 10/08 00:03
推 wenku8com: 我之前用幾乎臆測的方式,赫拉可能是織者不停混血誕生 10/08 00:09
→ wenku8com: 更強血脈的產物,最終結果就是半神大黃蜂 10/08 00:09
推 BronyXrG: 織者是法立德蛛在絲母力量下轉化來的 織者只會有弱化的 10/08 00:09
→ BronyXrG: 子代跟稱其為詛咒其實很合理 10/08 00:09
→ wenku8com: 亂猜的東西搞不好還有點可能 10/08 00:09
→ wenku8com: 大黃蜂小時候身邊的編織者肯定對她是有計畫和期待的 10/08 00:10
→ wenku8com: 但老媽赫拉應該是真心愛女兒,也可能是疲累於使命,所 10/08 00:11
→ wenku8com: 已不太屑那些織者的計畫,只要大黃蜂自由活就好 10/08 00:11
推 wenku8com: 唯一有可能說大黃蜂是半血織者的英文文本,可能是黑寡 10/08 00:15
→ wenku8com: 婦的台詞 Precious child of Wyrm and Weaver! Spawn 10/08 00:15
→ wenku8com: of those who dared to flee." 10/08 00:15
推 a28200266: 蕾絲真是太好人了 還提醒我 愛了 10/08 00:16
推 wenku8com: 我終於懂為什麼有人說織者難生的詛咒了,是伊娃的台詞 10/08 00:18
推 wenku8com: 而且這段對話限定要跟伊娃說過話後、在長椅休息後、在 10/08 00:20
→ wenku8com: 談論紋章前才能觸發 10/08 00:20
→ wenku8com: 我記得我講一講就直接升級紋章了,幹,少玩5塊 10/08 00:21
推 wenku8com: 所以至少有好幾批逃亡織者都嘗試繁衍後代且成功了 10/08 00:29
→ wenku8com: 姑且不論是強化還是弱化 10/08 00:29
推 wenku8com: 大黃蜂說她知道詛咒、也受詛咒所困,她是突破詛咒限制 10/08 00:35
→ wenku8com: 之人的後代 10/08 00:35
推 dennisdecade: 中詛咒的狀態不能跳進虛空 畸芽會害怕虛空 導致大黃 10/08 00:51
→ dennisdecade: 蜂被彈回來 而且會損血 10/08 00:51