推 iComeInPeace: 又是一個原作懂個屁角色 01/04 13:31
→ iComeInPeace: 只是他們欺負原作是日本人不太關心這事 01/04 13:31
推 DarkHolbach: 這麼愛講女權就不要看這種媚宅番,買媚宅番改成女權 01/04 13:32
→ DarkHolbach: 番會不會太好笑 01/04 13:32
推 alen3822: 我剛才在Reddit的某個版看到討論,他們好像就是你只要 01/04 13:32
→ alen3822: 說某某某是WOKE你就是保守右派,老實說有點白癡 01/04 13:32
推 Warheart: 這篇剛好能回上面有個說政確對亞洲很好大家怎不支持的 01/04 13:32
→ Warheart: 文 01/04 13:32
推 Koyomiiii: 不就對岸那種小仙女 不同文但同種 01/04 13:33
推 as3366700: 靠北 根本二創 01/04 13:33
推 AdventurerCC: 這種超譯有夠噁 01/04 13:34
推 sdd5426: Funimation好像是索尼的 不意外 01/04 13:35
推 AfterDark: 9樓講反了吧 01/04 13:35
→ AfterDark: 不同種但同文 01/04 13:35
推 boss0322: 7樓說的是哪篇阿 01/04 13:35
推 bladesinger: [閒聊] 搞政確亞洲人也吃得到為何還是一堆人罵? 01/04 13:36
推 yamahabbs: 辛普森: 01/04 13:36
→ bladesinger: 光標題就是個笑話 01/04 13:36
→ sdd5426: 不過說真的這篇這樣吵很地圖炮吧= =拿一部動畫出來說超AI 01/04 13:36
→ sdd5426: 的翻譯都是woke活該 01/04 13:36
推 Warheart: 其實小仙女就是因為女權這關鍵字牆內討論容易翻車才慢慢 01/04 13:37
→ Warheart: 流行起來的 本質是一樣的東西略有不同在地化風味而已 01/04 13:37
推 NosenceJohn: 覺醒仔太噁了吧 01/04 13:39
→ Rothax: 小仙女到底是什麼意思? 01/04 13:39
→ Rothax: 跟女權鬥士差不多嗎? 01/04 13:39
→ Louta: 這篇講的不是ai翻譯的問題阿 01/04 13:40
推 fireleo: 照原本的來翻有那麼困難嗎? 01/04 13:40
→ Louta: 是那些人覺得被ai搶工作吧 01/04 13:41
→ digitai1: AI的取代才引起這個 翻譯內容原本就超有問題的關注 01/04 13:41
→ digitai1: 我原本也有在想說把AI這部份放進來有沒有必要 01/04 13:41
→ fireleo: 這就是SJW越來越討厭的原因,不尊重原作 01/04 13:42
→ digitai1: 因為如果之後是AI機翻 那大概會超級爛就是... 01/04 13:42
→ digitai1: 這種機翻體驗簡中繁中遊戲上我們也體驗過很多次 01/04 13:43
→ digitai1: 彈是 應該比這種二創教育修正好 嗎? 01/04 13:43
→ fireleo: woke配音跟AI是不同的事?應該有人看成AI超WOKE 01/04 13:44
推 eric20601: 寧願看網飛翻譯也不要這種二創 01/04 13:44
推 patrickleeee: 這就是WOKE翻譯讓人厭惡到寧願去看GOOGLE機翻的程度 01/04 13:45
推 caryamdtom: 改翻這樣有夠噁心,為什麼每次都是拿人家的作品來弄? 01/04 13:47
推 umapyoisuki: 這甚至不算超譯了吧 要這樣玩懂不懂原話都沒差了 01/04 13:48
推 queller: 原本以為改用AI翻譯會搶人工作,劣幣驅逐良幣,結果發現 01/04 13:49
→ queller: 原本的翻譯本來就是會亂改劇本的SJW劣幣,笑死。 01/04 13:49
推 Jerrybow: 比大然的看圖說故事還扯 01/04 13:49
推 evravon2866: 怎麼激進份子都浮現在他們各行各業,陰謀論? 01/04 13:51
推 lazioliz: 這叫在地化啦 01/04 13:51
→ leo79415: 之前FF16海邊那段就有改文本到差很多了 還有更誇張的喔 01/04 13:54
推 Hazelburn: 這樣搞的話現在的問題是Ai翻的比人好了 01/04 13:54
推 doomhammer: 屁啦在地化誰讓你改台詞的 你原作者嗎? 01/04 13:54
→ medama: 有美國特色 01/04 13:56
→ RevanHsu: 國外鄉民討論也要看是在哪 Reddit某些大板也不太適合正 01/04 13:56
→ RevanHsu: 常人的腦袋 01/04 13:56
推 lungyu: 在地化翻譯才不是這樣毀人設捏 01/04 13:58
推 PeachcoMet: Reddit可以了吧 不然你要去4chan討論嗎? 01/04 14:00
推 NekoArcueid: 瞎到不行 01/04 14:00
推 killeryuan: 這個英語聲優還跳出來坦 說喊燒的都是處男 01/04 14:04
推 JUSTMYSUN: 這群噁爛仔為什麼那麼喜歡剽竊別人的作品 01/04 14:06
推 xrdx: 沒差啊,繼續搞下去就變成本地化配音沒人想看,都去看日配 01/04 14:12
推 hh123yaya: 偏激的就是這樣啊 你不同意你就是歧視 說你納粹 01/04 14:17
→ hh123yaya: 然後asmon的react也有日本人翻譯過去 又是個無限react 01/04 14:18
→ spfy: 上面有人問小仙女 最近的貶意主要出現在遊戲行業的編劇 專指 01/04 14:36
→ spfy: 那些為了自己的幻想 會寫出一些明顯不是遊戲客群想要的劇情 01/04 14:36
→ spfy: 例如WOKE 女性自主 或感情可能偏向某個非玩家角色之類的 01/04 14:37
→ spfy: 但整體可以解讀成不諳世事 活在自己幻想裡的女性 01/04 14:39
推 as3366700: 看本地配音的應該很少 不然不會現在才爆出來 01/04 14:42
推 Faicha: SJW就是愛偷愛騙,有能力自己去搞個教育動畫 01/04 15:03
→ Faicha: 這其實也算偷渡仇恨內容了吧,跟之前韓國被質疑偷渡女權手 01/04 15:04
→ Faicha: 勢本質是一樣的 01/04 15:04
推 KingKingCold: 日本anime的美國在地化翻譯嚴重失真很久了 01/04 15:11
→ KingKingCold: 我比較驚訝Asmongold怎麼現在才發現這個問題 01/04 15:11
→ KingKingCold: 可能是他平時只是玩game沒有特別關注吧 01/04 15:12
→ KingKingCold: 最扯的是 原本動畫是女主角像男主角告白 結果美國那 01/04 15:12
→ KingKingCold: 邊的英文字幕直接改成男主角想跟女主角做朋友 01/04 15:13
→ KingKingCold: 神扯 直接把故事後續所有情節犧牲掉 換一個意義不明 01/04 15:13
→ KingKingCold: 也不知道政治正確在哪裡的扭曲翻譯 01/04 15:14
→ KingKingCold: 日本是拖到現在才想解決這個問題 01/04 15:14
→ KingKingCold: 以前在地化改翻譯 通常是為了讓梗能活下去 因為美國 01/04 15:15
推 Rothax: 告白改交朋友是真假? 01/04 15:15
→ Rothax: 可以說下是哪個動畫嗎 01/04 15:15
→ KingKingCold: 觀眾看不懂某些日本梗 要改成美國人也看得懂笑點的 01/04 15:15
→ KingKingCold: 梗 現在是不知道為什麼 明明沒有翻譯失真的問題也硬 01/04 15:15
→ KingKingCold: 改 01/04 15:16
→ charlie5652: 他平時也沒在玩遊戲只有雲遊戲 01/04 15:16
推 KingKingCold: 把告白跟示愛改成要交朋友的是聖火降魔錄IF 01/04 15:22
→ KingKingCold: 嚴格說不算動畫 只能算ACG 單純動畫的話 林家龍女僕 01/04 15:23
→ fireleo: 你直接說遊戲不就好了 01/04 15:27
推 mouscat: 不認為女權跟woke的訴求大方向有問題 但老是用令人反感 01/04 15:29
→ mouscat: 的做法和宣傳方式對所要達到的目標是不利的 01/04 15:29
推 KingKingCold: 之前在地化也搞出了個嚴重爭議事件 01/04 15:30
→ KingKingCold: 故意把角色對話改成擊倒父權要求 01/04 15:31
推 Luos: 小就是被這些字幕搞過 還是乖乖學日文吧 01/04 15:37
推 hh123yaya: asmon會注意到不外乎他的subreddit有人PO 或是YT推薦 01/04 15:54
→ hh123yaya: 他自己本人就是個哥不林 不太可能真的主動去看這些議題 01/04 15:55
推 Dante6: 這家之前就亂搞過啊,監獄學院亂改台詞扯玩家門事件,歐 01/04 16:06
→ Dante6: 美宅看到這家買了,跑去看日配迷版的話能理解,天曉得劇 01/04 16:06
→ Dante6: 本被亂改成怎樣,不推廣盜版,但是如果他們遇到這種情況 01/04 16:06
→ Dante6: 去看還真的是沒什麼好講的,不尊重原作台詞直接亂搞 01/04 16:06
推 steven5026: 現實比漫畫還魔幻 01/04 16:31
推 hayate65536: 小仙女根本是以前的瑪莉蘇現在變成官方的吧 01/05 07:49