→ WongTakashi: 這就中職好笑的其中一點 07/12 15:19
推 heaventrain: PJK 07/12 15:20
推 tony900735: 這題還好沒我爪的事了,我爪現在全中文 07/12 15:20
推 kmkr122719: 這個我也覺得很好笑,是有幾個歐美觀眾會看啦 07/12 15:21
→ jumperman: 中職就認識啦啦隊就好...球員就隨便~ 07/12 15:21
→ evanzhou: 我也不懂,99啪吃國內市場的聯盟印英文的用意是什麼 07/12 15:21
→ jumperman: 球員英文這部分還以為很多日美職來看一樣... 07/12 15:22
推 milkuo: 尤其有些新人上來 看了老半天也不確定是誰 07/12 15:22
→ kmkr122719: 要吸引極少數歐美觀眾,而讓絕大多數本土球迷看得霧煞 07/12 15:23
→ kmkr122719: 煞,這樣是捨本逐末 07/12 15:23
推 f59952: 日文拼音念姓還比較方便 但是台灣職棒真的怪 07/12 15:23
→ Gardenia0603: 考驗大家球員背號記多熟 07/12 15:24
推 BorisGhost: 台灣就是喜歡矯情,最好印阿勇那種更好賣 07/12 15:24
→ kidd085: 啦啦隊不是都綽號嗎? 07/12 15:24
推 kmkr122719: 中職的非本土觀眾可能就香港/日本為大宗,他們也是看得 07/12 15:25
推 lorenzoc799: 啦啦隊的名字有市場價值啊 盡量使用一致的名字 07/12 15:26
→ lorenzoc799: 但球員不是 球技決定一切 07/12 15:26
→ kmkr122719: 懂中文字的,不印中文卻印莫名其妙的英文,笑死 07/12 15:26
推 YIC0502: 印英文 中文ㄧ堆音重複 07/12 15:28
推 junhai: 潮啊 07/12 15:28
噓 johnwu: 國內賽還用英文名真是好笑 07/12 15:29
推 a27783322: 我也覺得很瞎 07/12 15:29
推 BGN038: 喵主題日UG會燙印不同名 像是 “阿美” 或 “希獅犬” 這 07/12 15:29
→ BGN038: 種 07/12 15:29
推 Vincent0415: 誰 07/12 15:30
→ elefox: Laynee就英文 07/12 15:30
推 f59952: 明明這題討論四五年了 目前爪三件都中文 主題日才會變英 07/12 15:31
推 largan6075: 當初就是潮才要跟隨國際賽用英文縮寫 但現在顯無必要 07/12 15:32
推 happytravell: 很早以前就有同樣疑問 在台灣打還印英文簡寫是誰看 07/12 15:33
→ happytravell: 得懂 07/12 15:33
推 YukiRing: 啦啦隊有人名字用中文有人用英文,沒辦法統一吧XD 07/12 15:33
推 CarlosJR: 閩南仔沒文化自信 祟洋媚外罷了 07/12 15:34
推 jkl852: 我記得改英文好像也是某些球迷要求要跟國際接軌XD 07/12 15:34
推 shengti: 教練有外國人吧 07/12 15:34
推 Kevin0608: 台灣職場日常 沒意義但不想改的東西擺在那不動最省事 07/12 15:34
推 jkl852: 改回中文過幾年肯定又有人罵說外國人看不懂 loop 07/12 15:36
推 rabbit621: 新人都只能記背號,根本不知道是誰 07/12 15:36
推 chocobell: 寫中文很老土又醜 寫英文好看多了 07/12 15:37
推 ten9di9: 球員名子就很難記了,還用英文 07/12 15:38
噓 keler: 背號該成QR code好了,不知道自己拿手機放大掃 07/12 15:39
→ Pujols5: 但是台灣職場也是另外取英文名 不是直接用拼音 07/12 15:39
推 CrossroadMEI: 現在改回來了吧 現在通常只有主/客其中一套是英文 07/12 15:40
→ CrossroadMEI: 拼音 還可以接受吧 07/12 15:40
→ CrossroadMEI: 以前全部都英文是矯枉過正 07/12 15:40
推 cool34: 啦啦隊是用名字是用英文拚的才會寫英文吧 07/12 15:42
推 chiahuiele: 還好我爪比較沒這問題 有一隊每次都英文 真的頗呵 07/12 15:43
推 BlGP: 說推廣真的是笑話 07/12 15:43
推 Obligations: 真的是莫名其妙 07/12 15:45

推 iamhappyQ: 英文是縮寫,外國人還是看不懂吧,不如印中文 07/12 15:47
推 LoliCar: 我帶我朋友看也是這樣 最後只能認背號 然後再去查名子 不 07/12 15:53
→ LoliCar: 然就是說喔那個14號為什麼會出局之類的 對新球迷真的超級 07/12 15:53
→ LoliCar: 不友善 07/12 15:53
推 ludoren: 就自以為英文比較高尚啊,不然主要都是國內觀眾印英文姓 07/12 15:54
→ ludoren: 名真的不知所云 07/12 15:54
推 glacierl: 問就是球團覺得「潮」而已 07/12 15:55
→ glacierl: 其它一點功能性都沒有 07/12 15:55
推 macaque: 台啦都取藝名韓啦用本名 07/12 15:56
推 dido0208: 還有洋將中文,本土英文 07/12 15:56
→ dido0208: 真叫不出名字 07/12 15:56
推 m381249: 以致寫英文真的不懂 07/12 16:02
推 a26480924: 真的實在看不懂寫英文幹嘛 07/12 16:03
推 sorrry30000: 看不懂啦 07/12 16:04
推 PittyInertia: CH LIN 07/12 16:10
推 mayor13: 美國也是寫姓至少還知道怎麼念 07/12 16:16
推 cowardooooo: 撇開用英文不方便辨識來說,英文在背後排列,比方塊 07/12 16:17
→ cowardooooo: 字好看,除非像胡金龍在美國只有HU 07/12 16:17
推 TsaoLuka71: 就潮吧 07/12 16:17
推 qscxz: 是從哪時開始球衣印英文 我印象以前都是中文 07/12 16:18
推 faelone: 國內球衣印全英文真的搞笑來的 07/12 16:19
推 eknbz: 潮 07/12 16:20
→ MK47: 覺得中文比較好+1 英文一堆林跟陳 07/12 16:20
→ MK47: 甚至不要說中文 你用綽號我都覺得比英文好 07/12 16:20
→ MK47: 不然就是英文不要縮寫 直接取一個拿發音的單字 也比較好吧 07/12 16:21
→ eknbz: 場場當國際賽打 格調高多了 07/12 16:21
推 dimand: 哪隊直接講阿 07/12 16:22
→ MK47: *能發音 打錯 07/12 16:22
→ cowardooooo: 台灣用英文都是「名縮寫、姓完整」,不如只用完整「 07/12 16:24
→ cowardooooo: 名」,不然一堆姓林、姓陳,根本無法辨識,例如王建 07/12 16:24
→ cowardooooo: 民 C. C. Wang,不如用 Chien Ming 就好。像子偉、子 07/12 16:24
→ cowardooooo: 崴,英文一樣,那就學日本,額外補上姓就好 (像日本 07/12 16:24
→ cowardooooo: 用英文姓,就額外補上名第一個字母) 07/12 16:24
推 RealGarden: 中文比較好 本土球迷都沒開發完全 開發外國球迷? 07/12 16:26