→ Lisanity: 我都唸 IKEA 01/03 17:31
推 k300plus: 我都念sae 01/03 17:32
噓 cor1os: 牙 01/03 17:32
推 KingKingCold: 我都念さえ 01/03 17:32
推 Yohachan: 米薩欸 01/03 17:33
→ KingKingCold: 冴是冱的異體字 所以嚴格說要念戶 01/03 17:33
推 linnx: みさえ 01/03 17:33
→ cor1os: 這邊又不是國文課正音班,一堆角色歪名都沒在管了 01/03 17:33
→ KingKingCold: 就連日本人自己的漢音都把冴唸成go 也就是互的古音 01/03 17:33
→ KingKingCold: 訓讀音才唸成さえ 01/03 17:34
→ linnx: 人家就叫Misae,在那邊超漢字怎麼叫真的日本人問號 01/03 17:34
→ EternalK: 對方聽得懂哪種就說哪種 01/03 17:34
推 yniori: 牙 01/03 17:34
→ linnx: *吵 01/03 17:34
→ ga839429: 戶阿 我記得蠟筆小新中配還唸牙 離譜== 01/03 17:35
→ KingKingCold: 就是積非成是 大家看的國語配音小新一開始就錯了 01/03 17:35
→ KingKingCold: 所以整天看錯誤美牙唸法的大眾就積非成是了 一起錯 01/03 17:35
→ KingKingCold: 下去 然後若干年後被更正會說聽得懂就好 01/03 17:36
推 linnx: 管你要怎麼唸Misae都不知道你在叫誰 wwww 01/03 17:37
→ linzero: sae 01/03 17:38
推 CornyDragon: 連中文字典裡面都沒有異讀 是要爭什麼 就是唸錯而已 01/03 17:39
推 morichi: 塞 01/03 17:40
推 s7503228: 你是念牛仔褲還是牛仔褲 01/03 17:40
→ ga839429: 那個字就唸互阿 沒給漢字翻譯直接翻成美牙也沒意見 01/03 17:40
→ ga839429: 日放有給漢字美冴中配就有應該唸互 01/03 17:40
→ ga839429: 日方* 01/03 17:41
推 rswd: 美“牙”中配帶頭唸錯啊 01/03 17:41
→ gcobc12632: 你這問題就像是在問IKEA要怎麼用中文唸 01/03 17:41
推 v21638245: 宜家 01/03 17:42
→ EternalK: XD 01/03 17:43
推 hylio7754: 語言本來就是在變的 01/03 17:43
推 a2156700: 好的 美牙 01/03 17:43
→ Soulimana: 冴羽獠 我跟人聊也是不會講戶羽獠啦...都用孟波(? 01/03 17:45
推 discoveryray: 牙 01/03 17:46
推 scotttomlee: 還好考試沒遇過這個字,不然我應該會寫錯 01/03 17:46
→ eva05s: 阿獠,還有那個廣志的老婆 01/03 17:47
→ eva05s: 小新他媽 01/03 17:47
推 nacoojohn: 這樣啦,除非中譯直接學早期哆啦A夢 翻成葉大雄,不然 01/03 17:48
→ nacoojohn: 中文字寫 冴,就是戶 01/03 17:48
→ ga839429: 一般人爽怎麼叫沒差阿 官方翻譯還用錯的音就很智障 01/03 17:48
→ devilkool: 薩欸 01/03 17:48
→ nacoojohn: 中譯直接不管日文,直接寫 芽或牙 就沒問題了 01/03 17:48
→ scotttomlee: 不過中文若要叫牙,那用字真的不該用冴,就像賈修台 01/03 17:49
→ scotttomlee: 版就直接改漢字清人了(一直好奇這改名出版社和作者真 01/03 17:49
→ scotttomlee: 的有看過給過嗎? 01/03 17:49
推 louis0724: 牙 01/03 17:49
推 pili955030: 應該唸「互」的音,但還是習慣性的唸「牙」的音 01/03 17:54
推 linnx: 杭特x杭特的Gon.富力士都惡搞成洨傑也沒什麼人抗議,名字翻 01/03 17:56
→ linnx: 成中文被惡搞外國人已經習慣了 01/03 17:56
推 yulbin98: 語言隨時間變化,講的人夠多就是對的 01/03 17:57
→ eva05s: 港版賈修好像是打成清磨 01/03 17:57
推 sakamata: 「冴」是日語漢字,在中文辭典沒標準讀音吧 01/03 17:57
→ a40558473: ikea 01/03 17:58
推 ymsc30102: 丼: 01/03 17:59
→ suhaw: 鴨 01/03 18:08
推 tenfarms: 叶: 01/03 18:08
推 Vram: 台配怎麼說就怎麼唸,沒台配就高興就好 01/03 18:09
→ Vram: 原作日語發音硬要用中文講法沒必要 01/03 18:09
→ inversexxx: 中文知道怎麼唸 但牙叫習慣了 而且說起來和製漢字用中 01/03 18:09
→ inversexxx: 文邏輯去糾結也奇怪 還不如直接音譯 01/03 18:10
→ Eito7: 冴不是和製漢字,只是現代中文沒在用而已 01/03 18:14
推 GaoLinHua: 只有中文才會字典跟正常人發音差那麼多 01/03 18:15
→ KudanAkito: IKEA 01/03 18:20
推 TaiwanXDman: 要從日本漢字的日本發音去推導 01/03 18:22
→ TaiwanXDman: 例如「芸」術 你會念成「雲術」嗎? 01/03 18:23
推 roger840410: Costco 01/03 18:29
推 jeans1020: 口語知道在講誰就好 一直糾正只是搞冷場子 就像劉昴星 01/03 18:29
→ jeans1020: 還不是也是電視帶頭喊劉昂星 01/03 18:29
→ a22122212: 原來這個字中文唸戶… 01/03 18:30
→ jollybighead: 電視才沒有劉昂星,別胡說八道,是叫小當家 01/03 18:32
推 inversexxx: 台配的李提督還是紹恩有叫過啊 01/03 18:37
→ pili955030: 電視動畫記得第一集有提過本名,但我不記得有沒有念 01/03 18:37
→ pili955030: 錯成劉昂星 01/03 18:37
推 winiS: 都不對,人家明明叫みさえ,用中文字去硬念其實超級沒禮貌 01/03 18:39
推 JER2725: ㄏㄨˋ 01/03 18:42
→ winiS: 在那邊當啥中文糾察隊,結果完全沒想到人家是日本人 01/03 18:42
推 k87559527: 阿就有官方台配,說不念日文就不尊重的是來亂的喔 01/03 18:44
→ k87559527: 不會唸雲術啊,直接翻成中文 藝術就好了 01/03 18:46
→ winiS: 台配就牙啊,你看上面糾察隊是在哈囉 01/03 18:46
→ winiS: 就像検检檢是完全不同的字,中文糾查隊反而在那邊裝死 01/03 18:46

→ Soulimana: 沒查證就說人胡說八道 我覺得不太好 01/03 18:48
→ Soulimana: 馬拉松播那麼久 要不記得還蠻困難的... 01/03 18:49
→ k87559527: 都有授權台配了, 還在那邊說念原文才尊重很可笑,跟討 01/03 18:50
→ k87559527: 論翻譯後要念那個讀音根本兩回事,扯這個根本來亂的完 01/03 18:50
→ k87559527: 全沒想討論 01/03 18:50
推 jollybighead: 木棉花還有舊版,就是叫小當家,而日文也是マオ 01/03 18:53
推 GaoLinHua: 哇 中華一番也可以雲 01/03 18:54
→ pili955030: 我沒去看馬拉松,所以不記得有沒有唸錯,不過中華一 01/03 18:55
→ pili955030: 番的例子跟美冴的還是有差,叫昂根本是認錯字 01/03 18:55
推 k87559527: 劉昴星原本就是日本人取的中文名字,沒有像這個有漢字 01/03 18:57
→ k87559527: 讀音問題吧 01/03 18:58
→ shadowdio: 我都念冰去水加牙 01/03 18:58
→ www8787: 冴一直都是打互才有冴這個字阿== 打牙就只有犽餒== 01/03 19:02
推 jollybighead: 然後拿唯一念錯的一次,拿來證明是對的,就跟推文的 01/03 19:03
→ jollybighead: 爭辯的狀況一樣... 01/03 19:03
推 HakoneNoYama: 美冴唸牙,習慣了。其他就唸互。 01/03 19:03
推 ahinetn123: 我都唸牙控車 01/03 19:04
→ jollybighead: 就跟高雄新堀江一樣都沒辦法被人念對一樣,硬凹無敵 01/03 19:04

→ Soulimana: 沒挖坑的意思 其實當時就是綽號小當家 名字叫劉昂星啦 01/03 19:06
推 wtfconk: 武藏可以唸takeso也可以唸musashi,怎解? 01/03 19:06
→ Soulimana: 另外 漫畫當初就是叫周瑜了 也不知道丁油是怎麼翻的 01/03 19:07
→ wtfconk: 堀比較固定,它就是洞窟的意思,但很多人難改積習 01/03 19:08
→ inversexxx: 笑死 自己說沒講過嘴人胡說八道 現在po出證據又說只講 01/03 19:09
→ inversexxx: 過一次硬凹無敵 到底硬凹的是誰啦 01/03 19:10
推 jollybighead: 最初漫畫翻譯的問題,以前很常見,好比城市獵人叫孟 01/03 19:10
→ jollybighead: 波,中華一番漫畫也翻成丁油... 01/03 19:11
→ Soulimana: 唯一念錯一次...?我其實還有其他截圖 要再貼嗎? 01/03 19:12
→ Soulimana: 我不是來吵架的 只是說當初就是小當家跟劉昂星混用啦.. 01/03 19:13
→ jollybighead: 貼就貼,反正就是將錯的正確看待就對了... 01/03 19:13
→ Soulimana: 劉昴星中配就真的沒念過了 01/03 19:14
推 jollybighead: 反正漫畫一開始就這麼翻譯,也就將錯就錯下去,導正 01/03 19:16
→ jollybighead: 是很難的一件事.... 01/03 19:16
→ jollybighead: 念錯的人只要所有本,就可證明自己事對的就好,要糾 01/03 19:18
→ asd90267: 未經查證就嘴人家胡說八道結果被打臉後還這麼義正詞嚴 01/03 19:19
→ asd90267: 的臉皮真不知是什麼做的 厚成這樣 01/03 19:19
→ jollybighead: 正則花上10倍百倍證據,只有一個有疏漏,就都是錯的 01/03 19:19
→ inversexxx: 認栽要不摸摸鼻子閉嘴要不就抱歉 還可以繼續大談臉皮 01/03 19:19
推 playtrunk: 戶戶戶戶 01/03 19:19
→ inversexxx: 夠厚的 上面誰有說劉昂星唸對的? 自己見笑轉生氣欸 01/03 19:20
推 reaturn: 牙 01/03 19:22
→ inversexxx: 沒人想找你吵架結果跩二五八萬直接蹭人鼻子上 到底 01/03 19:22
→ pili955030: 找了一下漫畫,還真的從漫畫開始翻錯,甚至連特級廚 01/03 19:25
→ pili955030: 師比賽那邊的漢字都從昴改成昂,這算東立的鍋? 01/03 19:25
→ Myosotis: ㄧㄚˋ C8 01/03 19:30
推 mamamia0419: 中配唸什麼我就唸什麼啊 01/03 19:32

推 iphone55566: 哪個小學生會沒事考究日文原文念啥啊 以中配為主吧 01/03 19:48
→ iphone55566: 既然是官方的鍋 他們沒想辦法救回來那就是 牙跟昂 01/03 19:49
推 pili955030: 東立愛藏版好像有修正回昴 01/03 19:57
→ pili955030: 極也是改回昴 01/03 20:00
推 kevin02287: 糸師冴 誰可以第一次看到就把三個字都唸對= = 01/03 20:03
→ Soulimana: 問就是系師牙 01/03 20:37
推 lylu: 我都唸不起眼 01/03 21:00
→ GeogeBye: 糸不就紅的部首 小學有教 01/03 21:58
推 reaturn: 糸在小學時查字典教學時時講過是讀密字部 01/03 21:59
推 DKnex: 戶 01/03 22:06
推 cashko: 派克諾妲變派克諾坦 01/03 22:41
推 HarukaJ: 下一篇 兩面宿難 01/04 01:11
→ cashko: 今天如果是考試會選戶,但口語跟朋友聊到都說牙 01/04 02:54
噓 leviathan36: 閩蛙內戰 01/04 12:36