🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
內文: 在此鄭重聲明 這位 ***「並沒有知會我轉載的事情就擅自搬運」 且已經並非一次 感覺我說了什麼又會被砲轟 但就、看到就很煩躁 https://i.imgur.com/oVx8CNn.jpg
來源: https://bit.ly/43Btwjy 心得: FB快7,000追隨 推特1,128追隨者 蔚藍檔案翻譯師 剛剛因為別人沒有經過他的同意 就把他的翻譯圖文轉到社團裡面而發文 https://i.imgur.com/Xh9bHnj.jpg
不過底下有人問他 有沒有在翻譯之前詢問過原作者 小森アカ(翻譯師)只表示自己沒有盈利 沒有正面回應這個問題 你各位怎麼看 這翻譯師這樣公審合理嗎 我還蠻喜歡他翻譯的圖文的耶 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.49.15 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1690177138.A.646.html
wl2340167: 笑死 有嘴說別人 沒嘴說自己07/24 13:40
Hazelburn: 蛤 翻譯還能抱怨有人轉走?07/24 13:40
※ 編輯: Wardyal (39.12.49.15 臺灣), 07/24/2023 13:40:55
wai0806: 氣到像肚子被揍一拳 07/24 13:41
gn005066: 笑死 07/24 13:41
ssarc: 你盜翻,我盜轉,彼此彼此 07/24 13:41
pigin852789: 快人肉他 公審他 把他祖宗18代黑歷史都挖出來啊 07/24 13:42
pigin852789: 你有這麼閒 就去做啊! 07/24 13:42
pigin852789: 無聊 07/24 13:42
NakiriFubuki: 人家也只是轉去臉書社團推廣而已 翻譯來源也有附不 07/24 13:42
NakiriFubuki: 懂有什麼好不爽的 07/24 13:42
Kans9527: 我覺得他最有趣的就是禁止他人未經授權的轉載,但是他 07/24 13:43
Kans9527: 自己翻譯的漫畫卻多是未經授權的翻譯...簡直笑死 07/24 13:43
billy791122: 他應該要感謝別人幫他宣傳吧 07/24 13:43
pokemon: 翻譯師 轉貼師 07/24 13:44
※ 編輯: Wardyal (60.248.91.73 臺灣), 07/24/2023 13:46:51
keerily: 正常翻譯都會先徵求繪師同意,如果沒授權的話覺得不行 07/24 13:46
moneyz: 翻譯師… 07/24 13:47
WindSucker: 搬運師 07/24 13:50
achuck11: 跟總長烤肉人差不多ㄏ 07/24 13:51
macocu: 原則上建議別搬那個"翻譯師"的東西,因為他的翻譯未經同意 07/24 13:52
smart0eddie: 顆顆 07/24 13:55
wai0806: 自刪了 插滴 07/24 13:57
wyatt0819: 笑死 翻譯師還開贊助連結 07/24 13:58
RamenOwl: 翻譯師笑死 07/24 14:00
Koyomiiii: 氣到發抖.jpg 07/24 14:08
starsheep013: 肚子被揍了一拳 07/24 14:09
RDcat: 來源也要當事者同意才行 小眾梗圖拿去刻意轉貼引來黑粉怪誰 07/24 14:15
class30183: 來源不正,被人偷轉也是剛好而已吧? 07/24 14:25
harryzx0: 繪師沒有給獨家授權 別人複製你的翻譯也沒差 07/24 14:36
jack70134: 就算你是翻譯有附來源 爭取原繪師同意也是基本禮貌啊 07/24 14:37
jack70134: 沒家教? 07/24 14:37
spfy: FB超多 有些留言問來源還刻意跳過不回的 07/24 14:39
anpinjou: 標明轉載需要告知取得授權的“翻譯” 我從來沒分享過 07/24 14:39
nobady98: 反觀台灣 07/24 14:48
nobady98: 啊,這就是台灣 07/24 14:48
AbukumaKai: 沒營利就可以 那難道轉貼仔就有營利嗎 07/24 14:52
cat05joy: 太嫩了 應該做成影片一格一格運鏡 07/24 14:52
Qazzwer: FB不少 推特也不少 中國那邊更多 2ㄏ2ㄏ 07/24 15:07
tim860628: 翻譯師:你竟敢用我的咒語對付我 07/24 15:13
bego487: 你怎麼可以無斷轉載我的無斷翻譯 齁氣氣氣氣 07/24 15:28
inte629l: 師字可以這樣加的嗎XD 07/24 15:38
chris0694: 有夠不要臉的翻譯師 開贊助說沒盈利== 07/24 15:41
skyofme: 這種有附來源的對很多人來說就算safe了 07/24 15:43
DreamsInWind: "如果你喜歡我的內容 歡迎斗內支持一下喔!" 放fb的 07/24 15:44
DreamsInWind: 連結都這樣寫了 還可以切割內容和營利 也是很敢講 07/24 15:45
fenix220: 盜版支語仔 不EY 07/24 16:27
hasroten: 笑死 07/24 18:05
arubaru: 感覺肚子被揍了一拳 07/24 18:09

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章