



推 nahsnib: 甲板推來推去 05/26 20:26
推 willytp97121: 我好像看了假的遊戲王 矮油孔雀舞的尺度很大喔 希 05/26 20:28
→ Valter: 身體推來推去 05/26 20:28
→ willytp97121: 望城之內未來能滿足的了她 05/26 20:28
推 LAODIE: 幹 根本泡泡浴 05/26 20:28
推 kirimaru73: 翻譯成快樂女郎的合理性增加了 05/26 20:28
→ spfy: 笑死 05/26 20:29
推 jeff666: 成之內真爽 05/26 20:29
推 daidaidai02: 孔雀舞會被fbi抓走吧 05/26 20:29
推 peteru4: 把甲板推來推去 05/26 20:30
推 zsp9081a: 快樂女郎果然才是正確翻譯(邏輯死亡) 05/26 20:30
推 solacat: 在甲板推來推去 05/26 20:31
推 saviora: 真的是快樂女郎(意味深) 05/26 20:32
推 rochiou28: 大然:居然有人的翻譯可以超過我? 05/26 20:32
推 kirimaru73: 後面還有《孔雀舞和杏子的野外盥洗》、 05/26 20:33
推 longkiss0618: 成之內被虐的那麼慘 值得一個孔雀舞啦 05/26 20:33
→ rotusea: 推來推去www 05/26 20:33
→ kirimaru73: 《孔雀舞被筋肉大漢弄到大聲哀號》等橋段演出 05/26 20:33
推 pololo61201: ... 05/26 20:34
推 melzard: 所以城之內最後到底有沒有和孔雀舞在一起啊 05/26 20:34
推 linceass: 老實講孔雀舞不管輸贏都不虧吧 她的目的是頭等艙房間 05/26 20:35
→ linceass: 贏了自己睡 輸了開大車 怎麼看都是達成目的 05/26 20:35
推 Cuchulainn: 香水戰術 05/26 20:36
推 maple2378: 在甲板上推來推去 05/26 20:36
推 peter89000: 孔雀舞真的是來打牌的嗎? 05/26 20:37
推 sai0224sai: 硬漢龍崎都硬了 05/26 20:39
推 ztO: 自動送上門的肉都咬不下,我要是龍崎!輸給孔雀舞後,就不會上 05/26 20:41
→ ztO: 島浪費時間了。我一個亞軍會被名不見經傳的路人轟殺,那我還 05/26 20:42
→ ztO: 上島幹嘛 : / 05/26 20:42
推 kirimaru73: 沒 孔雀舞當時是作弊贏的 她的正職工作就是作弊贏錢 05/26 20:43
推 saviora: 覺得自己是被美色誘惑 所以沒發揮全部功力 05/26 20:44
→ kirimaru73: 所以那個賭注是芭樂注 她根本不可能輸 05/26 20:44
推 d125383957: 孔雀舞有沒有跟瓦龍做啊 05/26 20:45
推 holyhelm: 身體洗牌太怪了,搞不好是原版台詞出包,大然創作來個矯 05/26 20:45
→ holyhelm: 正回歸 05/26 20:45
→ mk1689: 龍崎羽蛾都很慘 05/26 20:46
推 bamama56: 懂得 泡泡浴是吧 05/26 20:46
推 kirimaru73: 應該是沒有 除非奧雷卡爾克斯結界有什麼英文型態 05/26 20:46
推 Ttei: 心中無女人 打牌自然神 少年還有得練阿 05/26 20:49
推 kimokimocom: 看太多色色的來聽個元氣的沖澡吧.. 05/26 20:51
推 ww1tank: 好色喔 05/26 20:53
推 hankiwi: 好色喔 05/26 21:04
推 qk3380888: 硬漢龍崎硬拉 05/26 21:05
推 joe199277: 好色喔 05/26 21:06
→ npc776: 小時候不懂事 現在是骯髒的大人了 05/26 21:06
推 popteamepic: 靠邀 所以正確要怎麼翻? 還是高橋的惡趣味? 05/26 21:07
推 willytp97121: 瓦隆就是個舔狗 八成還是處男 05/26 21:09
推 kevin79416: 洗身體這翻譯OK啊,不然要直譯成幫我的身體洗牌嗎? 05/26 21:15
推 d125383957: 我怎麼記得動畫那段他們有睡同一間 05/26 21:18
推 gatsuyobi: 難怪叫硬漢龍崎 05/26 21:25
推 marchcharlie: 龍崎:硬 05/26 21:26
→ SCLPAL: 翻得不錯吧 05/26 21:32
→ SCLPAL: 漫畫我記得龍崎輸了被踢出房間 05/26 21:33
推 james3510: 就是牌咖講點騷話而已 反正意思就是你我想得那樣 05/26 21:34
推 a28200266: 在甲板推來推去 05/26 21:41
推 feedback: 笑死 05/26 21:41
推 Valevale: 好色喔 05/26 21:47
推 wvookevp: 重新定義硬漢龍崎w 05/26 21:59
推 KYLAT: 把塗過香水的卡片全部疊在一起還能辨識出每張氣味的差異已 05/26 22:41
→ KYLAT: 經是特異功能了吧 05/26 22:41
推 Ttei: 那麼會聞 來現實打啊 05/26 22:45
推 jeffbear79: 甲板推來推去?那只能推馬利克的洗屁股了 05/26 23:34
推 youngluke: 大然版沒有後面這句 一個等你贏了我再說就沒了 05/27 00:43
推 Tkuers: 笑死 硬的是這 05/27 01:13
推 rogerliu: 所以才翻譯成快樂女郎啊 05/27 07:19