推 a37805: 發生了什麼 在上班沒辦法玩 11/26 14:06
推 ricky469rick: 日文阿 有缺就缺了 反正他派石頭補償了 11/26 14:07
推 MichaelRedd: 日文 11/26 14:10
推 pan46: 阿康你又想皮喔 日文啦 11/26 14:16
推 Tads: 日文啊 二次元接觸久了 台配都聽不習慣了 又怎會去聽陸配 11/26 14:17
推 w22519352: 日文阿 11/26 14:20
推 ChungHsi1021: 中文 11/26 14:20
推 hoyunxian: 日文 11/26 14:20
→ Aurestor: 日配 對捲舌音感冒 11/26 14:20
推 TangEHow: 英配,但是因為絕區零的風格比較偏懷舊都市才選的 11/26 14:23
→ Qian1208: 日,放著繼續等更新再完 11/26 14:25
推 Fate1095: 這種就接近印痕了,你一開始接觸什麼語音通常就該語音用 11/26 14:25
→ Fate1095: 到底,很少人會換來換去的。我是入坑就全日語 11/26 14:25
推 gn005066: 日文 11/26 14:26
推 ricky469rick: 我自己是看題材 動漫類我就習慣日語 11/26 14:26
→ IsoRoy: 英日語都聽,中配沒聽過 11/26 14:27
→ ricky469rick: 武俠我才會選中文 車槍球寫實的就選英文 11/26 14:27
→ ricky469rick: 上一次在別的題材選中文還是星海爭霸二中配 11/26 14:27
推 ray88076: 中日交換聽 11/26 14:27
推 tfoxboy123: 中文 11/26 14:27
→ ray88076: 米的中配捲舌音很少 聽起來還算習慣 11/26 14:28
推 huanvdn: 中配。我崩三是預設聽日配,原神星鐵預設是中配就用中配 11/26 14:30
→ huanvdn: 了,因此我可以透過愛莉的日配腦補昔漣的日配,用昔漣的 11/26 14:30
→ huanvdn: 中配腦補愛莉的中配 11/26 14:30
推 bluerain0958: 日文 但是這次我會改中文 不太希望因為缺語音出戲 11/26 14:31
→ bluerain0958: 中配現在也都配得不錯了 沒有什麼不適應 11/26 14:32
→ a37805: 兩天前就公告了 劇情改得太趕的樣子… 11/26 14:35
推 y761005: 日文,但我妹都聽韓文 11/26 14:35
→ y761005: 因為韓文講話語速比較快…… 11/26 14:36
推 k55688: 從崩三開始都聽中配 11/26 14:36
推 rockmanalpha: 論特色一定是日配 到絕玩三件套有點累就聽中配還算 11/26 14:36
→ rockmanalpha: 不錯 11/26 14:36
推 james3510: 日配 習慣了 11/26 14:38
推 rockmanalpha: 目前就原鐵日配 絕中配了 11/26 14:39
推 EXTECH: 本來日配,但後來發覺中配的不錯且免看字幕 11/26 14:41
推 Astalos: 日配,但老實說中配還不錯 11/26 14:42
推 keroro0929: 日文為主,但是崩鐵翁星劇情實在是又臭又長,所以有 11/26 14:42
→ keroro0929: 切成中文用聽的 以便一邊做其他事情... 11/26 14:43
推 FALAX: 八重神子我就挺喜歡中配的,會特地改語系去聽 11/26 14:44
推 Lucky0105: 同上,用中文聽順便做其他事 11/26 14:44
推 Yui5: 我是日配,發生啥事了?外國語音不全的話不知道啥時能修復 11/26 14:46
→ Yui5: 本來打算晚點過主線的。看來可以等等了? 11/26 14:46
→ DANKKY: 沒意外的話下版本補全語音吧 11/26 14:48
推 chenwei70108: 日配 11/26 14:48
推 s964939: 精神日本人 11/26 14:48
推 waroz: 入坑發現中配不差就留下了 11/26 14:49
→ waroz: 完全不輸比較好的台配 11/26 14:49
推 dagger0204: 除了韓文交替聽,大多日文。中文預告PV有時候一堆人 11/26 14:54
→ dagger0204: 輪流講台詞都不知道誰是誰,接續看日文的辨識度就起 11/26 14:54
→ dagger0204: 來了 11/26 14:54
推 Alopexdiary: 自從崩三被憨色配的板鴨引入中配後就沒再用過其他配 11/26 15:01
→ Alopexdiary: 音 11/26 15:01
推 yeah8466: 原日配 鐵中配 11/26 15:06
推 passpasshao: 原神還是日文,崩壞系列都中文 11/26 15:11
→ MelShina: 原神崩三還可以中文 鐵道的就算了吧 11/26 15:11
→ MelShina: 但說真的台本的問題占一半 然後剩下是角色劇情少 11/26 15:14
→ MelShina: 很久才看到一次的角色認不出/或者聲音都變了( 11/26 15:14
→ MelShina: 這問題畢竟聲優都同一個 原那邊也有 但還算比較常聽 11/26 15:15
推 sue98635241: 原 日配 11/26 15:16
推 tennyleaz: 日文 11/26 15:18
推 TPCRANGER: 日,老米二次元都找老熟人配,現在是竹達,再來小光是 11/26 15:19
→ TPCRANGER: M.A.O 11/26 15:19
推 Katyfans: 中文,難得有遊戲的中文配音不出戲 11/26 15:19
→ ejo8230c: 中配 遊戲哪國做的就用哪國配音 11/26 15:21
→ mark0912n: 原神日配 絕區中配 11/26 15:26
→ lover19: 原絕都日配,少語音對我影響不大,反正我很久沒看劇情了 11/26 15:29
推 sd921305: 日 11/26 15:41
→ b79205: 日配 其他沒考慮過 11/26 15:50
推 bag0831: 中文 11/26 15:52
推 Furina: 中 11/26 15:53
推 YellowTiger: 中文 11/26 16:00
推 TBSweeper: 沒考慮過日文以外 又不是聽不懂 聲音也好多了 11/26 16:00
推 premalfear: 雖然沒字幕的地方聽不太懂但是還是習慣日配 11/26 16:05
推 keerily: 原鐵絕日,崩3不一定,有時中有時日 11/26 16:12
推 a19851106: 中文 11/26 16:17
推 aaapple12: 都日文 11/26 16:19
推 Yan239: 都是中國人當然聽中文啊,不然呢 11/26 16:30
→ koi33000: 絕中文 原鐵日文 11/26 16:33
推 moslaa: 中 11/26 16:34
→ a3221715: 日文yyds 11/26 16:37
推 shinobunodok: 日文吧 除了燕雲那種找不到用中文的理由 11/26 16:40
推 u950027: 平常聽中 想說配的還不錯就用中可以不看字幕 像基尼奇跟 11/26 16:46
→ u950027: 阿喬是佐助鳴人配的 有熟人就會切去聽日配 11/26 16:46
→ angraer: 絕中 鐵韓 11/26 16:47
→ a760981: 全日配 少拿愛國情操綁架 你要拿愛國情操去跟碧藍航線說 11/26 16:48
→ u950027: 不過影響最大的一點還是 外語配音沒特地校正嘴形 很不習 11/26 16:48
→ u950027: 慣 11/26 16:48
→ Fino5566: 日配 中文不錯嗎 不錯就錯啦 11/26 16:51
推 harehi: 日文 中配幼女少女清一色夾子音我真的不行 11/26 16:56
推 lemon810aa: 日文 11/26 16:56
推 protoss97: 中 saber archer日 11/26 16:59
推 LiNcUtT: 日配 11/26 17:02
推 angraer: 崩三中配真的不錯,渡塵那章有段琪亞娜的霸總發言(你想 11/26 17:05
→ angraer: 從我身邊逃走,門都沒有),我就覺得中配比日配有感情, 11/26 17:05
→ angraer: 也許跟他們霸總短劇比較多有關(? 11/26 17:05
→ MelShina: 畢竟給釘宮的角色設定就明顯不一樣 11/26 17:13
推 asd102c: 有中文聽中文 熟悉的語言還是有差 11/26 17:31
推 KiroKu: 英文 日文其實有些聲線很怪 11/26 17:35
推 johnson0226: 中文 11/26 17:41
推 LansingAltec: 日文 日文在配音還是頂 11/26 17:50
→ tony28772386: 日 11/26 17:51
→ tony28772386: 有缺就有缺,日配專業太多 11/26 17:52
推 Frobel: 米家的中配蠻好聽的 其他遊戲都聽日英配 11/26 17:53
→ Frobel: 我只有稻妻會切日配 其他中配 本來想說楓丹像歐洲切英配 11/26 17:54
→ Frobel: 結果真的太難聽 還是切中文吧 11/26 17:55
推 a1296340: 日文 從沒聽過中配 11/26 17:56
推 LIEN2021: 日配 但有些中配真的不錯 11/26 17:56
推 yuxxoholic: 原神日配 11/26 18:07
→ WindSpread: 英配芙芙其實很不錯 11/26 18:12
→ WindSpread: 但英配龍王很難不笑 11/26 18:12
推 frank860328: 唯一日配 中配不知為啥有尷尬癌 11/26 18:26
→ frank860328: 而且日配女聲分辨率很低聽感不好 11/26 18:27
推 iahks38: 日 11/26 18:27
→ frank860328: 幹 講錯了 是中配聽感不好 11/26 18:32
→ lime1207: 一直聽中文的 11/26 18:33
→ lime1207: 有一些梗或是笑話 還是要聽中文才有味道 11/26 18:33
推 tyifgee: 中配聽不習慣啊…都聽日配 11/26 18:41
推 kusoorange: 日配 11/26 18:44
推 Dedian: 英配芙芙跟龍王超讚的欸... 11/26 18:51
→ Dedian: 為什麼英配龍王會想笑啊.. 11/26 18:52
推 pttx6714: 中國遊戲選中配,編劇到配音導演能協作,情緒表演品質 11/26 18:53
→ pttx6714: 穩定。 11/26 18:53
推 nice022228: 原日鐵中 鐵道的中配還行 11/26 19:11
推 qwaszx9989: 日配,但看到字幕內容有趣時會找中配來聽。我覺得米家 11/26 19:11
→ qwaszx9989: 的中配配得滿好的,但缺點就女配音員的聲音辨識度真的 11/26 19:11
→ qwaszx9989: 很低,看中配pv時根本不清楚誰在說話,除了特定角色, 11/26 19:11
→ qwaszx9989: 真的覺得他們女配音員的聲音都差不多。 11/26 19:11