推 ariz283: Yo-hen 185.252.222.24 06/23 02:29
→ Vincent8026: 拉丁文 125.229.223.87 06/23 02:29
推 laihom0808: 醬 61.71.226.15 06/23 02:29
推 jovialguy: 你也可以說藍儂醬118.231.145.234 06/23 02:30
推 Forcast: 強 114.25.136.162 06/23 02:32
→ WhiteWhale: 聖經 1.200.153.84 06/23 02:32
推 ME13: ㄐㄧㄤ岸 114.37.109.52 06/23 02:32
→ r85270607: 約拿 111.251.184.38 06/23 02:32
推 qaz31415: 因為約翰是台語譯名,約的台語發音就是j 118.169.129.25 06/23 02:35
→ qaz31415: o。後來台灣改說國語,結果字沒改,就 118.169.129.25 06/23 02:35
推 AirFuckKing: 好像是希伯來文的j發音不一樣 114.45.51.1 06/23 02:35
→ qaz31415: 變直接用國語唸約翰。不然國語音譯應該 118.169.129.25 06/23 02:35
→ qaz31415: 類似九翰。 118.169.129.25 06/23 02:36
推 JC910: 希臘文J發i的音,你再唸看看 1.200.75.144 06/23 02:36
噓 LinkMiguel: Johann 月經文 101.137.203.17 06/23 02:37
噓 JasonX5566: 希伯來文 36.230.37.213 06/23 02:39
噓 hellomotogg: 下一篇Jacob為什麼是雅各 124.218.58.241 06/23 02:39
推 johnhmj: 醬! 101.10.49.140 06/23 02:39
推 laihom0808: Jose 怎麼唸? 61.71.226.15 06/23 02:40
推 darkbrigher: 原文發音 118.171.193.6 06/23 02:41
→ darkbrigher: 聖經早年都傳教士翻的 這算官方譯名 118.171.193.6 06/23 02:42
推 UrFather: 我都唸 洪!☺ 118.232.61.196 06/23 02:42
→ darkbrigher: 像凱薩 美國人是念成西瑟 118.171.193.6 06/23 02:43
推 koexe: 德語的J發音吧 114.27.186.10 06/23 02:45
推 a94037501: 拉丁文 114.37.197.219 06/23 02:47
噓 Nern: 就是因為希伯來文而已 上面在那邊亂扯三小台 39.12.9.20 06/23 02:47
推 a94037501: 教會一直用拉丁文好嗎中世紀根本沒人會 114.37.197.219 06/23 02:50
→ a94037501: 希伯來文 114.37.197.219 06/23 02:50
→ salkuo: 不是英文發音翻的吧?其實一堆音譯字都是這 61.227.193.34 06/23 02:50
推 etiennechiu: 原先希伯來文John是唸Yohan的音啊 180.217.32.14 06/23 02:50
推 asiaking5566: 大壯 111.82.209.175 06/23 02:51
→ kashiwasho: 十年河東 十年Jose 36.238.153.237 06/23 02:52

→ etiennechiu: 見上圖,估狗就有答案了還問 180.217.32.14 06/23 02:53

推 icehorng: 難不成你要唸囧ˋ 36.228.98.197 06/23 02:57
推 Jin63916: 希伯來文 39.9.199.170 06/23 02:57
推 a94037501: 現代人根本不知道以前的希伯來文怎麼 114.37.197.219 06/23 02:59
→ a94037501: 念好嗎 114.37.197.219 06/23 02:59
推 icehorng: 不然你翻成囧 能看嗎? 36.228.98.197 06/23 02:59
推 jojoStar: 醬 open john 歐噴醬122.100.114.105 06/23 02:59
→ icehorng: 嗨~囧 ! 36.228.98.197 06/23 03:00
→ Forcast: john john約翰強,強強聯手 114.25.136.162 06/23 03:00
推 jojoStar: 只聽過約翰走路 沒聽過醬走路122.100.114.105 06/23 03:05
→ darkbrigher: google有寫了阿 最早來自希伯來文 118.171.193.6 06/23 03:07
→ darkbrigher: 然而拉丁文的約翰也用希伯來文的發音 118.171.193.6 06/23 03:08
推 Ycosmos: 醬 36.235.153.190 06/23 03:09
推 a94037501: 根本沒人知道希伯來文的約翰怎麼念 1.161.35.83 06/23 03:10
推 u5b890402: 九樓瞎掰 73.11.248.137 06/23 03:11
噓 aquaunder: 八卦千年問題 49.216.167.166 06/23 03:16
噓 Sadan: 不是從英文音翻的 98.156.2.213 06/23 03:16
推 StephonA: 九樓在不懂裝懂啊 1.161.209.203 06/23 03:26
推 todao: 其實9樓不算錯,因為很多洋文最早翻譯成漢 180.217.244.77 06/23 03:29
→ todao: 語就是用粵語、閩語及吳語了,而約這個字 180.217.244.77 06/23 03:29
→ todao: 粵語發音比較接近國語,吳語則是iah,閩語 180.217.244.77 06/23 03:29
→ todao: 則發音更近原音,就像new york翻成紐約或d 180.217.244.77 06/23 03:29
→ todao: umas翻成仲馬,很明顯譯者就是講閩語的 180.217.244.77 06/23 03:29
→ todao: 而台語源自閩語,所以9樓的直覺是有道理的 180.217.244.77 06/23 03:29
推 ellies510628: 其實是因為德文的Johnan唸ヨハン 1.161.78.99 06/23 03:29
噓 PSP156: 都被4202年了 49.216.222.57 06/23 03:30
→ todao: 閩粵吳這幾個地方都是中國接觸外國比較頻 180.217.244.77 06/23 03:31
→ todao: 繁的地區,不意外啦 180.217.244.77 06/23 03:31
推 ellies510628: 然後約翰是新教的翻法,用台語音 1.161.78.99 06/23 03:34
→ kikujiro: 熟了都變成Johnny 114.42.4.136 06/23 03:41
噓 todao: 像台羅,是從教會羅馬字改良的,而教會羅 180.217.244.77 06/23 03:42
→ todao: 馬字就是古時候老外傳教士在東南亞及中國 180.217.244.77 06/23 03:42
→ todao: 的沿海地區如廈門傳教用的,他們用教羅拼 180.217.244.77 06/23 03:42
→ todao: 寫成當地漢語發音,以方便當地人閱讀,所 180.217.244.77 06/23 03:42
→ todao: 以必定會翻譯聖經中的各種名字 180.217.244.77 06/23 03:42
→ todao: 錯按成噓 等下補推 180.217.244.77 06/23 03:43
推 Forcast: jacobian matrix 114.25.136.162 06/23 03:43
→ em4: 就醬 27.247.230.39 06/23 03:43
推 todao: 這些老外名字的漢語化我猜跟傳教應該有關 180.217.244.77 06/23 03:45
→ todao: 係 180.217.244.77 06/23 03:45
→ DragonQuest: 教羅會差很遠好嗎??共區一堆方言聖經 103.84.216.169 06/23 03:53
→ DragonQuest: 吳語、粵語、閩語,南北差了上千公里 103.84.216.169 06/23 03:53
→ DragonQuest: 就像三明治寫成三文治,那就是粵語發 103.84.216.169 06/23 03:54
→ DragonQuest: 音法,輕唇音重唇音不分,之前我還幫 103.84.216.169 06/23 03:54
→ DragonQuest: 人找過留仙話的教羅聖經,看都很難看 103.84.216.169 06/23 03:55
→ DragonQuest: 更正,莆仙話,也是閩南系的一支 103.84.216.169 06/23 03:57
推 todao: 教會羅馬字最早就是設計來拼寫中國閩南語 180.217.244.77 06/23 03:58
→ todao: 的啦 XD 180.217.244.77 06/23 03:59
推 ellies510628: 甫仙話完全聽不懂講啥鬼XD 1.161.78.99 06/23 03:59
→ todao: 北京話上海話這些教羅是後來陸續出現der 180.217.244.77 06/23 03:59
→ ellies510628: 福州話勉強聽懂一半…… 1.161.78.99 06/23 04:00
推 wommow: 季經文= =123.192.253.152 06/23 04:01
推 todao: 莆仙話跟閩南語同源沒錯,同時也受閩東語 180.217.244.77 06/23 04:02
→ todao: 影響,所以e大聽不懂正常 XD 180.217.244.77 06/23 04:02
推 tbrs: 福建話最好懂應該是大田話111.235.211.189 06/23 04:04
→ tbrs: 大田後生囝111.235.211.189 06/23 04:04
→ tbrs: 後生的臺灣話不就兒111.235.211.189 06/23 04:05
噓 chifeng: 為什麼felixden的發音是 gay? 36.229.232.131 06/23 04:05
推 todao: 廈門話跟台語最接近,差在廈門話整體比較 180.217.244.77 06/23 04:05
→ todao: 偏泉,而且很多用詞是吸收中國普通話 180.217.244.77 06/23 04:05
→ tbrs: 臺灣話則是用詞吸收臺灣國語 比如麥當勞111.235.211.189 06/23 04:06
→ tbrs: 影片 聘金 吐嘈111.235.211.189 06/23 04:07
→ tbrs: 臭酸 晶片 質量111.235.211.189 06/23 04:07
→ tbrs: 塗豆111.235.211.189 06/23 04:08
→ tbrs: 臺灣也有蒲田話 在金門111.235.211.189 06/23 04:08
推 todao: 吐槽是台語被國語吸收的結果 XD 180.217.244.77 06/23 04:09
→ tbrs: 福建省金門縣烏坵鎮就是講莆田話111.235.211.189 06/23 04:09
→ tbrs: 沒上過金門蒲田話他們的本土語言教材 不知111.235.211.189 06/23 04:10
→ tbrs: 道可否有臺羅111.235.211.189 06/23 04:10
→ todao: 臭酸我記得是台語固有詞吧 180.217.244.77 06/23 04:11
→ tbrs: 福建話則是吸收中國國語 視頻 芯片 信息 網111.235.211.189 06/23 04:12
→ tbrs: 絡 立刻 馬上 立馬 立即 走心 內捲 這類111.235.211.189 06/23 04:12
→ todao: 金門本地是講閩南語的,烏坵算例外吧 180.217.244.77 06/23 04:13
→ tbrs: 即刻 快馬連鞭111.235.211.189 06/23 04:13
→ tbrs: 對 金門吸收很多臺灣臺灣話 晶片 資訊111.235.211.189 06/23 04:14
→ tbrs: 所以德語比較復古 跟廣東話一樣j都講ㄧ111.235.211.189 06/23 04:15
→ tbrs: 日本 jat 牙本 ja!111.235.211.189 06/23 04:16
→ Forcast: 吼say摸您那,jose 114.25.136.162 06/23 04:16
→ tbrs: 英語比較新創 跟法國語類似 j講日111.235.211.189 06/23 04:17
→ tbrs: 日本人的廣東話應該是牙本洋 jat bun jan111.235.211.189 06/23 04:19
推 tbrs: 相對來講國語也是比較新創 臺灣話比較復古111.235.211.189 06/23 04:22
→ tbrs: 講話很樸素 有箸 豬111.235.211.189 06/23 04:22
推 GonVolcano: 用台語唸唸看就知道了 101.10.2.187 06/23 04:25
推 yggyygy: 約漢 101.12.156.203 06/23 04:25
推 todao: 用台語唸紐約兩字,比國語更接近new york 180.217.244.77 06/23 04:34
→ todao: 原音 180.217.244.77 06/23 04:34
→ lsjean: 用台語念瑞士、瑞典根本英文(? 27.247.99.15 06/23 04:51
推 fairy129520: 普侯斯也來參戰了220.134.168.205 06/23 05:26
推 KDGC: 優漢 220.129.26.28 06/23 05:29
推 guaiacol: 語源發音的翻譯來自名字原始出處 希伯來 114.39.128.156 06/23 05:35
→ guaiacol: 而 強恩john是後來者 美英語的版本 114.39.128.156 06/23 05:35
推 GGing: 下一篇:為什麼 threads 唸脆 111.243.14.153 06/23 05:45
推 EXZUSIC: jo=約,hn=翰 123.195.0.100 06/23 05:54
推 kumabartho: 下一篇caesar 27.52.73.149 06/23 05:58
噓 p08171110: 又一個傻子223.139.160.135 06/23 06:09
推 WuDhar: 下一篇:劉拼成lau 1.165.101.5 06/23 06:18
推 ventusboy: 跟最早的傳教士所用語言有關 1.200.121.241 06/23 06:49
推 jeffguoft: 因為那不是英文 49.159.249.60 06/23 06:53
→ lulocke: 拉丁文 希伯來文 114.36.203.32 06/23 06:53
推 JJJZZs: 9樓… 124.97.160.139 06/23 06:54
推 dododog1983: Elton John 翻譯翻譯 1.160.178.32 06/23 06:59
推 Wenerrix: 拉丁文是Yo hen 36.226.171.223 06/23 07:02
推 Forcast: caesar凱薩,差點看成cancer巨蟹癌症 118.168.72.96 06/23 07:19
推 UD305: 醬 1.165.15.30 06/23 07:20
推 gn01727499: jokic 約基奇 101.9.136.51 06/23 07:33
推 happypeter2: 難不成要叫醬嗎 114.137.166.52 06/23 07:33
推 OYCBDADA: 讓 101.12.112.224 06/23 07:37
推 freewindg: Jo其實是發Yo的音 106.64.120.23 06/23 07:49
噓 astrofluket6: 月經文 76.132.160.239 06/23 08:10
噓 Gsun: 多唸點書 這個問題我20年前PTT就看過 114.44.43.122 06/23 08:10
推 nakaru: 問題不在譯名的約翰,而是John發音將,跟 59.126.46.96 06/23 08:12
→ nakaru: 閩南語有什麼關係 59.126.46.96 06/23 08:13
推 pan0531: 翻錯了 42.70.53.167 06/23 08:34
→ j900414: 季經文 101.9.197.75 06/23 08:41
推 deray: 真的 不知道那個智障帶頭翻譯的118.165.168.136 06/23 08:43
噓 ccs95209: 月經文 因為英語是智障語言 203.145.94.129 06/23 08:44
推 whangkiahao: Joeman 油鰻 101.12.145.97 06/23 08:45
推 henry200323: 醬 1.162.34.129 06/23 08:48
推 henry46277: Joe 4 John 101.12.156.245 06/23 09:00
推 EXTECH: 還好啦,凱撒才誇張 122.100.74.67 06/23 09:01
噓 chanowei: 自己做功課不會嗎 111.71.16.204 06/23 09:04
推 leoisgoddd: 將 180.218.232.62 06/23 09:15
噓 okichan: 竟然有人不會Google 111.250.19.89 06/23 09:18
推 Arkzeon: 原文希伯來文,發音「友汗」 150.116.47.38 06/23 09:19
噓 fransice7: 約肛 肛翰 59.126.185.223 06/23 09:33
推 ksxo: 發音有汗 然後用粵語或台語唸 寫成中文就是 218.172.33.247 06/23 09:34
推 echecfai0418: jorge 是唸 「吼黑」 114.137.243.63 06/23 09:42
推 Lolira: 宏 42.73.3.226 06/23 09:45
推 lunarexia: 我都念IKEA 111.82.59.240 06/23 09:50
→ hsienhao: 美國英文都發音亂搞無誤 120.97.103.94 06/23 09:53
推 languery: 不然要翻成醬嗎 36.227.32.7 06/23 10:05
→ fizz90841: j要發y音 220.136.194.67 06/23 10:08
推 new71050: 勇漢 山塔納 101.10.63.38 06/23 10:29
→ tttxxx: Johnson為何不是約翰遜 而是翻成強生118.166.103.244 06/23 10:36
推 dirklin: 德文吧 49.215.46.251 06/23 10:40
推 Joannashinn: 耶穌.... 223.138.22.163 06/23 10:49
推 dynamo: 你知道Jesus發音念耶穌嗎? 1.168.67.239 06/23 10:57
→ your0207: 約瑟夫 雅各: 110.28.1.94 06/23 11:30
推 mightymouse: 這名字是從聖經來的,最早音譯是用 111.71.213.9 06/23 11:46
→ mightymouse: 希伯來語念的 111.71.213.9 06/23 11:46
→ edwardtp: Caeser 小時候還以為是唸凱撒.. 114.137.59.174 06/23 12:23
→ twoboy: 你不知道Gemini 嗎? 114.27.6.3 06/23 12:23
噓 hsiaochen520: 報告自己寫 1.174.61.17 06/23 13:56
推 johnny1300: 也可以翻成讓 111.243.82.137 06/23 14:02
推 ui9317: 囧 冏 音比較接近 1.162.251.52 06/23 14:22
推 SIMONKID: 耶穌的發音也不耶穌啊,聖經那些都這樣. 1.175.39.197 06/23 15:09
→ SIMONKID: 同樣情況的還有希臘神話的譯名也很亂 1.175.39.197 06/23 15:10
推 phys: 我也以為是德文發音 101.12.93.151 06/23 21:15
推 DerLuna: 希伯來文 118.165.17.94 06/24 01:11