→ DuckAdmiral: 有人要教他強者語嗎 04/28 11:32
→ minoru04: 磁場癲佬便是這般說話的呀 04/28 11:32
→ kururuj: 你不覺得很像套了英文句型的中文嗎 04/28 11:33
推 gox1117: 磁場癲佬就是要這樣講話 04/28 11:33
推 AfterDark: 港式中文吧? 04/28 11:33
推 m86z04: 應該是吧 我看港漫還有一些香港出版社出版的漫畫 都覺得 04/28 11:33
→ m86z04: 有些香港中文的用法不太一樣 04/28 11:33
推 sinnerck1: 港漫用語啊 04/28 11:35
→ zouelephant: 粵語用詞是另一回事 這個根本是中文亂堆 04/28 11:36
推 kimokimocom: 一直覺得廣東話很可愛 04/28 11:36
推 charlietk3: 一個出色的磁場癲佬應該要能熟練使用呱 唏 哇 呀 吔 04/28 11:39
→ charlietk3: 等怪叫聲 04/28 11:39
推 polanco: 想到超級無敵我愛你那段的旁白 04/28 11:40
推 anxcvi: 我記得這邊有群人都嫌新版魔戒英式中文 換成港漫又都行了 04/28 11:40
→ anxcvi: 可能朱沒畫港漫吧 04/28 11:40
推 qweoq314: 這個是港漫強者語不是普通話啊w 04/28 11:41
推 Giornno: 肥良去英國留學過,這可能是他強者語的來源之一 04/28 11:42
推 michuo: 沒有 肥亮在英國上學的 所以他的中文書面語不好 其他港漫 04/28 11:43
→ michuo: 沒那麼怪 04/28 11:43
推 marktak: 吔 chill 04/28 11:44
推 bmtuspd276b: 聽過有人說強者語就是香港讀者起的稱呼 不是一般粵文 04/28 11:44
→ bmtuspd276b: 也不算是正常的帶粵語特色的書面語 04/28 11:44
推 parax: 跟肥良中文不太好有點關係,不過反而變成特色了 04/28 11:45
推 afjpwoejfgpe: 這個是強者語,凡人不會用的 04/28 11:45
推 v2v2123: 是肥良才這樣 04/28 11:46
→ RamenOwl: 磁場癲佬特有的強者語 04/28 11:46
推 Giornno: 對,不是所有港漫台詞都長這樣,真的只有肥良的台詞才會 04/28 11:46
→ Giornno: 這麼有特色 04/28 11:46
→ k254369: 索尼繼續舔支繼續耍白痴繼續河蟹 04/28 11:47
推 rickydai888: 強者語特色 狂霸!勁! 04/28 11:48
推 JohnShao: 這是肥良的強者語,而且人家原創漫畫跟翻譯能比喔,他 04/28 11:48
推 headshootasd: 顛佬才會這樣講話不正常 越強越顛 越顛越強 04/28 11:48
→ JohnShao: 自己的作品他要用外星語也是肥良的事情,扯魔戒前腦子 04/28 11:48
→ JohnShao: 先去掛號一下好嗎 04/28 11:48
→ gaym19: 魔戒是翻譯 海虎是自己的作品想怎麼寫就怎麼寫 04/28 11:49
→ redbat3: 原來李版魔戒是強者語 04/28 11:49
推 peterw: 會難理解嗎?其實就是「這就將會是高潮一戰」,「他媽的 04/28 11:51
→ peterw: 」只是語助詞 04/28 11:51
→ gox1117: 佛羅多連電流推動都沒辦法算什麼強者== 04/28 11:51
→ peterw: 還是我對語言的思考已經被扭曲了 04/28 11:51
推 jeeplong: 的確很Cool 04/28 11:51
推 a22880897: 好了啦 李版翻譯翻不好不能講喔 04/28 11:52
噓 VVinSaber: 強者語就是要這樣才帶勁,多講兩句我就扯旗 04/28 11:52
推 jojojen: 他講完這段話後來到底去幹嘛惹? 04/28 11:53
推 afjpwoejfgpe: 原作和翻譯混在一起談已經很蠢了,還能誤解成有人在 04/28 11:54
→ afjpwoejfgpe: 幫李版翻譯護航,這個邏輯... 04/28 11:54
→ PunkGrass: 他們會便來便去的 04/28 11:54
推 gox1117: 磁場癲佬除了戰還能幹嘛== 04/28 11:54
推 Giornno: 沒幹嘛,被藍夢胡扯一番後,又不敢跟首男和破夢打,黑暗 04/28 11:55
→ Giornno: 只能乖乖和藍夢走 04/28 11:55
推 ilovenatsuho: 只多了個 就 吧 04/28 11:55
推 jeans1020: 除了戰還有他媽的戰啊 04/28 11:56
推 JohnShao: 所以這麼狂屌酷跩霸的撂狠話後不敢戰了嗎www 04/28 11:56
推 Giornno: 那個時候首男有夠風光的,檯面上天賦超強的強者,90萬匹 04/28 11:57
→ Giornno: 以上,僅次於奧加破夢等老牌強者,藍夢也不敢搞他怪怪撤 04/28 11:57
→ Giornno: 退,對比之下黑暗只有80幾萬匹,完全比不上首男 04/28 11:57
推 Sheltis: 強者語是磁場強者在用的 04/28 11:57
推 WLR: 這是特色 04/28 11:57
推 gox1117: 記得藍夢跟黑暗講了一些屁話然後 奧加出來把祖的手扯斷 04/28 11:57
→ gox1117: 後來奧加藍夢黑暗三個就走了 04/28 11:58
→ Giornno: 對,黑暗那時候真的很遜,放一堆狠話,但是遇到首男還是 04/28 11:58
→ Giornno: 跟龜孫子一樣 04/28 11:58
→ iamheavy: 胯下那是什麼在發出聲音 04/28 11:58
推 parax: 這裡黑暗真的不知所謂,在場隨便一個人都能屌打他 04/28 11:58
→ Giornno: 首男什麼都沒做,藍夢自行避讓,一句話破退奧加,一招把 04/28 11:59
→ Giornno: 破夢拉到自己陣營,黑暗還說有絕招未出呢,出個屁 04/28 11:59
→ gox1117: 誰能想到第三部要靠黑暗我才能撐著看完== 04/28 11:59
推 TPAsavelove: 就肥良特色 一般香港人普通話很正常 04/28 12:00
→ Giornno: 我當時還想說首男以後能多勁呢,能不能打奧加戰天道,然 04/28 12:00
→ Giornno: 後就在第三部成了龜孫子 04/28 12:00
→ tw15: 口瓜!我不要看呀! 04/28 12:06
推 dos32408: 我要轟散你們! 04/28 12:08
推 pomelozu: 我也喜歡強者語 好好笑 04/28 12:10
推 doremon1293: 龍虎門講話就很正常 所以這是你的問題 你是不是不會 04/28 12:12
→ doremon1293: 磁場轉動 04/28 12:12
推 killmax2: 反正這群人逢朱必反,大家也知道邏輯,不要理他們就好 04/28 12:15
推 mumi61337: 你不要掂他阿 04/28 12:16
推 afjpwoejfgpe: 靠腰 烙完這麼經典的台詞結果沒戰喔 04/28 12:17
推 panda816: 光是說話的方式就決定你的戰力有幾百萬或是幾顆雞蛋 04/28 12:21
推 willytp97121: 海虎強者打著打著就會X起 04/28 12:21
推 Giornno: 不是打著打著就會勃起,是因為當時有磁場魅魔奧加在場 04/28 12:22
→ Giornno: 強者不會什麼場合都勃起的,只有遇到奧加時才會 04/28 12:23
推 lightning01: 戰! 04/28 12:23
→ Giornno: 曾經對奧加勃起過的強者:海虎,天道,地獄,黑暗 04/28 12:24
推 Mooooose: 星奴力口牙 04/28 12:24
→ Giornno: 好傢伙,檯面上的強者通通都對奧加勃起過了,有夠魅 04/28 12:24
推 uhbygv45: 強者語不是普通人類能學會的 04/28 12:26
推 LIONDOGs: 胯下那個是皮褲被繃緊的聲音 04/28 12:27
推 ScoutGG: 肥良的中文不好導致的 所以會有一堆文法不對但聽起來莫名 04/28 12:28
→ ScoutGG: 強而有力的句型,精華在於「便」、「把」、「就」等字的 04/28 12:28
→ ScoutGG: 使用 04/28 12:29
推 Willdododo: 多讀一些國高中生作文就能信手拈來了 04/28 12:30
→ SCLPAL: 反正喊出來覺得很威風就這樣了lol當初KOF一堆堆話班上都學 04/28 12:31
推 queen100000: 這不就英文的講法嗎,什麼「這會將是場世紀之戰」、 04/28 12:34
→ queen100000: 「這是他媽的老子的時刻」之類的話 04/28 12:34
→ queen100000: 港語有些話都跟英文掛在一起的 04/28 12:36
推 willytp97121: 海虎世界有同人展的話奧加一定是總受(喂 04/28 12:36
噓 cor1os: 口古月 你給我敗啊 04/28 12:38
→ chuckni: 很多時候是單純中文沒那麼好而已,有些香港人中文聽讀其 04/28 12:38
→ chuckni: 實不太行的 04/28 12:38
推 toulio81: 磁場癲佬的用語請參考廢土風格,基本上就是一群瘋子 04/28 12:43
→ seedroy: 不是,是海虎語www 04/28 12:57
推 minoru04: 奧加性轉就是姐系黑長直大隻馬 可以 04/28 12:59
推 AkikaCat: 雖然語法有點奇怪,但就是很強,這就是強者說話的方式 04/28 13:13
→ Treeflaw: 扯翻譯的真的很好笑,還有個逢朱必反也不知道在講什麼 04/28 13:23
→ Treeflaw: 上面也一堆人解釋了這是故意要營造一個講話沒那麼通順的 04/28 13:24
→ Treeflaw: 人,到底怎麼會想到要扯翻譯啊 04/28 13:24
推 Arkzeon: 強者語wwww 04/28 13:38
推 k7ji91ab5m: 還想偷酸罵李版的 笑死 你堂堂大譯者跟港漫在那邊 04/28 13:41
→ k7ji91ab5m: 比中文程度喔 港漫是要三小信達雅啦 有夠X 04/28 13:41
→ k7ji91ab5m: 這麼喜歡被電 也是有夠M 04/28 13:42
推 feedback: 原來這個叫強者語XD 04/28 15:10
推 hanpolo: 如果一定要加他媽的,他媽的高潮一戰感覺是最適合的 04/28 16:18
→ hanpolo: 其他都很卡,不夠順 04/28 16:18