🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
不知道是哪裡開始的 Orc這個詞有時候被譯成獸人有時候是半獸人 龍與地下城將Orc翻譯為獸人,因其他因素與人類結合產生的Half-Orc才譯半獸人 有些作品同時有獸人跟半獸人的時候就很難翻 https://i.imgur.com/BmGQFl4.jpg
https://pbs.twimg.com/media/FMWb6EqaIAYHzQF.jpg
https://twitter.com/Y_ashi_n/status/1496773878168928257/ Orc翻成半獸人是好翻譯ㄇ? -- https://i.imgur.com/r2Y9lWP.jpg
https://i.imgur.com/Em5vM7o.jpg
https://i.imgur.com/t3tA2B7.jpg
https://i.imgur.com/3SFS5jP.jpg
https://i.imgur.com/Rf0zsn4.jpg
https://i.imgur.com/JQQTvVL.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.249.132.75 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1694770826.A.BA6.html
zealotjacky: 啊如果有Orc x Half-orc 的下一代要怎麼稱呼 09/15 17:42
jupto: 所以後來有人就翻成豬人啊 09/15 17:42
NARUTO: 先定義半獸人是獸還是人 09/15 17:42
laughingXD: 歐啊西 09/15 17:42
NekomataOkay: 奧客 09/15 17:43
rswd: 有部人馬翻成半獸人到底在想什麼 09/15 17:44
xxx60709: 爛死了 09/15 17:45
xxx60709: beastmen:蛤? 09/15 17:45
twodollar: Lapras 翻成乘龍才是神翻譯 現在直接音譯有夠瞎 09/15 17:46
fatfat5566: 歐克 09/15 17:46
xxx60709: 朱學恒這王八真的愛亂取名,聽說魔獸三也是他翻的? 09/15 17:46
fatfat5566: 乘龍哪裡算翻譯r 是直接取名 09/15 17:47
fatfat5566: 跟原文完全無關不算翻譯吧 09/15 17:48
windr: 我個人印象的Orc就獸人,半什麼半阿XD 09/15 17:49
s7503228: 都有吧 09/15 17:50
s7503228: https://i.imgur.com/b19RNIC.png 09/15 17:50
GaoLinHua: Orz 09/15 17:50
breakblue: 歐克就歐克 哪來的半 09/15 17:51
windr: 因為半獸人以中文而言就獸人和人雜交,有半獸人就表示還有 09/15 17:52
windr: 純獸人XD 09/15 17:53
breakblue: WOW就算有大劍師是獸人跟德萊尼混血 也不會叫他半獸人 09/15 17:55
leeberty: 半獸人混血只好叫四分之一獸人了 09/15 17:57
virusDA: 乘龍真的神翻譯 而且鼻子有夠大 09/15 17:59
MrGamplin: 半人馬vs人馬 09/15 18:00
breakblue: 說到這個我想到 WOW裡也有半人馬 還有另一種叫林精的 09/15 18:03
r85270607: 不是還有「人頭馬」嗎 09/15 18:04
breakblue: 林精還有蜜露恩(或是賽納流斯?) 半人馬卻沒什麼英雄 09/15 18:04
rabbit61677: 可能是一半獸一半人所以才想說半獸人 09/15 18:04
rabbit61677: 可是獸人看字面意義就已經是擁有野獸特徵的人形 09/15 18:04
r85270607: 野獸人:那我呢 09/15 18:05
Hosimati: 就中文來說,也沒規定叫獸人就是兩個種族混血,單純以 09/15 18:06
Hosimati: 外型命名也可能 09/15 18:07
shifa: 用現在的眼光來看 魔戒麻煩的是寫作當時還沒有現在分類那 09/15 18:13
shifa: 麼仔細 所以套現在的認知過去會覺得怪怪的 09/15 18:13
RockZelda: 中文字面上來看的話,獸人包含比較廣吧 09/15 18:14
Vulpix: 乘龍是有關的喔,the place。本來想用尼斯湖水怪來取名, 09/15 18:15
Vulpix: 後來改成能讓人聯想到坐騎的名字。 09/15 18:15
gininder: 還記得有些機翻會翻成橡木 笑死 09/15 18:16
RockZelda: 只是專有名詞Orc用意譯,顯然問題很多就是了 09/15 18:16
RockZelda: 音譯雖然有點偷懶,但應該是比較不會有太多類似問題 09/15 18:17
qwe88016: 音譯也還好吧,本來歐美也算是專有名詞 09/15 18:18
carllace: 拉普拉斯好像可以翻成座位 09/15 18:20
carllace: 乘龍就這樣來的 09/15 18:20
carllace: 四色版還有喜歡載人渡河渡海的設定 09/15 18:22
thelittleone: 這是第757884屆奇幻翻譯論戰? 09/15 18:38
AkikaCat: 為了避免混淆,我選擇直接叫歐克 09/15 18:42
sawa26: 一直覺得elf翻成精靈很爛 09/15 18:58
a71085: 這個問題當年周杰倫唱那首宣傳歌就被罵過了 09/15 19:02
tcancer: 兩毛五獸人 09/15 19:04
xiaohua: 叫傲魔、傲鬼、傲怪不是很好嗎,跟食人魔、吸血鬼、石像 09/15 19:04
xiaohua: 鬼、山怪差不多概念 09/15 19:04
CrazyLord: 爛到流湯 09/15 19:07
xiaohua: 記得朱學恒的解釋是,因為Orc是「仍帶有獸性的人形生物」 09/15 19:13
xiaohua: ,所以翻譯成「半獸人」,而《魔戒》後期出現了一種完全 09/15 19:13
xiaohua: 獸性的人形生物Uruk-hai,就翻譯作「強獸人」。 09/15 19:13
sunshinecan: 音譯的話orc跟ogre會蠻像的嗎? 09/15 19:14
xiaohua: elf翻譯成精靈實在很爛+1,翻譯叫靈人都比精靈好= =,森 09/15 19:15
xiaohua: 靈人、水靈人、夜靈人 09/15 19:16
e5a1t20: 害我以為魔戒的半獸人是獸人和人類混血 爛翻譯 09/15 19:20
xiaohua: ogre就食人魔,這蠻確定的了,英文裡很常使用ogre表達某 09/15 19:22
xiaohua: 人是中文裡吃人不吐骨頭之類的意思,甚至用來形容食人的 09/15 19:22
xiaohua: 猛獸,或者形容兇惡的人。Orc就真的奇幻作品才會用到,是 09/15 19:22
xiaohua: 真正的奇幻專有名詞。 09/15 19:22
sunshinecan: troll有時也會被翻成食人魔? 感覺這幾個滿容易搞混 09/15 19:26
xiaohua: 翻譯什麼的其實都只是大眾習慣,成功流行開來才是真的, 09/15 19:35
xiaohua: 其他都假的,就像哥布林,在哈利波特裡都還被翻譯叫精靈 09/15 19:35
xiaohua: ,其他作品則大多翻譯叫妖怪、小妖怪、妖精、食人妖精, 09/15 19:35
xiaohua: 早期音譯是高扁,第一次在遊戲王卡看到「哥布林」這個翻 09/15 19:35
xiaohua: 譯還想說這三小?結果多年後的現在,誰不知道哥布林,你 09/15 19:35
xiaohua: 翻譯成食人妖精,大家反而不知道你在講三小。 09/15 19:35
AkikaCat: Troll比較常見的大概就巨魔吧?或者山怪…偶爾會看到 09/15 19:39
xiaohua: 最近感覺很多Orc都翻譯叫歐克,說不定很多年後,朱翻譯的 09/15 19:39
xiaohua: 半獸人一詞,以及其衍生概念 獸人一詞,就漸漸沒人用,最 09/15 19:39
xiaohua: 後大家聽到獸人就都能會想到毛茸茸了 09/15 19:39
xiaohua: *以後說不定大家聽到獸人,就真的只會想到毛茸茸的人形生 09/15 19:41
xiaohua: 物了。 09/15 19:41
a8418635: dnd的話 比起orc Lycanthrope其實更符合獸人這個名字 09/15 19:44
xiaohua: troll有 洞穴巨人、巨怪、山怪、山妖、食人妖等譯法,朱 09/15 19:52
xiaohua: 學恒翻譯的是食人妖,魔獸在繁中的翻譯也是用食人妖,但 09/15 19:52
xiaohua: 在魔獸簡中,因為中國政府審查部門不喜歡 玩家可以扮演的 09/15 19:52
xiaohua: 角色有”食人”一詞,所以那時候troll被翻譯成巨魔,但是 09/15 19:52
xiaohua: 原本作品裡ogre有時候也會被翻譯成巨魔,結果變成有時候 09/15 19:52
xiaohua: 巨魔是在說troll,有時候在說ogre 09/15 19:52
iwinlottery: 妖魔 09/15 19:53
kevin870325: 月經文 09/15 20:08
bye2007: 地精、侏儒、哥布林 09/15 20:13
pponywong: 其實就不同文化 相似的妖怪 然後名字還不一樣 09/15 20:21
fenix220: 一堆自以為是的笑話 09/15 20:28
bluejark: 奇幻沒統一翻譯很多就會變以自己習慣為主 09/15 22:40
bluejark: 歐克原本確實有半人半獸的形象 有的還畫成豬頭人 09/15 22:41
bluejark: 會抓女性生半獸人也是有由來的但又有半血的 09/15 22:45
bluejark: 像現在常見綠皮歐克叫獸人反而跟常用毛毛獸人撞了 09/15 22:47
bluejark: 半獸人可能翻得很怪但直接用獸人反而是更糟糕的情形 09/15 22:48
gn00465971: 半獸人跟獸人都不要用 直接歐克不就好了 09/15 23:03
devilezio: 人人人 09/16 00:38

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章