





推 kobe30418: 黑髮雙馬尾傲嬌女拿走了 07/05 08:48
推 Ouroboros: 這把劍比較普及的譯名是杜蘭朵 07/05 08:50
→ gaym19: 聖杯戰爭 啟動 07/05 08:50
推 tim111444: 被解開封印拿去拯救世界了 07/05 08:51
推 OldTjikko: 看到杜蘭朵我只會想到徹夜未眠的那位 07/05 08:51
→ npc776: 召喚羅蘭的聖遺物(ry 07/05 08:52
推 Xpwa563704ju: 為什麼要找,聖劍被拔出來是好事吧 07/05 08:52
→ Ricestone: 杜蘭朵是公主吧 07/05 08:53
→ Ricestone: 這把我記得是本來就拔出來過,只是重新插回去再補的 07/05 08:54
→ npc776: 這把劍的下落我記得有好幾種版本 插在地上砍出一個峽谷只 07/05 08:54
→ npc776: 是其中之一而已(ry 07/05 08:54
推 bamama56: 或是注意附近有沒有很煩的咖喱棒 07/05 08:55
推 tobbaco: 被拿去打聖杯戰爭了 07/05 08:55
→ iqeqicq: @Ricestone,這是Durandal不是Turandot 07/05 08:56
→ Kapenza: 什麼?聖杯戰爭要在歐洲開打了嗎 07/05 08:56
推 owo0204: 要開打了? 07/05 08:57
→ tim111444: 去年不見的 應該早就打完了 07/05 08:57
→ GordonJordan: 聖杯戰爭 07/05 08:57
→ Ricestone: 為什麼@我? 07/05 08:57
→ npc776: 喊錯的不是他R(ry 07/05 08:58
推 lolicon: 聖遺物 懂了 07/05 08:59
推 bellea70068: 聖杯戰爭準備中 07/05 08:59
推 leo79415: 這會召出誰來 杜蘭朵是誰 07/05 08:59
→ kamisanma: 不就是拔出來了 大驚小怪 07/05 09:00
推 Strasburg: 這個直接鏽到斷還比較可能 看起來根本不能受力啊 07/05 09:00
推 mumi61337: 亞種聖杯戰爭開催 07/05 09:00
→ npc776: 羅蘭之歌不至於沒人知道吧...這把劍名字也很常被RPG借用 07/05 09:01
推 MrBlackBao: 這個聖遺物會召喚出裸奔男嗎 07/05 09:02
→ npc776: 還是要寫成日文デュランダル認識的會不會比較多(ry 07/05 09:02
推 qsx889: 一定在日本(X 07/05 09:03
推 OhmaZiO: 國家寶藏 !? 07/05 09:03
→ npc776: 沒有 官方直接說了只是一把仿製品 這把劍的下落有很多說法 07/05 09:05
推 hank81177: 拿去當聖儀物召喚了 07/05 09:05
→ npc776: 從投海 折斷 跟羅蘭一起陪葬 到帶回天堂 一大堆 07/05 09:06
推 Ishtarasuka: 聖杯戰爭都是真的 07/05 09:07
推 guogu: 斷了應該也會黏在鏈條上吧 要前後同時斷機率應該不高 07/05 09:07
推 JUSTMYSUN: 出 大 事 啦 07/05 09:07
推 fire32221: 用這個劍叫人應該會有三個不同人選 07/05 09:07
→ Ricestone: 折斷是指真的那把 這把複製品就是被偷了 07/05 09:08
推 shinobunodok: 有人拿去要打聖杯戰爭了吧 07/05 09:08
→ PunkGrass: 天選之人出現了 07/05 09:09
推 a33356: 用複製品打聖杯戰爭,然後爆出劍是複製的,招喚出來的也是 07/05 09:11
→ a33356: 模仿本人的贗品,在最終決戰時喊"誰說複製品就比不上真貨 07/05 09:11
推 willytp97121: 完了完了 又要聖杯戰爭了 07/05 09:11
→ a33356: 然後使出本人的寶具 07/05 09:11
推 yezero: 劍不是傳說的那把是沒錯,但這把劍本身就已經是一把古董 07/05 09:12
→ yezero: 了。 07/05 09:12
→ amsmsk: 這拔出來居然沒斷掉 07/05 09:12
推 furjai: 聖盃戰爭開打喔 07/05 09:13
推 RamenOwl: 這個雖然只是仿製品 但也是真的插很久了 07/05 09:13
推 bhenry1990: 赫克特 羅蘭 曼迪卡爾多 dochi 07/05 09:17
推 procaryote: 既然是複製品 那召喚的應該是my friend 07/05 09:19
推 melzard: 可見就算是假貨 歷史累積夠久也會有價值 07/05 09:19
→ kamisanma: 要插在上面才有價值就是了 07/05 09:20
→ npc776: 傳說累積多了 架空英靈的事也是有的阿 對吧小次郎(x 07/05 09:20
推 lolicat: 是不是召喚出一個白毛棕臉 穿著紅色衣服拿著弓 一臉傲嬌 07/05 09:21
→ lolicat: 的男人? 07/05 09:21
推 WLR: 假貨也是能召喚出假貨的 07/05 09:22
推 nakirikiri: 汝三大の言霊を纏う七天、抑止の輪より来たれ、天秤 07/05 09:35
→ nakirikiri: の守り手よ! 07/05 09:35
推 skhten: 什麼失竊 是勇者出世! 07/05 09:36
推 killmax2: 拿走自己的東西不算是偷吧 07/05 09:39
推 srx3567: 附近近期是否有裸男出沒 07/05 09:40
推 ilove640: 能偷走這種東西確實值得勇者這個稱號 太勇了= = 07/05 09:44
推 blackone979: 就算是鏽到斷掉也不會連殘骸都沒留下啊 07/05 09:48
→ mealoop: 跑去執行命運計畫惹 07/05 09:50
推 edwinrw: 聖杯戰爭要用 07/05 09:50
推 AmeNe43189: 說不定是裸男現世拔走的啊= = 07/05 09:50
推 jeans1020: 崆峒派那根 趙活拔走的 07/05 09:51
推 info1994: 沒有施力點 普通人怎拔 07/05 09:51
推 melzard: 要用隱密的方式帶走可能是用化學藥劑腐蝕掉 07/05 09:51
推 melzard: 不過奇怪的是網路上沒有事發後的現場照片 07/05 09:57
推 chasegirl: 聖遺物 07/05 10:03
推 cactus44: 1300年的古董品在型月世界也是超強的神秘物了 07/05 10:06
推 attacksoil: 聖杯戰爭要開打了嗎? 07/05 10:07
推 k7278176: 賭爛達爾 07/05 10:13
→ Kapenza: 不是,偷仿品聽起來更像聖杯戰爭了啊??(望向某小刀) 07/05 10:17
推 trhrh: 你就是我的Master嗎 07/05 10:20
推 davidliudmc: 羅蘭本人拔的 07/05 10:22
推 Baychu: 2F不要誤導,這把聖劍常見譯名明明是杜蘭達爾或迪朗達爾 07/05 10:25
→ Baychu: 不會翻成杜蘭朵(因為會與歌劇那個公主混淆),可是鋼彈種命 07/05 10:25
→ Baychu: 的議長姓氏就是這個名字,但中文名偏偏翻譯成杜蘭朵 07/05 10:25
推 MegumiDoDo: 不知道為什麼我比較常看到的譯名是聖劍杜蘭朵,但杜 07/05 10:26
→ MegumiDoDo: 蘭達爾才是正式翻譯名稱嗎 07/05 10:26
→ Baychu: 音譯當然也能翻杜蘭朵,但問題就是會和歌劇那個混淆,我沒 07/05 10:30
→ Baychu: 查資料也會被誤導,但翻成迪朗達爾或杜蘭達爾一看就知道是 07/05 10:30
→ Baychu: 那吧聖劍了 07/05 10:30
推 speed7022: 石劍鑰匙 07/05 10:32
推 MegumiDoDo: 了解,但因為我第一次看到原文名稱,只記得譯名,所 07/05 10:34
→ MegumiDoDo: 以看到杜蘭達爾反而一開始不知道在指什麼 07/05 10:34
→ xianyao: 字差蠻多的 Durandal跟Turandot 只是轉譯成中文音很像 07/05 10:45
推 AfterDark: 開始找有沒有一些特殊地點地上有奇怪的法陣阿 07/05 10:48
→ npc776: 或是看哪個倉庫或偏僻大橋一夜過去瓦斯爆炸的(ry 07/05 10:50
推 jimmyVanClef: 不相干的東西翻成杜蘭朵也太誤導了吧 07/05 10:50
→ npc776: 畢竟音譯相近就能算過 不過那部歌劇太有名了基本上講杜蘭 07/05 10:51
→ npc776: 朵就是專稱 不應該混用 07/05 10:52
→ diding: 召喚從者借一下啦 07/05 10:53
推 usoko: 是想要召喚哪位 我的好朋友嗎 07/05 10:55
推 sinnerck1: 這把可以叫出一堆人 要賭抽運 07/05 11:03
推 padye: 這複製品應該是叫出吾友了 07/05 11:03
推 AfterDark: friend有持有過嗎? 07/05 11:03
推 kunxue0320: FGO 啟動! 07/05 11:22
推 xiaohua: 其實法文音跟英文音的差別,從法文音去翻就是杜蘭達爾, 07/05 11:33
→ xiaohua: 從英文音就會變成杜蘭朵,照理說應該要從法文音去翻。類 07/05 11:33
→ xiaohua: 似的例子還有dragon,法文音就是講多拉貢,傳到英國後 照 07/05 11:33
→ xiaohua: 著字唸就變成跩梗。 07/05 11:33
→ xiaohua: 所以中文會翻譯成杜蘭朵,要嘛中文譯者沒做功課,習慣性 07/05 11:36
→ xiaohua: 的用英文讀音去翻,要嘛是原文作者原本在作品裡要表達的 07/05 11:36
→ xiaohua: ,就是英文讀音的杜蘭朵。 07/05 11:36
→ TENZO: 被拿去召喚半裸從者了吧 07/05 12:02

→ padye: 品當然配悲催從者 07/05 12:12
→ Kapenza: 其實以前一些名著翻譯,書上只標原作者和譯者,中間跳過 07/05 12:27
→ Kapenza: 了一手: 非英語的原作譯者拿到的是英譯本甚至日譯本當原 07/05 12:29
→ Kapenza: 稿,於是讀者看到的有很高機率是照"原稿"語言習慣的翻譯 07/05 12:30
推 neetarashi: 這種取得方式麻煩得要死的武器戰技通常都超難用 07/05 13:49
推 KATOAKANE: 完了哪個冬木市要出大事了 07/05 15:44