🔥 PTT.BEST 批踢踢爆文 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👉 男女 Boy-Girl 👉 真香 CheerGirlsTW 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
有點久的考古 目前是hami video的用戶,因為跟動畫瘋比起來,hami video影劇館的電影很香 然後可能是最近看完排球電影版預告 yt開始推了我一堆排球片段的影片,看一下又想複習稻荷崎之戰 所以就打開hami video,然後這翻譯真的是讓我傻眼了 hamivideo https://i.meee.com.tw/QPAGsa3.jpg
https://i.meee.com.tw/MQQCWE8.jpg
還特地跑去動畫瘋看一下,是不是台灣版本的翻譯都是長這樣 動畫瘋 https://i.meee.com.tw/WNXECCw.jpg
https://i.meee.com.tw/6SBJOnc.png
恩...很正常呀 我也知道片源都是代理翻完給平台的,想說可能是代理不同? 所以影片最後看了一下,兩個都是羚邦代理翻譯的 那為什麼這翻譯用詞完全不同...我頭好痛 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.47.89 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1709046593.A.EC2.html
brian78313: 牛逼 02/27 23:11
Valter: 同樣繁體 一個面向港澳一個面向台灣的吧 02/27 23:11
carfu: 這發球好牛 笑死 02/27 23:12
snocia: 羚邦的翻譯在巴哈好像會經過潤飾 02/27 23:13
victor87710: 笑死 牛逼啊老鐵 02/27 23:13
keroro484: 太牛逼了老鐵 給個雙擊666 02/27 23:14
Yohachan: 牛逼 02/27 23:17
maple2378: 老鐵你真牛逼 02/27 23:18
Catwaterfall: 大概是羚邦的片在巴哈很常會有人回報翻譯,但其他 02/27 23:21
Catwaterfall: 平台並不會同步更新片源的原因吧 02/27 23:21
hitlerx: 老鐵你真牛逼 02/27 23:22
abccbaandy: 去回報客服阿 02/27 23:23
usercode: 巴哈有自己的譯者群吧,hami只是給個平台而已 02/27 23:28
usercode: 巴哈有能耐把各家代理商送來的動畫做處理,hami就不用 02/27 23:29
usercode: 期待了,看看隔壁cpbltv 02/27 23:29
william456: 這翻譯真6呀 02/27 23:30
Zacoe: 羚邦的翻譯真的一言難盡,就算不提支語也很爛 02/27 23:33
e2c4o6: 巴哈的翻譯有時也會出錯 他好的地方是會修正 02/27 23:34
jack86326: 借串抱怨Hami最近上的毛蟲台動畫,結果是拉成4:3比例 02/27 23:42
jack86326: 上下黑邊中間是16:9的畫面有夠暈的 02/27 23:42
viper9709: 這發球好牛XD 02/27 23:48
n20001006: 笑死 恐怕連反串都不敢翻成這樣 02/27 23:49
a122771723: 老鐵牛逼啊 02/27 23:50
henryhao: 沒毛病啊 老鐵 02/27 23:52
asmiocv: 翻譯遙遙領先 02/28 00:00
GyroZeppeli: 羚邦之前看魯路修巴哈和YT翻譯是真的有差 02/28 00:01
mahimahi: 羚邦之前魔伊OP歌詞還翻成四字古文真的是神經病 02/28 00:09
koy784512: 牛逼 02/28 00:19
orekiL: 我是看Netflix 翻譯倒是很正常 02/28 00:48
WongKarWai: 有笑有推XD 02/28 01:50
goolgo: 老牛鐵逼 02/28 02:32
rick917: 這發好牛www 02/28 04:33
mouscat: 我草 老鐵你這發球可真猛的一批 質量沒毛病 02/28 05:32
doomsday0728: 高質量發球 是在甩鐵球嗎? 02/28 05:40
iwinlottery: 動畫瘋除了少數要錢的免費 02/28 07:03
iwinlottery: 老鐵 02/28 07:04
jeww90058: 高質量發球 是在發黑洞嗎 02/28 07:22
ctes940008: 牛逼 02/28 07:43
pony95159: 臥草 老鐵 這翻譯牛逼 02/28 07:55
hollen9: 巴哈字幕品質真的比較有在顧 但便宜治百病 02/28 08:15
hollen9: HAMI除了看ACG 還可以看日劇韓劇+一些經典老電影 02/28 08:15
hollen9: 昨天才複習了一遍 有你真好 (韓電影啞巴阿嬤帶孫子) 02/28 08:15
hollen9: 對於沒吃到飽的中華手機用戶 還等於送流量不無小補 02/28 08:16
stu25936: 老鐵 這發球太牛逼了 02/28 08:33
LINk90224: 好牛是什麼鬼翻譯… 02/28 08:43
popq7894: 牛啊老鐵 02/28 08:54
edwinrw: 這發球好牛 笑死 02/28 09:35
dog51485: 如果這是台灣人翻譯的話那蠻糟糕的.... 02/28 11:47
v86861062: 太牛逼了 02/28 15:55
spplkkptt: 那巴哈真的很用心耶 02/28 16:48

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章