推 game721006: 當中文 閩南語都屬外來語的時候,台灣還有什麼是本土 01/12 06:42
→ game721006: 的?炒作這個無聊議題就是為了對立而已 01/12 06:42
噓 vericool: 已經講到爛了 美國這邊主要是說performance improvment 01/12 06:45
→ vericool: 很少用optimization因為optimize本身就是帶有best的意 01/12 06:45
→ vericool: 思 所以optimized翻最佳化是沒問題的 01/12 06:45
推 Briefs0321: 合理採用ok啊 但問題不就是有時候根本看不懂 像上一篇 01/12 07:03
→ Briefs0321: 的感冒 意思完全相反 01/12 07:03
→ defreestijl: Performance 效能 效率這種名詞沒有問題 01/12 07:07
→ defreestijl: Optimization 要看你定義在過程還是結果 01/12 07:07
→ defreestijl: 實務上比較常在描述朝向最優解的過程 (優化) 01/12 07:07
→ defreestijl: 不會在履約過程説當前交付物是最佳解(最佳化) 01/12 07:07
推 astrayzip: 相反其實也沒差 別忘記大勝大敗 01/12 07:08
→ astrayzip: 台灣人接受度高是必然的 一百年前主要溝通還是閩南語 01/12 07:08
→ defreestijl: 你覺得不合理的就別用 管不到90%的蠢蛋 01/12 07:09
→ defreestijl: (台灣應該比較少 一半都不到)要怎麼用 01/12 07:09
→ astrayzip: 你國語就已經一次大規模接受外來語到改語言了 01/12 07:09
→ astrayzip: 自然後續外來語接受度當然高 不然人人都還堅守四百年 01/12 07:09
→ astrayzip: 閩南語 01/12 07:09
→ astrayzip: 然後有的詞就真的習慣問題 激光字面上虐雷射 01/12 07:10
→ astrayzip: 但激光在台灣就難普及 因為習慣層面難以改變 01/12 07:11
→ hsiehfat: 雷射是音譯,你這例子舉得不對 01/12 07:13
推 astrayzip: 音譯與否沒差吧 台灣也沒用三文魚啊 01/12 07:15
→ defreestijl: 也覺得不用那麼排斥多元詞彙 日本片假外來語更多 01/12 07:26
→ defreestijl: 平假跟韓一樣甚至連字根字型當年都是照抄的 01/12 07:26
→ defreestijl: 他們這幾百年來有過文化認同的焦慮? 01/12 07:26
→ defreestijl: 說到音譯 台語沿用日本的詞彙跟中文版共用的情況 01/12 07:26
→ defreestijl: 有少過嗎 也不是只能講鐳射就不能在學術上講激光 01/12 07:26
→ defreestijl: 或是vise verse . 01/12 07:26
推 widec: 因為是敵國的文化 所以焦慮了 01/12 07:27
→ widec: 但是同文同種的 接受度超高也是很自然 01/12 07:28
→ widec: 像北韓金小胖 對南韓韓劇就非常之焦慮 01/12 07:28
推 astrayzip: 其實沒啥好焦慮的 語言溝通用的 01/12 07:39
→ astrayzip: 對岸各省自己黑話也一大堆 到當地才知道詞彙跟其他地 01/12 07:40
→ astrayzip: 方差多大 01/12 07:40
→ astrayzip: 台灣本身是島就註定自己詞彙獨立性夠高 01/12 07:40
→ astrayzip: 今天又不是出版跟代理都被對岸取代了 01/12 07:41
→ astrayzip: 香港遇到的台灣用詞問題還更緊迫 01/12 07:41
→ astrayzip: 像寶可夢就沒留幾個港譯 直接台譯取代光光 01/12 07:42
推 astrayzip: 反例也有獵魔戰記這種就是 01/12 07:42
→ astrayzip: 港中台都用港譯 台譯連台灣人都啥人用 01/12 07:43
→ astrayzip: *沒啥人用 01/12 07:43
→ bnn: 工三小 人家挪用的外來語才多了 你在西洽沒用過anime和waifu 01/12 07:43
→ bnn: 然後各種西班牙語的挪用 01/12 07:44
→ bnn: 英語語系裡面你要看挪用要貼近網路縮寫濫用後變異語意這塊 01/12 07:46
→ bnn: 就跟細思極恐這種用語實際上就是網路縮寫後重新散佈的"成語" 01/12 07:46
→ bnn: 這些縮寫在網路用多了後反攻正規體系裡也開始成為正常單字 01/12 07:48
→ LipaCat5566: 惡靈古堡和生化危機哪個比較好 01/12 07:49
→ yfchen1976: 在中國,最佳化是譯為最適化,不是優化。 01/12 07:58
推 HatanoKokoro: 整篇的關鍵其實就一堆母語教育低落的支語警察讀書讀 01/12 07:58
→ HatanoKokoro: 得少就在那邊到處喊支語,這個時代真的讀書犯法 01/12 07:58
→ defreestijl: 確實是沒啥好焦慮 更有趣的是老外反而是被文化挪用的 01/12 07:58
→ defreestijl: 一方在叫 01/12 07:58
推 qazw222: 為什麼用外來語就是蠢蛋 01/12 08:03
→ tindy: 少子化都不焦慮了 有空焦慮支語 01/12 08:05
→ qazw222: 說穿了用支語單純是支語比現行的台灣中文更好用而已 01/12 08:05
推 qazw222: 台灣的傳過去就屬於支語,但支語傳過來還是支語 01/12 08:06
→ qazw222: 這才叫真正的文化侵略吧 01/12 08:08
→ defreestijl: 不是用外來語的是蠢蛋 只是會在意這個議題的人 01/12 08:10
→ defreestijl: 比美日90%一點都不在意的人更蠢而已 01/12 08:10
推 SinPerson: 真的是更好用,而不是已經用習慣,然後被指出後合理化 01/12 08:16
→ SinPerson: 自己的理由嗎 01/12 08:16
推 Yan239: 好用就好,多刷刷高質量短視頻吧家人們 01/12 08:24
推 Lupin97: 會不會水桶也是板主決定的事 01/12 08:26
→ sunwell123: 純粹就英文定義來說,optimize是「盡力」讓某物達到 01/12 08:26
→ sunwell123: 最大效用的意思,所以翻譯上最佳化的確是比單純的優 01/12 08:26
→ sunwell123: 化/變好更精確一點 01/12 08:26
推 widec: 提到港譯 才是詞彙獨立性最強的... 01/12 08:29
→ widec: 台譯跟中譯在用詞語法上幾乎98%同步 但港譯就不一樣了 01/12 08:29
推 BBMG333: 難道連質量沒問題嗎,只有質量聽了最噁爛 01/12 08:30
推 km8277c: 同詞不同意會誤解,「我對土豆感冒」可能是兩種完全不同 01/12 08:30
→ km8277c: 的意思 01/12 08:30
→ km8277c: 原篇說的是歧義,這篇說的是翻譯,兩個微妙地不同 01/12 08:32
→ fenix220: 難怪盜版支語仔越來越多 01/12 08:35
推 Willdododo: 「大勝」「大敗」和這篇講的東西根本不一樣 那是存在 01/12 08:36
→ Willdododo: 於中文語法的用法 根本不是詞彙差異 01/12 08:36
推 sobiNOva: 不想用就不要用 幹嘛管別人怎麼用 吃飽太閒住海邊?? 01/12 08:38
→ sobiNOva: 都沒在看幾本書的人在那斤斤計較文字 笑死 01/12 08:38
→ npc776: 支的一切都留在牆內就好 01/12 08:39
→ sobiNOva: 想管別人你就留在自己腦內就好 01/12 08:39
→ sobiNOva: 牆內也是支語啦 留在腦內好嗎 以前誰這樣用 01/12 08:40
→ sobiNOva: 建議親 那麼愛用支語 就留在牆內 親 01/12 08:40
推 OrzVSTO: 幾年前我發了一篇文 在PTT上被噴支語 我本來想默默看那些 01/12 08:41
→ Willdododo: 在討論什麼翻譯和支語問題加入大勝大敗 真的是彰顯自 01/12 08:41
→ Willdododo: 己國文能力有問題 01/12 08:41
→ OrzVSTO: 支語警察笑話 沒想到幾年後他們也開始用起支語 毫無察覺 01/12 08:41
→ Yan239: 質量很好用啊,不用的找找自己的問題 01/12 08:42
→ npc776: 支的人麻煩也回牆內蹲好 01/12 08:42
推 webermist: 支語警察不就是最愛管別人用什麼的嗎 01/12 08:42
推 sobiNOva: 支警反駁都還還要想一下是不是支語 比中國文字審查還慘 01/12 08:43
→ sobiNOva: 跟不上時代的麻煩回過去蹲好 01/12 08:44
→ sobiNOva: 這是自由社會 沒犯法 我就愛用怎麼了? 01/12 08:44
→ roger2623900: 牆內牆外也很好用啊 說到底方便就好 01/12 08:44
→ npc776: 連話都要用抄的才會說wwwwww 01/12 08:44
→ sobiNOva: 連腦都要用借的才會想 01/12 08:45
噓 chanceiam: 舉美國在不懂?一堆移民社區用語文字根本沒在用英文 01/12 08:45
推 Sacral: 優化是支語? 01/12 08:45
→ sobiNOva: 你就多說幾句 我來幫你支語鑑定 別說漏了阿 01/12 08:46
→ roger2623900: 台灣用最佳化吧 雖然跟優化意思還是不太一樣 01/12 08:46
→ sobiNOva: 好慘喔 想反駁還要先想是不是支語 還想吵阿 01/12 08:46
→ sobiNOva: 言論自由 就是好 吊打那些喜歡言論審查的牆內人士 01/12 08:47
→ sobiNOva: 我就問你 言論自由 怎麼輸^^ 01/12 08:47
→ sobiNOva: 還是回過去蹲好吧 可憐哪 01/12 08:48
→ BruceChang: 你的自由不就是不准別人提支語lol 01/12 08:53
→ skyofme: 質量這詞我覺得剛好是個很有中文特色的詞== 01/12 09:02
噓 yeldnats: 講個 起鵝 來聽聽 01/12 09:03
推 loverxa: 大夥早上好啊 一早就這麼精彩啊 01/12 09:03
推 astrayzip: 質量就撞名啊 是兩個詞 01/12 09:03
→ astrayzip: 質量vs質與量 01/12 09:03
推 roger2623900: 質量沒有量的意思吧 只有質 01/12 09:04
噓 roywow: 美國不用外來語XDDDD 21最好笑笑話 01/12 09:05
→ BruceChang: 這詞本來還是日文.. 01/12 09:05
→ astrayzip: 兩個都有啊 舉例就是質量並重這個詞 01/12 09:05
推 sobiNOva: 沒有不准啦 只是會瘋狂嘲笑 笑死他而已 這叫做不准嗎XDD 01/12 09:08
→ sobiNOva: 就是用你的魔法幹死你 你還沒有還手餘地:D 01/12 09:09
→ sobiNOva: 你說我支語 很好啊 我最愛用 你不想用 我提醒你啊:D 01/12 09:09
→ yfchen1976: 優化就是refinement,解bug的好聽代用翊口,跟optimiz 01/12 09:10
→ yfchen1976: ation沒屁關係。 01/12 09:10
→ arrenwu: performance improvement 跟 optimization 我覺得都有啦 01/12 09:17
→ defreestijl: 質量用不用的無所謂 對岸也用品質 就跟激光 鐳射都有 01/12 09:20
→ defreestijl: 用一樣 我自己講品質 鐳射 但不會無聊到管別人要叫什 01/12 09:20
→ defreestijl: 麼 01/12 09:20
→ wcp59478: 從未聽過有人在那邊件件件 01/12 09:20
推 ayubabbit: 真搞不懂支那用語多到底有啥問題 就一種網路流行語 01/12 09:21
→ ayubabbit: 就一堆人整天都腦內統戰 01/12 09:21
推 ivi: 優化也不是支語啊……好歹拿接口和介面當例子 01/12 09:22
推 astrayzip: 用語多就是普及啊 就很多人用 01/12 09:22
→ astrayzip: 光梗圖就被入侵差不多了 當然一堆人用中國用語 01/12 09:22
→ defreestijl: Refining improving optimizing 動詞名詞都是 01/12 09:23
→ defreestijl: 表達持續的意思 一個術語有多個synonyms也很正常 01/12 09:23
→ defreestijl: 抱歉 我應該把最佳化vs優化的案例拿掉才對 01/12 09:23
→ defreestijl: 只是想說明”最”這個極端的詞用在實務上很不專業 01/12 09:23
→ wcp59478: 優化就改善 都比最佳化貼切又少一個字 01/12 09:23
推 SinPerson: 通往「最佳」的過程,並不是做了就抵達最佳的結果 01/12 09:24
→ wcp59478: 然後最 佳化 跟 最佳 化 應該也不一樣 01/12 09:24
→ defreestijl: 小東西都用ware件 大東西才用body體 怎會沒有用 01/12 09:30
推 hit0123: 呃 你剛好舉了一個起碼1/3單字是外來語的英文做為不用外 01/12 09:40
→ hit0123: 來語的例子… 01/12 09:40
推 doomlkk: 這篇文質量不錯,推推 01/12 09:51
推 KyHZ56: 最佳化是有多難理解 不就是變成當下最好的狀態嗎 01/12 09:54
→ LipaCat5566: 優化也很好啊 一鍵優化變成一鍵最佳化會很怪 01/12 10:11
推 ymsc30102: 最佳化會有人跟你凹文字意思 01/12 10:13
推 webermist: 進步跟變成第一 意思就完全不一樣了 01/12 10:31
推 akira00150: better 和 best 01/12 10:43