


→ diabolica: 口袋怪獸 08/12 23:17
推 samurai90313: 比卡超 08/12 23:18
→ r02182828: 這不是廢話嗎 改名到現在幾年了 08/12 23:20
推 mc3308321: 沒有比雕只有大比鳥 08/12 23:21
推 ymsc30102: 老人不是都只說皮卡丘嗎 08/12 23:21
推 Wooper: 還真別說是廢話 一堆人拿神奇寶貝在優越的 08/12 23:22
→ arrenwu: 皮卡丘現在還是叫皮卡丘吧? 08/12 23:22
→ Golbeza: 博人瑪奇瑪好耶人類太可惡 08/12 23:22
推 dces6107: 寶可夢真的比神奇寶貝順口 08/12 23:23
→ bluejark: 不是 老人還比你們懂吧 08/12 23:24
推 rrrReshar: 還是只說神奇寶貝… 08/12 23:25
推 ymsc30102: 我的意思是用皮卡丘借代神奇寶貝/寶可夢 08/12 23:25
→ Grothendieck: 叔叔你知道你是大叔嗎 08/12 23:26
→ b99202071: 你自己的問題== 08/12 23:28
推 clavi: 小時候其實覺得神奇寶貝這名字滿俗的 08/12 23:28
→ leamaSTC: 呃其實老人也改口叫寶可夢了喔 所以是你自己的問題… 08/12 23:29
→ mapulcatt: 要不要拿小叮噹出來講古? 08/12 23:29
→ mapulcatt: 白癡新聞 08/12 23:29
推 mahimahi: 神奇寶貝本來就是很謎的翻譯 只剩懷舊價值吧 08/12 23:30
→ allenvenus: 會講 口袋怪獸 的路過…… 08/12 23:34
噓 caution85080: D卡 08/12 23:35
推 coz8810: 寶可夢至少是音譯 翻神奇寶貝那叫改名不是譯名 08/12 23:36
推 angel6502: 是個回憶啦 但有人拿這個在優越也只能乾笑了 08/12 23:41
推 dog377436: 官方正名多久了 還在那邊擺老 08/12 23:44
推 furret: 因為走紅 所以部分他廠作品被安上跟風的譯名 08/12 23:44
→ furret: 我也還沒適應部分寶可夢的更名(鑽角犀獸..) 08/12 23:46
推 longkiss0618: 還好我都說口袋怪獸 08/12 23:50
→ asddsatw: 還好我都講怪獸向前走 08/12 23:52
推 Exmax1999: 還好我都說小叮噹 08/12 23:53
噓 amego2017: 怪獸向前走 08/12 23:54
推 OrangeTissue: 還好我都說怪醫秦博士 08/12 23:54
推 evravon2866: 以前就覺得神奇寶貝是在神奇什麼?寶貝什麼? 08/12 23:54
→ evravon2866: 正名我也沒差,只是不時還是會不小心講出神奇寶貝 08/12 23:54
→ gxu66: 神奇寶貝就真的...看不太出來怎麼翻的...... 08/12 23:56
→ gxu66: 連寵物小精靈起碼還可以從口袋妖怪聯想 08/12 23:56
推 furret: 那時期換呀 太空戰士 越南大戰 快打旋風..都沒完全照日本 08/12 23:57
→ furret: 給的標題翻 08/12 23:57
→ furret: 那時期亂呀* 08/12 23:57
推 angel6502: 要是看得出來你的思考方式就和當年那些翻譯的一樣了XD 08/12 23:59
推 alinwang: 小叮噹 秦博士 海賊王也不認識了 08/13 00:04
推 rydia1226: 本來就是寶可夢 08/13 00:05
推 s540421: 講得一口古卻連新內容都說不出來的就是倚老賣老 08/13 00:23
推 tim860628: 現在還堅持要講神奇寶貝的也只剩老害了吧 08/13 00:30
推 kayliu945: 2023了 資訊該更新了 08/13 00:32
推 vinc4320: 我也改寶可夢很久了 08/13 00:33
推 The4sakenOne: 我都說仆街夢 08/13 00:41
→ jim924211: 就連我同事喜歡寶可夢十幾年了現在也都是叫寶可夢了 08/13 00:48
→ jim924211: 寶可夢正式譯名出來,比神奇寶貝好聽一下子就習慣了 08/13 00:49
推 Ohiyo543: 到底要多老才會改不過來? 08/13 01:14
推 siyaoran: 早改說寶可夢了 順口多了 08/13 01:29
推 scotttomlee: 真正的老粉早就念原音到無縫接軌了 不然現在也不會只 08/13 01:35
→ scotttomlee: 剩寶可夢 而是應該是最初正名時的"精靈寶可夢"才對 08/13 01:36
→ scotttomlee: 老人才講(X) 早期追過就沒再追的老人才講(O) 08/13 01:38
→ scotttomlee: 畢竟就是留著回憶沒有持續更新才會用舊名 08/13 01:39
噓 lbowlbow: tvbs垃圾報導 08/13 01:41
推 hyuchi0202: 口袋怪獸 08/13 01:49
推 s8018572: 摻在一起變神奇寶貝可夢 08/13 02:29
→ s8018572: 怪醫秦黑傑克博士 08/13 02:30
→ sillymon: 就大概十年沒有接觸這個IP的人會講 跟年紀無關 08/13 03:26
推 gm3252: 神奇寶貝真的一股老人味飄出來 08/13 06:13
推 jay1233560: 官方都決定了假粉才在哭夭 08/13 06:46
推 shaoleo: 機器貓小叮噹表示: 08/13 07:18
推 vking223: 多啦A夢嗚 08/13 07:42
推 ps3get0001: 海賊王 小叮噹 08/13 08:20
→ spaceview: 不就走不出過去的老人 該上床睡覺嘍 老爺爺 08/13 08:36
推 joeii0126: 跟姪子科普一下就好了吧 08/13 08:53
→ motw1999: 王芊歷 各位可以搜看看他發過多少低能新聞 08/13 08:59
推 Dayton: 寶可夢翻的很好阿 08/13 09:41
推 Silwez: 剛開始會不習慣,但寶可夢唸起來真的順多了 08/13 10:28
推 zxc911877898: 寶可夢比神奇寶貝好聽多了 08/13 11:16
推 frog0824: 很好啊 寶可夢好聽多了 08/13 12:29
推 civiC8763: 可什麼夢什麼,就直接念pokemon就好 08/13 13:13
推 civiC8763: 最老的那群念痞咖chu 08/13 13:15
→ civiC8763: 比咖chu才對 08/13 13:16
推 scotttomlee: 剛開始會不習慣是因為當初正名是"精靈寶可夢"五個字 08/13 14:01
→ scotttomlee: 比本來台譯"神奇寶貝"還多一個字...但現在,還有多少 08/13 14:02
→ scotttomlee: 人記得當初面還有精靈兩個字的XD 08/13 14:02
→ scotttomlee: 連官方都沒再放那兩個字了XD 08/13 14:04