🔥 PTT.BEST 批踢踢爆文 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👉 男女 Boy-Girl 👉 真香 CheerGirlsTW 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
https://i.mopix.cc/mpdMFV.jpg
https://i.mopix.cc/msgv5Z.jpg
脆熱議: 用 Netflix 重看庫洛魔法使差點氣暈 第二季的翻譯到底是怎麼一回事 小可 翻成 基路仔 庫洛牌 翻成 古羅牌 乾你猜為什麼牌的主人叫庫洛里德??? 都是一些會一直出現的重要角色或詞彙 超級出戲 怎麼會這樣?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.87.144 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1776180706.A.97F.html
egg781: 除非被獨佔,不然日本動畫不要在網飛上看 04/14 23:32
GX90160SS: 網飛正確用法是開日文字幕 04/14 23:33
taohjca: 會不會是港版翻譯 N社港譯台譯一起用之前也見過 04/14 23:33
egg781: 還會用港版片名 04/14 23:37
keltt: 爛網飛一部影集內不同的譯名亂混用早就屢見不鮮了。不過香 04/14 23:41
keltt: 港如果真的用台譯,那不就代表有完整的台譯嗎?幹嘛還要混 04/14 23:41
keltt: 用? 04/14 23:41
AmeNe43189: 真的很哭欸,笑死 04/14 23:42
peterw: 推5樓,網飛到底在搞什麼 04/14 23:43
RoaringWolf: 一堆只看動畫的,有巴哈不去看去看網飛真的黑人問號 04/14 23:43
taohjca: 我說混著用 追殺比爾一二集這樣搞 04/14 23:44
taohjca: 但我不確定庫洛魔法使是不是這樣搞就是了 畢竟我沒看 04/14 23:44
zero00072: 是真的,尤其小狼配音超出戲。 04/14 23:45
taohjca: *因為追殺比爾一二集 04/14 23:45
Wooctor: 鋼彈就很明顯,瑪莎 阿寶 自護一直出現 04/14 23:47
gremon131: 蛤又被改了嗎 我之前看還是正常版本的 04/14 23:48
jack30732: 要不是輝耀姬就網飛獨佔,根本不會用它看動畫 04/14 23:57
jack30732: 網飛真的呵呵 04/14 23:57
CureSeal: 之前福利熊的時候就知道了 04/14 23:58
samkiller200: 這時候那些中國香港人就不會鬼叫了 04/15 00:00
Takhisis: 基路仔XD 真的除非獨佔沒辦法否則根本自虐來著 04/15 00:15
Fate1095: google AI都翻得比較好 04/15 00:46
LOLI5566: 港譯啊 港仔最自豪的 04/15 00:58
kimicino: 港版台譯台版港譯,想惹誰 04/15 01:12
kimokimocom: 省成本啊 AI啊 不就公司沒人知道正體中文兩版差異 04/15 01:29
kimokimocom: 網飛這種亂搞的態度會這樣搞反也是遲早的事情 04/15 01:29
kimokimocom: 反正用戶還是照訂 有需要管翻譯怎樣嗎 04/15 01:30
astrofluket6: 海賊王: First Time? 04/15 02:11
D44NFY: 一想到前幾年網飛還在吹公司零規則管理多神多神就想笑 04/15 03:06
nalaculan: 只論動畫連MOD都打不過,笑死 04/15 04:31
shinchung: 看來是透過翻譯在搞文化統戰 04/15 04:45
dragon99423: Netflix翻譯真的爛 蛋我同一部動畫巴哈聲音都超小聲 04/15 04:58
dragon99423: 所以都在Netflix開日文字幕看 04/15 04:58
purplemagic: 基路仔XD 04/15 05:04
kenkenapple: 果然要開日文字幕 04/15 05:34
naya7415963: 沒有了,晚安,富足平安 04/15 07:12
Scarlett888: 可以直接看日文 04/15 07:40
horse2819: 笑死 04/15 07:42
dg7158: 混亂的翻譯的不是N網的基本操作嗎,不要說動畫電影電視劇 04/15 08:26
dg7158: 他們也這樣搞啊 04/15 08:26
a43164910: 還好我網飛都看簡中 04/15 08:51
CasullCz: 最近看2077也是錯一堆啊 習慣了 04/15 09:25
Basket0205: 髒東西是4-11? 04/15 09:30
micbrimac: 網飛:都是繁中 不要分這麼細 04/15 10:40
smch: 都是中文 不重要 你們還不是乖乖的訂閱 04/15 10:41
epsilon1115: 等等古德利安就會出來了 04/15 11:05
MKMwangwang: 不是能賺錢的大作 網飛是不會請好的翻譯的 04/15 11:21
reallurker: 晚安 富足平安 04/15 12:25
coronach: 日文字幕+1 04/15 12:49

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章