→ heatlion: 主觀認定 01/15 00:18
推 bill0829: 繁體支語;正體台灣用語 01/15 00:18
推 PurpleDream: 某族群說是就是 01/15 00:20
推 recht: 主觀認定 01/15 00:21
→ acergame5: 看你有沒有OO價值 有的話接地氣都不是支語 01/15 00:23
推 rain0212: 看你夠不夠高端 01/15 00:25
→ acergame5: 或者你像周董牌子夠大 就可以直接無視 01/15 00:26
推 mayko: 接地氣,台灣的用法是在地化...其實最無語的是"質量"..台灣 01/15 00:28
→ mayko: 的用語是mass..大陸的用語相當是我們的品質. 01/15 00:28
推 bill0829: 樓上不知不覺就用無語了 01/15 00:29
→ mayko: 語言與文字都可能轉變,小時候,鮮"豔",寫成"艷"..會被罵的 01/15 00:30
推 bill0829: 不過水平當作‘’程度‘’用,我之前看20~30年前台灣 01/15 00:31
→ bill0829: 的台視、華視新聞播報就開始使用了 01/15 00:31
→ mayko: 後面那個被稱為俗體字,異體字...可是以六書中的會意,"艷" 01/15 00:32
→ mayko: 不就是豐富的顏色嗎XD 01/15 00:32
推 bill0829: 另外台灣‘’蠻‘’漸漸被‘’滿‘’取代,其實不太理 01/15 00:33
→ bill0829: 解為什麼要用滿字 01/15 00:33
噓 rong1994: 台灣原本就有自己的用詞的 硬要用支人用語 就是支語 01/15 00:35
推 s92eric0405: 我覺得是4 01/15 00:35
推 nigatsuki: 這兩個字在教育部辭典上是互通的吧 01/15 00:37
→ Y225: 支語的定義是顏色吧?看是誰講 01/15 00:37
→ bonin1413: 現在的人打字也沒在選字的啊 連新聞台的水準也越來越 01/15 00:37
→ bonin1413: 低落 01/15 00:37
推 bill0829: 沒辦法 俗話說小時候不讀書,奶大當記者 01/15 00:38
→ nigatsuki: 說話發音上比較常二聲沒錯,但書寫上來講印象教學都是 01/15 00:38
→ nigatsuki: 用三聲滿 01/15 00:38
→ nigatsuki: 但現在已經直接互通了 01/15 00:39
→ mayko: "蠻"變成滿..應該就是大陸這樣用,台灣.."蠻"筆劃太多啦 01/15 00:40
推 bill0829: 我會不理解滿字當蠻用是因為,蠻滿的一杯水和滿滿的一杯 01/15 00:42
→ bill0829: 水意思完全不一樣 01/15 00:42
推 tommy123310: 蠻滿根本不是支不支的問題 01/15 00:43
→ acergame5: 蠻滿意的變滿滿意的? 01/15 00:43
推 recht: 簡編本有收應該是符合中華民國台灣的用法 01/15 00:49
→ shifa: 上面推文說了 台灣已有的詞彙被別的地方的詞彙取代 一個簡 01/15 00:49
→ shifa: 單的例子 麥克喬丹 跟 米高佐敦 都是同一個人 但你知道米 01/15 00:49
→ shifa: 高佐敦 不會是台灣人用的詞彙 所以會說是香港用語 01/15 00:49
→ bonin1413: 那個5 怎麼看都覺得奇怪 01/15 00:52
→ TsukimiyaAyu: Threads可以讓華文圈的看見台灣人 超頂 01/15 00:53
→ bonin1413: 還好我沒安裝過那個可怕的東西 01/15 00:54
→ TsukimiyaAyu: 港語可以當中國用語 新馬簡體使用者會被當中國人 01/15 00:55
→ TsukimiyaAyu: 每天看台灣島民跟別人亂戰覺得好爽 01/15 00:55
→ bonin1413: 看出征那個酸菜魚的新聞 真的會昏倒 01/15 00:57
→ TsukimiyaAyu: 出征酸菜魚 然後忘記鼎泰豐是上海江浙菜 01/15 00:57
→ bonin1413: 對我來說 香港跟中國不一樣 01/15 00:58
推 mookiesfan: 跟旅外迷思一樣 都是扣帽子 01/15 00:58
推 Willdododo: 沒有學術定義,都是憑意識形態定義 01/15 01:02
推 TsukimiyaAyu: 滿蠻 本來打一篇 但想說這好像是教育部的問題 01/15 01:08
→ TsukimiyaAyu: 我一直以來學的是滿 01/15 01:08
→ TsukimiyaAyu: 工作後跟公文上都是寫得是滿 01/15 01:08
推 cymtrex: 影片變視頻這種名詞被替換了才算, 但厭中的持續上綱到只 01/15 01:50
→ cymtrex: 要是中國用語就不行。流行語是需要使用原詞才會get 到它 01/15 01:50
→ cymtrex: 流行的點,如果他能傳達新的概念,直接用支國語也不會怎 01/15 01:50
→ cymtrex: 樣。台灣人把一句日文上的漢字拼成一個中文詞來描述事情 01/15 01:50
→ cymtrex: 不也都行之有年了。像幾天前看到問接地氣,接地氣傳入之 01/15 01:50
→ cymtrex: 前會用親民,當這兩個詞擺在一起是能意會其描述的景象是 01/15 01:50
→ cymtrex: 有差別的,那當然可以使用這個支國語來描述你需要表達的 01/15 01:50
→ cymtrex: 場景 01/15 01:50
→ samuel30214: 影片視頻、品質質量、馬鈴薯土豆這種ㄅ 01/15 02:06
→ BigFly5566: 本來就是滿吧 蠻是讀音讀到變通用了 01/15 02:27
→ BigFly5566: 我小時候也都一直學是「滿」這個副詞欸 01/15 02:28
→ angel902037: 接地氣來自習大大下鄉時愛用XDDD 01/15 02:56
→ angel902037: 但小時候應該是用 蠻吧 01/15 02:57
→ angel902037: 蠻厲害的,會用滿厲害的? 01/15 02:57
→ sam6958807: 舉個我曾看過的簡單例子:這個西紅柿炒土豆的視頻好 01/15 03:17
→ sam6958807: 牛逼啊! 01/15 03:17
推 ten0618: 蠻也是很奇怪 記得90年代是教蠻 後來年紀稍小的都說滿才 01/15 03:20
→ ten0618: 是對的 讓我都覺得是集體記憶錯亂嗎 01/15 03:20
推 fastevil: 繁體字本身也是支字嗎?別用了 01/15 03:30
推 libraayu: 其實就某族群看不懂的都列入支語 01/15 03:53
噓 pf775: 不然你要投_ _ _嗎 01/15 04:27
→ fchiang: 5F混淆視聽很會。 01/15 04:56
推 Hsu1025: 30歲以下的人連當支語警察的資格都沒有 因為他們早就在 01/15 05:46
→ Hsu1025: 滿是支語的環境中長大 滿口支語而不自知還敢當支語警察 01/15 05:46
推 lovetina: 東森 TVBS 中天 的新聞都會刻意用中國用語 .... 01/15 06:30
→ lovetina: "接地氣" 台灣確實原本沒有相應的詞 以前大概是說 深入 01/15 06:38
→ lovetina: 民間 或是 貼近基層 之類的文字來描述 01/15 06:38
推 kasim65: 是不是支語他們說的算,管你是不是香港澳門,他們 01/15 06:41
→ kasim65: 覺得是就是支語 01/15 06:41
→ pttabs: 跟台灣智障法官的判決一樣,族群說了算 01/15 07:02
推 coldeden: 自己看了不會想用... 01/15 07:06
推 a1684114: 看顏色 01/15 07:07

→ MELOEX: 顏色對了接地氣就會變成本土語言 01/15 07:10
推 brian455461: 看起來又是漁獲頗豐 01/15 07:34
→ biopdm: 文字本來就是傳達訊息。如果大家都知道表達的意思。何必在 01/15 07:38
→ biopdm: 意是不是支語。難道還要像國中小同學一樣玩克漏字或是文法 01/15 07:38
→ biopdm: 錯誤而去糾正別人?文化本來就是融合的語言。當大家約定成 01/15 07:38
→ biopdm: 俗使用,難道你還要用以前的八股文當國文小老師? 01/15 07:38
推 MELOEX: 我們不會糾正別人 我們只怕哪天會被不認識的人出征QAQ 01/15 08:21
→ shifa: 很多人都是用 語言進化 融合 來替自己行為合理化 然後就是 01/15 08:22
→ shifa: 嗆 警察 國文小老師 反正網路上先罵人的就贏了 01/15 08:22
→ shifa: 其實引用外來語也沒什麼 建築 警察 這些詞彙都是外來語 現 01/15 08:22
→ shifa: 在網路突破國界限制接觸大量中國訊息跟著講也沒什麼 一般 01/15 08:22
→ shifa: 人也不會在意什麼外來語的 網路用詞也就是跟風當梗在玩而 01/15 08:22
→ shifa: 已 但是遇到字詞意思替換的狀況就不是在玩梗而已了 而是取 01/15 08:22
→ shifa: 代與消滅 01/15 08:22
推 s555666: 有很多台灣和中國的不同用語,像是厲害變成牛逼、影片變 01/15 09:02
→ s555666: 成視頻、便當變成合飯....有些是還好,但牛逼這種用詞寫 01/15 09:02
→ s555666: 在文章新聞裡面,看到會讓你覺得頭上三條線 01/15 09:02
→ bonin1413: 新聞每次什麼哥什麼姊 我都覺得這啥鬼 01/15 09:05
推 lavine0639: 看到大陸就在反的 真的可悲 01/15 09:34
→ jjam: 現在是選擇性吧 有些詞很敏感 有些又用的很開心 01/15 10:02
→ qazw222: 我不認識的就是支語 01/15 12:59
推 shme: 台灣現在哪件事不是被意識形態綁架 01/15 14:27