推 g30f68: 溝通魯蛇 08/19 18:33
推 tabris0122: 摩登大法師 08/19 18:34
→ yankeefat: 殭屍哪有這麼萌 08/19 18:34
推 cyclone055: 溝通魯蛇 08/19 18:34
→ yukitowu: 摩登大法師+1 08/19 18:35
→ yuizero: 摩登大法師真的很爛 08/19 18:35
→ minoru04: 校園大萌主 08/19 18:35
→ GodVoice: 純情房東俏房客 聽說某HG版主 去問這套書時 很羞恥 08/19 18:35
推 laughingXD: 聖石小子 08/19 18:36
→ GodVoice: 妖精尾巴的中譯是啥啊 我忘了 08/19 18:36
推 rasiel0919: 幼女戰記 08/19 18:36
推 an138: 魔力寶貝 08/19 18:37
→ GodVoice: 神奇寶貝 08/19 18:37
噓 noreg0393933: 早期的漫畫名翻譯都很爛吧? 08/19 18:37
推 yankeefat: 魔導少年吧 08/19 18:37
→ eva05s: 幼女戰記原名就是那四個字,你不直接上漢字反而會有人開燒 08/19 18:37
→ yankeefat: 這個倒還好 08/19 18:37
→ wing200e: 魔導少年 有時我都要想一下台譯 08/19 18:37
→ GodVoice: 哪有 強人陣線 聽起來就很帥 08/19 18:37
推 OldYuanshen: 要怎麼比溝通魯蛇差啊 08/19 18:39
推 bobby4755: 溝通魯蛇爛到在書店看到書名就讓人尷尬 08/19 18:39
推 tom11725: 閃電霹靂車 08/19 18:39
→ jerry00116: 幼女戰記根本不用翻譯怎麼會算翻譯差XD 08/19 18:39
→ forgetme: 灌籃高手 香港翻成男兒當入樽 08/19 18:39
→ seiya1201: 校園迷糊大王 08/19 18:40
→ leeberty: 幻影天使,一點連結都沒看到 08/19 18:40
→ GodVoice: 香港話是另外的話題吧 我們台灣看香港話很奇怪 但香港人 08/19 18:40
→ GodVoice: 不會 08/19 18:40
→ paco9579584: 少年偵探 推理之絆 08/19 18:41
→ dgrobot: 轟天高校生 08/19 18:41
→ seiya1201: 魔力小馬 08/19 18:41
噓 q0000hcc: forgetme 08/19 18:41
→ GodVoice: 幻影天使 原書名是 水果籃 中文譯名是從前兩部作品 08/19 18:41
推 cliff880528: 海賊王吧 one piece怎麼翻成這樣的完全不懂 08/19 18:42
→ dgrobot: 無敵鐵金剛 08/19 18:42
→ GodVoice: 幻影夢想(夢想一世情) 與 羽翼天使 各撿一半組合的 08/19 18:42
推 S2357828: 溝通魯蛇出來之前沒有因為書名放棄收單行本的 08/19 18:43
→ S2357828: 出來之後我連青文的書都放棄收了 08/19 18:44
→ GodVoice: 不過羽翼天使的原書名是 擁有翼的人 和天使也沒關係 08/19 18:44
→ GodVoice: 高屋奈月 我對前兩部的作品 評價還比較高 水果籃只有前 08/19 18:45
→ GodVoice: 面高 08/19 18:45
推 DarkKnight: 不可能有人超過魯蛇 08/19 18:47
→ RamenOwl: 溝通魯蛇 現代還能有這種翻譯真的神奇 08/19 18:47
推 k66004zx: 要怎麼比溝通魯蛇爛 我就問 08/19 18:48
推 inte629l: 女僕咖啡廳阿,也是滿爛的 08/19 18:48
→ mapulcatt: 溝通魯蛇 08/19 18:49
推 yys310: 殭屍哪有這麼萌被溝通魯蛇超越了 08/19 18:49
推 gm3252: 溝通魯蛇 08/19 18:50
推 sawa26: 溝通魯蛇,爛到流湯 08/19 18:50
推 DarkKnight: 現在覺得那麼萌還好了 08/19 18:50
推 Tads: 魔力小馬吧 感覺完全扯不上邊 08/19 18:51
推 keroro484: 早期混沌時代先不論的話 絕對是溝通魯蛇翻最爛 08/19 18:53
推 cyclone055: 魔導少年賈修 08/19 18:53
推 deathy: 明明就是魔法少年... 08/19 18:54
→ GodVoice: 賤馬也瘋狂 不但書名 裡面一堆馬譯名都沒整合好 08/19 18:56
推 HyperLollipo: 校園剋星 08/19 18:57
→ GodVoice: 家有賤狗 因為書名 我沒看過這套書 08/19 18:59
→ kaqselod: 沒看過比溝通魯蛇爛的 08/19 19:00
→ SunnyBrian: じゃじゃ馬グルーミンup,沒有賽馬文化的本來就不好 08/19 19:00
→ SunnyBrian: 翻譯了,而且還是那間大然XD,ゆうきまさみ的作品跟 08/19 19:00
→ SunnyBrian: 台灣好像相性不合,究極超人給東立翻也是超級大悲劇 08/19 19:00
→ SunnyBrian: 香港天下翻譯的書名是「牧馬奇緣」,聽起來就正常多 08/19 19:02
→ SunnyBrian: 了 08/19 19:02
推 ganymede0204: 殭屍哪有那麼萌、溝通魯蛇 08/19 19:04
推 jenny86093: 愛上壞壞的死神 闇之末裔被翻成這樣 08/19 19:05
推 rronbang: 摩登大法師 08/19 19:10
推 h75311418: 籃球少年王,跟鴨子的天空完全不同意思讓人以為是王道 08/19 19:11
→ h75311418: 運動番 08/19 19:11
→ raysilence: 魔力小馬 08/19 19:12
推 Ikaruwill: 比溝通魯蛇更差的還有別叫我魯蛇 08/19 19:13
→ chiouss: 神龍之謎 08/19 19:14
→ GodVoice: 話說真的用神龍之謎的 是 七龍珠的FC遊戲 08/19 19:15
推 Hazelburn: 溝通魯蛇爛到歷史留名 08/19 19:15
推 bjk3370: 溝通魯蛇 08/19 19:16
推 DkvupEX: 鹹蛋超人吧怎麼輸 08/19 19:16
推 ainamk: 正妹柑芭嗲 在已經有正常譯名的情況下還能再亂一次 08/19 19:16
推 JASONGOAHEAD: 搖曳露營 08/19 19:23
推 b2j04vm0: 溝通魯蛇 08/19 19:23
→ JASONGOAHEAD: ゆる輕鬆隨意是相對於ガチ硬派認真 08/19 19:25
→ JASONGOAHEAD: 搖曳你個大頭 08/19 19:25
推 TorukMakto: 幻界戰線 08/19 19:25
推 Darkdrongo98: 好奇出版社為何如此翻譯,是照著原名翻會不好賣嗎 08/19 19:26
→ GodVoice: 有時正好是啥在流行 XX腦發生XX 所以就XXXX了 08/19 19:29
推 gm79227922: 溝通魯蛇 08/19 19:30
推 adfox: Q.E.D 証明終了 -> 神通小偵探 08/19 19:30
推 kurtis0359: 溝通魯蛇 完全不想去翻 ㄎㄎ 08/19 19:34
推 hocatt77: 說幼女戰記的是反串嗎 08/19 19:35
推 ted010573: それでも町は廻っている => 女僕咖啡廳 08/19 19:38
推 PSP1234: 太空戰士吧 跟遊戲內容沒半點關係 08/19 19:38
→ efreet: 摩登大法師真的不知是怎麼翻的 08/19 19:41
推 SweetRice: 確實 神通小偵探 我還以為是兒童讀物 08/19 19:42
推 IntelG4560: 荒川爆笑團,聽起來超難笑 08/19 19:45
→ igtenos1985: 神奇寶貝 08/19 19:51
→ ainamk: 神奇寶貝還帶出了更糟糕的魔力寶貝 08/19 19:53
推 F2307925: 溝 08/19 19:55
推 huckebein12: 天使之翼 08/19 19:55
→ huckebein12: 哆啦A夢 08/19 19:56
推 haseyo25: 溝通魯蛇 08/19 20:14
推 willie6501: 海賊王 通靈王 烘焙王 08/19 20:15
→ lonely235711: 溝通魯蛇 08/19 20:17
推 kukumu: 溝通魯蛇 08/19 20:38
→ dreamnook2: 溝通魯蛇是真的讓人賭爛到 08/19 20:38
→ dreamnook2: 有些翻譯跟原作內容有差就算了 08/19 20:38
→ dreamnook2: 溝通魯蛇根本就徹底貶義 08/19 20:38
推 opmina: 神通小偵探 08/19 20:45
推 homeboy528: 其他王不好說,通靈王不就原文直譯XD 08/19 21:00
推 rz2x: 溝通魯蛇 08/19 21:11
→ Puye: 溝通魯蛇 真他媽不行 08/19 21:48
推 Arctica: 摩登大法師真的不知道是在翻三小 08/19 21:51
推 matto: 神奇寶貝 主觀把小孩子都當智障 08/19 21:52
推 bidaq: 不說我都忘了水果籃舊名是那樣 然後花樣少年少女原本翻成 08/19 21:53
→ bidaq: 偷偷愛著你(日文原名是「獻給花朵般的你們」) 08/19 21:53
推 aa851202: 溝通魯蛇沒辦法超越吧 08/19 21:54
推 weier08: 摩登大法師 08/19 22:11
推 Shadouie: 火影忍者 忍者只有前期 08/19 22:48
推 PbTi: 有看到推文寫多啦A夢 以前叫做小叮噹 08/19 23:06
推 L90156: 摩登大法師,真的是垃圾翻譯,氣到發抖的那種... 08/19 23:22
→ Ishtarasuka: 溝通魯蛇有夠白爛 08/20 00:16
→ vking223: 怪醫秦博士,秦是哪來的? 08/20 00:44
噓 john0515: 溝通魯蛇真的最爛 08/20 02:12
→ rq654: 溝通魯蛇 08/20 02:17
推 killeryuan: 以前主角要改成中式名字 黑傑克是秦博士 蒼月潮是陳馬 08/20 08:03
→ killeryuan: 所以書名才會翻成怪醫秦博士和魔力小馬 08/20 08:03
推 Silwez: 我覺得薩滿王這翻譯可能不會比通靈王好 08/20 09:23
→ ninomiya8059: 摩登大法師 08/21 15:53