推 jack34031: 很正常啊 05/27 14:31
→ jack34031: 中華一番 讓你聽日配也會不習慣 05/27 14:31
推 OldYuanshen: 如果有習慣是好改的那就不叫習慣了 05/27 14:33
→ Sakuya5578: 不會吧 中配我完全聽不下去 05/27 14:35
推 dahos: 看角色吧 像是緹寶中配內比較好 05/27 14:35
→ EXIONG: 蠟筆小新跟櫻桃小丸子也是 看你習不習慣而已 05/27 14:35
→ dahos: 沒有比較好 05/27 14:35
推 bamama56: 兩津 05/27 14:36
→ teddy12114: 我覺得差異最多的是緹寶(本體) 中配跟日配完全是不同 05/27 14:36
→ teddy12114: 人設的角色了 05/27 14:36
推 Fate1095: 中配完全聽不下去,我甚至聽不出它好在哪 05/27 14:37
→ teddy12114: 可是我覺得緹寶中配比較符合心中的形象耶 童心但帶有 05/27 14:38
→ teddy12114: 點穩重 日配比較像調皮女孩 但這應該是緹安的人設 05/27 14:38
推 s22499927: 中配女角有些聲音都比較成熟 像鳥 風堇 05/27 14:38
推 felaray: 我比較希望每個角色可以自己調配音 05/27 14:40
推 im31519: 正常 05/27 14:40
→ felaray: 有的角色就是想聽中/日配 05/27 14:40
推 easton123: 中配不錯 但3.3日配的細節我更喜歡 像是貓和年輕阿雅 05/27 14:40
→ easton123: 的那段,日配明顯聽的出阿雅年輕的聲音更有感情 05/27 14:40
→ teddy12114: 我也希望可以調配音 這樣SABER就可以給日配其他中配 05/27 14:41
推 efkfkp: 正常,不同的配音導演對角色形象訴求的感覺不一樣,可以看 05/27 14:44
→ efkfkp: 美日版的變形金剛差別,可以同一部相同畫面配出完全不同感 05/27 14:44
→ efkfkp: 覺,像遊戲王的電影版美版跟日版差別更大。 05/27 14:44
→ ricky469rick: 台灣人配的中配我可以 對岸的我不太行 05/27 14:46
→ ricky469rick: 而且多半也是看畫風 這種二次元日式畫風我就要聽日 05/27 14:46
→ ricky469rick: 文 如果是武俠遊戲或是三國那種我就會選中文 05/27 14:47
推 Tads: 正常吧 像我聽日配也覺得韓配聽起來有點搞笑 但韓國主播大 05/27 14:48
→ Tads: 多還是用韓配 05/27 14:48
→ ricky469rick: 看個人對角色的解讀 有個典型的日子就是貓貓英配 05/27 14:50
→ ricky469rick: 歐美區對貓貓英配都是稱讚 但如果你去聽就會覺得很 05/27 14:51
→ ricky469rick: 怪 因為歐美就是覺得貓貓這種腳色應該有點巫女的感 05/27 14:51
→ ricky469rick: 覺 但我們會覺得這就是隻貓娘 05/27 14:52
推 wateryc: 兩津跟烘焙王中配讚 05/27 14:53
推 hyakkiyagyo: 被制約支配是這樣的 05/27 14:54
→ OldYuanshen: 藿藿或仙舟角色我會想聽中配 05/27 14:54
→ OldYuanshen: 反正用日配也在講一些詞不及義的五四三都不知道配音 05/27 14:54
→ OldYuanshen: 員自己知不知道自己在配什麼 05/27 14:54
推 andy0481: 中配最大優點就是聽的懂 而且已經不會有配很爛的問題了 05/27 14:58
→ andy0481: 但是日配在情感或一些細節的配音導演上 還是太強了 05/27 14:58
推 gcobt03662: 中配如果是對岸的完全不行 捲舌音超重而且聽起來都很 05/27 14:58
→ gcobt03662: 像在念稿== 05/27 14:59
→ h75311418: 不聽中配 05/27 14:59
→ andy0481: 3.3阿格在回憶中的情感聲音在日配超級明顯 中配完全就是 05/27 14:59
→ andy0481: 照著原本配法念過去 還有之前寒鴨只要講到跟雪衣有關的 05/27 15:00
→ andy0481: 時候 日配配的超有趣情感也會變超豐富 中配完全沒有== 05/27 15:01
推 weilu0228: 我倡導很多次了,花火中配很色 05/27 15:07
推 arrenwu: 其實我覺得對岸的中配並沒有都很差說 05/27 15:10
推 zxc37298312: 正常 我中國遊戲都用中配 有時候調回日配覺得很怪 05/27 15:11
→ zxc37298312: 因為有些配音感覺角色個性都不一樣了 05/27 15:11
推 hidewin200: 早期台配屌打現在對面的含滷蛋,可惜台灣一直不重視 05/27 15:13
→ evravon2866: 只有背景在中國的作品才會想聽中配 05/27 15:15
推 felaray: 鍾離我就想聽中配 但胡桃想聽日配.. 05/27 15:15
推 Rocksolid: ㄅ欠,我是日配>>中配派,回去看別人錄的中配BOSS戰 05/27 15:23
推 ataky: 我是不行 中配聽起來都是仙俠片的語調 05/27 15:25
推 Rocksolid: 我是覺得很尬啦WWW 05/27 15:26
→ MakeAWash: 中配那個咬字實在聽不下去 05/27 15:27
推 a285adg: 日配>台配>中配,可惜遊戲類台配的立足之地很小 05/27 15:28
推 kokoro1793: 星鐵中日配有些真的差蠻多的,不是好不好的問題 05/27 15:29
推 schiffer: 中配近年差不到哪去,但要符合視覺+情感變化還是日配大 05/27 15:32
→ schiffer: 勝 05/27 15:32
推 shiochris: 流螢日配爛到無法接受,但不能個個角色切配音所以我乾 05/27 15:34
→ shiochris: 脆不抽了 05/27 15:34
推 hasroten: 部分文本問題吧 跟本硬翻日文的 05/27 15:35
推 shiochris: 羅剎的中配也很不錯,但我石田粉(X 05/27 15:35
→ shiochris: 米家的中配沒幾個有捲舌音的吧...... 05/27 15:36
推 rommel1990: 兩津一定要聽中配 05/27 15:45
推 Yui5: 看你一開始聽慣哪種語言吧,我灌籃高手也是以前老三臺中配 05/27 15:56
→ Yui5: 聽習慣了日配覺得櫻木口音很奇怪。 05/27 15:56
→ BOARAY: 正常吧 海賊我還是看繼續中配的 聽到原配不知道位什麼渾身 05/27 16:05
→ BOARAY: 不對勁 05/27 16:05
→ BOARAY: 誰是誰完全不認識 05/27 16:06
→ ruby080808: 你不都講了“聽慣”,人一般來說會更加傾向自己習慣 05/27 16:14
→ ruby080808: 的事物 05/27 16:14
→ jerry0505: 流螢就是要楠木燈才有那個味道 05/27 16:15
→ katanakiller: 米遊中配聽習慣也還好 05/27 16:21
推 Jiajun0724: 中配我覺得女生聲音都9成像 有夠奇怪 05/27 16:24
→ Jiajun0724: 也不知道是公式化了還是聽中配的就愛這味道 05/27 16:25
推 ruby080808: 公式化而已,中國人其實並沒有特別喜歡這個音,一般 05/27 16:29
→ ruby080808: 來說他們比較老牌的聲線會比較廣,雖然沒廣到日本那 05/27 16:29
→ ruby080808: 樣,但和臺灣的差不多 05/27 16:29
推 Sinreigensou: 第一次聽的會先入為主 烏龍派出所跟柯南我也是習慣 05/27 16:30
→ Sinreigensou: 中配,然後聽日語也會怪怪的 05/27 16:30
推 Yui5: 米遊中配方面,男聲優比較好點,女聲優聽不出差異,鍾離和 05/27 16:34
→ Yui5: 一斗的中配超棒。一斗中配那個笑聲www 05/27 16:34
推 languery: 動畫的中配所有的語調都一樣,超出戲 05/27 16:41
推 e04su3no: 中配女聲超沒鑑別度 05/27 16:44